mirror of
https://github.com/RetroDECK/Duckstation.git
synced 2024-11-26 23:55:40 +00:00
Update Japanese localization
Update Japanese file to latest by: Mikakunin
This commit is contained in:
parent
dadd3fd26b
commit
d94af2b8d0
|
@ -891,7 +891,7 @@ This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Open Card...</source>
|
||||
<translation>カードを開く...</translation>
|
||||
<translation>カードファイルを開く...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to delete file %1</source>
|
||||
|
@ -911,7 +911,7 @@ This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Export File</source>
|
||||
<translation>ファイルのエクスポート</translation>
|
||||
<translation>データのエクスポート</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to write file %1</source>
|
||||
|
@ -939,7 +939,11 @@ This file can be several gigabytes, so be aware of SSD wear.</source>
|
|||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Delete File</source>
|
||||
<translation>ファイルを削除</translation>
|
||||
<translation>データを削除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Undelete File</source>
|
||||
<translation>削除データを復元</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select Memory Card</source>
|
||||
|
@ -1554,17 +1558,33 @@ Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.
|
|||
再検索には時間がかかりますが、サブディレクトリ内のファイルが識別されます。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
<translation>キャンセル</translation>
|
||||
<source>Scan For New Games</source>
|
||||
<translation>新規ゲームをスキャン</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Search Directories</source>
|
||||
<translation>ディレクトリ検索</translation>
|
||||
<source>Excluded Paths (will not be scanned)</source>
|
||||
<translation>除外するパス(スキャンしません)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Remove</source>
|
||||
<translation>削除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Rescan All Games</source>
|
||||
<translation>全ゲームを再スキャン</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select Search Directory</source>
|
||||
<translation>検索するディレクトリを選択</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select Path</source>
|
||||
<translation>パスを選択</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Search Directories (will be scanned for games)</source>
|
||||
<translation>ディレクトリ検索(ゲームをスキャンします)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Extracting...</source>
|
||||
<translation>抽出中...</translation>
|
||||
|
@ -1590,8 +1610,8 @@ Scanning recursively takes more time, but will identify files in subdirectories.
|
|||
<translation>すべて再検索</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select Search Directory</source>
|
||||
<translation>検索ディレクトリを選択します</translation>
|
||||
<source>Cancel</source>
|
||||
<translation>キャンセル</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Downloading %1...</source>
|
||||
|
@ -2737,6 +2757,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>PGXP Geometry Tolerance</source>
|
||||
<translation>PGXPジオメトリトレランス(形状公差)を有効にする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Create Save State Backups</source>
|
||||
<translation>保存状態のバックアップを作成する</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Logs messages to the window.</source>
|
||||
<translation>ログをウィンドウに記録します。</translation>
|
||||
|
@ -2967,6 +2991,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Crop Mode</source>
|
||||
<translation>トリミングモード</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sync To Host Refresh Rate</source>
|
||||
<translation>ホストのリフレッシュレートに同期</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Presents frames on a background thread when fast forwarding or vsync is disabled. This can measurably improve performance in the Vulkan renderer.</source>
|
||||
<translation>早送りまたは垂直同期が無効になっている場合、バックグラウンドスレッドにフレームを表示します。<br>これにより、Vulkanレンダラーのパフォーマンスを大幅に向上させることができます。</translation>
|
||||
|
@ -3083,6 +3111,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Show Controller Input</source>
|
||||
<translation>コントローラ入力を表示</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Adjusts the emulation speed so the console's refresh rate matches the host's refresh rate when both VSync and Audio Resampling settings are enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console's refresh rate is too far from the host's refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
