ES-DE/locale/po/ko_KR.po

2835 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

feat/update 3.1.0 (#7) * Added initial text shaping support * Fixed some font issues * (Windows) Added initial text shaping support * (macOS) Added initial text shaping support * Disabled building of HarfBuzz-subset on Windows and macOS * (Android) Added initial text shaping support * Added the nl_NL locale to locale/languages * Changed the font VRAM usage calculation to actually only include texture data * Moved the HarfBuzz segment building to a separate function Also implemented segment caching and fixed an issue where missing glyphs were not handled correctly * Moved the text shaping to a separate function * Fixed a text shaping issue when there was a font change for the last character of a string * Added support for the pl_PL locale * Changed two font calculation functions to use shaped text Also consolidated the HarfBuzz segment creation and shaping into a single function * Added a hack to make shaped text wrap somehow correctly * Changed the text shaping function to return the segment vector * Text shaping segments are no longer created by space characters * RTL text segments are now flagged as such * Fixed an issue where text was not correctly centered after line breaks * Reverted some font changes that were not needed after all * Changed to having HarfBuzz set the horizontal glyph advance * Fixed another failure mode for the wrapText shaped text hack * Added a precaution to prevent crashes in case of broken fonts being used * Made accurate text layout work correctly using HarfBuzz * Removed the offensive wrapText hacks and added some optimizations Also changed the three dots to an actual ellipsis Unicode character when abbreviating text * Reverted a change in TextComponent as it caused unforeseen issues * Changed Font::shapeText() to pass the segments vector by reference * Removed a temporary member variable in Font and replaced it with proper argument passing * Fixed a regression where text shaping stopped working * Added sharing of glyph atlas entries between shaped glyph entries that need the same texture * Added support for the ar_EG locale * Some font-related code and comments cleanup * Fixed a source file header typo * Documentation update * Removed a lot of unnecessary text processing * Added the ICU library as a dependency * (Android) Added the ICU library as a dependency * (macOS) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Fixed an MSVC compiler warning * Replaced all built-in Unicode case conversion logic and lookup tables with facilities from the ICU library * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Added a menu title font size adjustment for the pl_PL translations * Removed support for NetBSD and OpenBSD * Changed a code comment that referred to BSD Unix * Documentation update * Silenced some Clang compiler warnings * Added experimental support for building on Haiku * (Haiku) Added a ScreenScraper platform identifier * (Haiku) Added support for the Sony PlayStation Portable (psp) game system * (Haiku) Added support for the ScummVM Game Engine (scummvm) game system * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Changed ScreenSaver to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Window to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed ButtonComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed SliderComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Reverted ButtonComponent and SliderComponent to render the debug overlays themselves * Changed DateTimeEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Minor code cleanup * Changed TextEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Font::buildTextCache() and Font::renderTextCache() to protected functions * Changed a compiler silencing option to only apply to Clang * (Haiku) Updated CMake configuration to make ES-DE build on Haiku Nightly (but no longer on R1/beta4) * Documentation update * (Haiku) Added find rule configuration for RetroArch Also added a single core for testing purposes * Removed direct use of Font::wrapText() from OptionListComponent, TextEditComponent and TextListComponent * Removed direct use of Font::wrapText() from TextComponent * Fixed an issue where ComponentList could generate elements with negative widths * Added an assertion to GuiComponent::setSize() to check for negative mSize values * DateTimeEditComponent no longer renders the debug overlay unless there is a string to display * (FreeBSD) Added support for building with DEINIT_ON_LAUNCH * (FreeBSD) Added the man page to the CPack configuration * (FreeBSD) Added support for rebooting and powering off from inside ES-DE * (FreeBSD) Added fallback method to locate binary * Added layout and line wrapping support for shaped text and for mixing of LTR and RTL scripts * Fixed a special line wrapping scenario where a trailing space should be removed * (Windows) Fixed some MSVC compiler warnings * Fixed some Clang compiler warnings * Fixed an issue where theme names in the theme downloader could get abbreviated * Added support for the ca_AD locale * Documentation update * (Android) Fonts and locales are now copied earlier than the other assets as HarfBuzz and libintl need them earlier in the startup process * Documentation update * Added support for the de_DE locale * (Android) Added a new default find rule entry for Flycast as its application ID has been changed * Documentation update * Fixed an issue where text shaping could be permanently disabled after editing text * Fixed a potential issue where globally disabling text shaping could cause space detection to fail * Added a check for whether a text element has a width defined when the container property is set * (Android) Changed ePSXe to use %ROM% instead of %ROMSAF% * (Haiku) Added support for the PDF viewer * Updated the el_GR.po, es_ES.po, fr_FR.po, it_IT.po, ja_JP.po, ru_RU.po and zh_CN.po locale files * Documentation update * (Haiku) Added correct installation directories to the CMake configuration * (Haiku) Changed to correct installation directories * (Haiku) Added support for the correct system resource directories * (Haiku) Made sure es-pdf-convert is found under all circumstances * Updated the fr_FR translations * Updated the es_ES translations * Updated the it_IT translations * Added a menu title font size adjustment for the it_IT translations * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * Fixed an issue where scraping using TheGamesDB would crash the application * Added an extra check in OptionListComponent to avoid potential crashes * Removed support for the ca_AD locale * Added a code comment clarification in FileSystemUtil * Updated the pl_PL translations * Some minor code modernization in MameNames * Fixed an issue where returning from a game would sometimes make the helpsystem use the dimmed theme properties * (Haiku) Added a resource file * Added a menu title font size adjustment for the de_DE translations * (Haiku) Added support for some game systems * (Haiku) Added a HaikuPorts recipe * (Haiku) Fixed an URI issue in the HaikuPorts recipe * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Updated the it_IT translations * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Added basic configuration support and menu entries for theme localization * Changed a theme loading debug message * (linear-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * (modern-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * Updated the it_IT translations * Added support for using language variables in the theme configuration * Added localization support to DateTimeComponent * Added translations for the automatic collection names when used as theme system variables * Added localization support for the theme game counter * Added theme contextual hinting to the custom collection summary text in CollectionSystemsManager Also added translation support for a string that was previously missed * Added localization support to the label entries in capabilities.xml * Fixed a regression where horizontal text containers would sometimes not work correctly * Fixed an issue where text elements defined as gamecount using the systemdata property could not scroll horizontally * Added support for including theme files from within the colorScheme and fontSize tag pairs * Added translations for the automatic collection names (short name versions) when used as theme system variables * Fixed an incorrect code comment in CollectionSystemsManager * Added translations for the name and fullname systemdata properties for the text element * Added translation support for the metadata property for the text element * Updated all locale (.po) files with the theme engine localization additions * (linear-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * Documentation update * Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Added translations for fr_FR * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * (modern-es-de) Added translations for en_US, en_GB, fr_FR and sv_SE * Updated the es_ES translations * Updated the ro_RO translations * (linear-es-de) Added translations for es_ES * (linear-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * (linear-es-de) Updated the es_ES translations * (modern-es-de) Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Some minor translation changes * (modern-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for ro_RO * Updated the it_IT translations * Updated the pt_BR translations * (linear-es-de) Added translations for it_IT * (modern-es-de) Decreased the helpsystem entry spacing * (modern-es-de) Added translations for es_ES and it_IT * (slate-es-de) Added translations for es_ES, fr_FR and it_IT * (linear-es-de) Added translations for pt_BR * (modern-es-de) Added translations for pt_BR * (slate-es-de) Added translations for pt_BR * (Haiku) Added support for the c64, plus4 and vic20 systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Updated SDL to 2.30.6 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Added an ICU filter configuration file * (macOS) Reduced the ICU library size via a data filter file * (Windows) Reduced the ICU library size via a data filter file * Updated the ru_RU translations * (linear-es-de) Added translations for ru_RU * (modern-es-de) Added translations for ru_RU * (slate-es-de) Added translations for ru_RU * Added a menu title font size adjustment for the ru_RU translations * Removed an unnecessary element resize in ScrollableContainer * Fixed a line breaking issue * Added theme engine translations for 'unknown' metadata values for developer, publisher, genre and players * Added theme engine translations for 'never' and 'unknown' date values * (linear-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (modern-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (slate-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * Updated all locales with new theme engine translations * Fixed an issue where the text element defaultValue property no longer worked correctly * (modern-es-de) Added some capitalized default metadata values * Documentation update * pdated the el_GR translations * (linear-es-de) Updated the system metadata * (linear-es-de) Added sv_SE translations for all system hardware types * Updated the de_DE translations * Updated the pl_PL translations * Bundled the July 2024 release of the Mozilla TLS/SSL certificates * Updated the MAME index files to include ROMs up to MAME version 0.269 * (linear-es-de) Added translations for pl_PL * Added the VirtualXT RetroArch core as an alternative emulator for the dos and pc systems * Added the Stella 2023 RetroArch core as an alternative emulator for the atari2600 system * Removed support for the ar_EG, de_DE, el_GR and nl_NL locales and moved their .po files to an archive directory * Documentation update * (modern-es-de) Added translations for pl_PL * (slate-es-de) Added translations for pl_PL * Updated SDL to 2.30.7 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Updated the fr_FR translations * Added support for the new Lime3DS binary names on Linux, macOS and Windows * Added some missing find rules for Lime3DS * (Windows) Added 'Shortcut' as an alternative emulator for the switch system Also added the .lnk file extension * Added jgenesis as an alternative emulator for the famicom, gamegear, gb, gbc, genesis, mastersystem, megacd, megacdjp, megadrive, megadrivejp, nes, segacd, sfc, snes and snesna systems on Linux and Windows * Documentation update * Added izapple2 standalone as an alternative emulator for the apple2 system on Linux and Windows * (Android) Added support for the Microsoft Windows (windows) game system using the Winlator emulator * (Android) Added Winlator PRoot Cmod standalone as an alternative emulator for the windows system * Documentation update * (Android) Added support for the PC Arcade Systems (pcarcade) and Taito Type X (type-x) game systems * Bumped the version to 3.1.0 * (modern-es-de) Eliminated an annoying debug message * (linear-es-de) Added some missing metadata files * (linear-es-de) Added some missing sv_SE translations * Updated the Winlator emulator names * Documentation update * Documentation update for the 3.1.0 release * Updated latest_release.json for the 3.1.0 release * Fixed a typo in the changelog * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Bumped the version to 3.1.1-alpha * Video player resources are now completely freed up after finishing view transitions * Changed a rounding in ScrollableContainer to slightly decrease the risk of glyphs getting cut off at the bottom of the container * Added the Nanum Square Neo Korean font * Added support for the ko_KR locale * Fixed an issue where newly entered ScreenScraper username and password values were positioned incorrectly vertically in the account settings menu * Documentation update * Changed the position of the ko_KR language * Changed the ja_JP position in the languages file * Fixed an issue where attempting to view media for a game that had no downloaded media paused the playback of all static theme videos * Documentation update * Added support for the de_DE locale * Updated the fr_FR translations * Documentation update * Updated the de_DE translations --------- Co-authored-by: Leon Styhre <leon@leonstyhre.com>
2024-09-18 00:23:26 +00:00
# ES-DE Frontend translation strings.
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 14:49+0900\n"
"Last-Translator: wakeboxer <ljhmd0825@gmail.com>\n"
"Language-Team: 한국어 <info@es-de.org>\n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Network error (status:"
msgstr "네트워크 오류 (상태:"
msgid "New prerelease available:"
msgstr "새로운 프리릴리스 이용 가능:"
msgid "New release available:"
msgstr "새로운 릴리스 이용 가능:"
msgid "For more information visit"
msgstr "자세한 내용은 방문하십시오"
msgid "No Entries Found"
msgstr "항목 없음"
msgctxt "theme"
msgid "all"
msgstr "모두"
msgctxt "theme"
msgid "all games"
msgstr "모든 게임"
msgctxt "theme"
msgid "recent"
msgstr "최근"
msgctxt "theme"
msgid "last played"
msgstr "최근 실행"
msgctxt "theme"
msgid "favorites"
msgstr "즐겨찾기"
msgctxt "theme"
msgid "collections"
msgstr "컬렉션"
msgid "ScreenScraper error:"
msgstr "스크린스크래퍼 오류:"
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
msgstr "스크린스크래퍼: 잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
msgid "Network error:"
msgstr "네트워크 오류:"
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
msgstr "미디어 디렉터리가 존재하지 않으며 생성할 수 없습니다."
msgid "Permission problems?"
msgstr "권한 문제가 있습니까?"
msgid "Failed to open path for writing media file."
msgstr "미