|
||||
<translation>VSyncとオーディオリサンプリングの両方の設定が有効になっている場合に、コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートと一致するように、<br>エミュレーション速度を調整します。エミュレーション速度が1%未満増加する可能性がありますが、可能な限りスムーズなアニメーションが得られます。<br>コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートから離れすぎている場合、[ホストのリフレッシュレートに同期]は有効になりません。<br>リフレッシュレートの表示が可変のユーザーは、このオプションを無効にする必要があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>EmulationSettingsWidget</name>
|
||||
|
@ -3216,10 +3248,6 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Sets the turbo speed. This speed will be used when the turbo hotkey is pressed/toggled. Turboing will take priority over fast forwarding if both hotkeys are pressed/toggled.</source>
|
||||
<translation>ターボ速度を設定します。この速度は、ホットキーのターボを押すか切り替え時に適用されます。 <br>早送りとターボ、両方のホットキーが押された/切り替えられた場合、ターボを優先します。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Adjusts the emulation speed so the console's refresh rate matches the host's refresh rate when both VSync and Audio Resampling settings are enabled. This results in the smoothest animations possible, at the cost of potentially increasing the emulation speed by less than 1%. Sync To Host Refresh Rate will not take effect if the console's refresh rate is too far from the host's refresh rate. Users with variable refresh rate displays should disable this option.</source>
|
||||
<translation>VSyncとオーディオリサンプリングの両方の設定が有効になっている場合に、コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートと一致するように、<br>エミュレーション速度を調整します。これにより、エミュレーション速度が1%未満増加する可能性がありますが、可能な限りスムーズなアニメーションが得られます。<br>コンソールのリフレッシュレートがホストのリフレッシュレートから離れすぎている場合、[ホストのリフレッシュレートに同期]は有効になりません。<br>リフレッシュレートの表示が可変のユーザーは、このオプションを無効にする必要があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Sets the target emulation speed. It is not guaranteed that this speed will be reached, and if not, the emulator will run as fast as it can manage.</source>
|
||||
<translation>エミュレーション目標速度を設定します。この速度に到達することは保証されていません。到達しない場合、エミュレーターは管理可能な速度で実行されます。</translation>
|
||||
|
@ -3259,10 +3287,6 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Form</source>
|
||||
<translation>形式</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
|
||||
<translation>深度バッファ(低互換性)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Disabled</source>
|
||||
<translation>無効</translation>
|
||||
|
@ -3279,6 +3303,14 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Setting this beyond 1x will enhance the resolution of rendered 3D polygons and lines. Only applies to the hardware backends. <br>This option is usually safe, with most games looking fine at higher resolutions. Higher resolutions require a more powerful GPU.</source>
|
||||
<translation>これを1xを超えて設定すると、レンダリングされた3Dポリゴンとラインの解像度が向上します。ハードウェアバックエンドにのみ適用されます。 <br>このオプションは通常安全であり、ほとんどのゲームはより高い解像度で問題なく表示されます。解像度が高いほど、より強力なGPUが必要です。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Depth Buffer (Low Compatibility)</source>
|
||||
<translation>深度バッファ(低互換性)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Use Software Renderer For Readbacks</source>
|
||||
<translation>リードバックにソフトウェアレンダラーを使用</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Widescreen Hack</source>
|
||||
<translation>ワイドスクリーンハック</translation>
|
||||
|
@ -3391,6 +3423,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Force 4:3 For 24-Bit Display (disable widescreen for FMVs)</source>
|
||||
<translation>強制的に 4:3(24ビットディスプレイ)扱い (ビデオ映像のワイドスクリーンを無効)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Runs the software renderer in parallel for VRAM readbacks. On some systems, this may result in greater performance when using graphical enhancements with the hardware renderer.</source>
|
||||
<translation>VRAMリードバックのためにソフトウェアレンダラーを並行して実行します。一部のシステムでは、ハードウェアレンダラーでグラフィカルな拡張機能を使用すると、<br>パフォーマンスが向上する場合があります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Scales the dither pattern to the resolution scale of the emulated GPU. This makes the dither pattern much less obvious at higher resolutions. <br>Usually safe to enable, and only supported by the hardware renderers.</source>
|
||||
<translation>ディザパターンをエミュレートされたGPUの解像度スケールにスケーリングします。これにより、解像度が高くなるとディザパターンが目立たなくなります。 <br>通常は安全に有効にでき、ハードウェアレンダラーでのみサポートされます。</translation>
|
||||
|
@ -3399,6 +3435,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Geometry Correction</source>
|
||||
<translation>ジオメトリ補正を有効にする</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Software Renderer Readbacks (run in parallel for VRAM->CPU transfers)</source>
|
||||
<translation>ソフトウェアレンダラーのリードバック(VRAM-> CPU転送の場合は並行して実行)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Preserve Projection Precision</source>
|
||||
<translation>投影精度を維持する</translation>
|
||||
|
@ -3901,6 +3941,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>Volume: Muted</source>
|
||||
<translation>音量 : ミュート</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to save undo load state.</source>
|
||||
<translation>元に戻したステートロードの保存に失敗しました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>CD Audio Muted.</source>
|
||||
<translation>CD-DA ミュート</translation>
|
||||
|
@ -4780,6 +4824,10 @@ Login token generated on %2.</source>
|
|||
<source>&Discord Server...</source>
|
||||
<translation>Discord サーバー...(&D)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Exclude From List</source>
|
||||
<translation>リストから削除</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Failed to remove existing cover '%1'</source>
|
||||
<translation>既存のカバー '%1'の削除に失敗しました</translation>
|
||||
|
@ -4917,6 +4965,10 @@ Achievements: %5 (%6 points)
|
|||
|
||||
</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Undo Load State</source>
|
||||
<translation>ステートロードを元に戻す</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Select Save State File</source>
|
||||
<translation>ステートセーブファイルを選択</translation>
|
||||
|
@ -5419,6 +5471,10 @@ SBIファイルを追加する方法については、READMEを確認してく
|
|||
<source>Change Disc</source>
|
||||
<translation>ディスク交換</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Undo Load State</source>
|
||||
<translation>ステートロードを元に戻す</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Swap Memory Card Slots</source>
|
||||
<translation>メモリーカードスロットを交換</translation>
|
||||
|
@ -6107,6 +6163,52 @@ SBIファイルを追加する方法については、READMEを確認してく
|
|||
<translation>自動 (Frame End)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>Cheevos</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Downloading achievement resources...</source>
|
||||
<translation>アチーブメント情報をダウンロード中...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Leaderboards are DISABLED because Hardcore Mode is off.</source>
|
||||
<translation>ハードコアモードがオフのため、リーダーボードは無効になります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Leaderboards are enabled.</source>
|
||||
<translation>リーダーボードが有効になります。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Logging in to RetroAchivements...</source>
|
||||
<translation>RetroAchivementsにログイン...</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>You have earned %u of %u achievements, and %u of %u points.</source>
|
||||
<translation>実績 %u / %u ,ポイント %u / %u を獲得しました。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>This game has no achievements.</source>
|
||||
<translation>このゲームには実績がありません。</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source> (Hardcore Mode)</source>
|
||||
<translation> (ハードコアモード)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>DisplayAspectRatio</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Custom</source>
|
||||
<translation>カスタム</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Auto (Match Window)</source>
|
||||
<translation>自動(ウィンドウに合わせる)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Auto (Game Native)</source>
|
||||
<translation>自動(ゲームに基づく)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>CPUFastmemMode</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
@ -6122,13 +6224,6 @@ SBIファイルを追加する方法については、READMEを確認してく
|
|||
<translation>MMap(HW,最速,64ビットのみ)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>DisplayAspectRatio</name>
|
||||
<message>
|
||||
<source>Auto (Game Native)</source>
|
||||
<translation>自動(ゲームに基づく)</translation>
|
||||
</message>
|
||||
</context>
|
||||
<context>
|
||||
<name>QAndroidPlatformTheme</name>
|
||||
<message>
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue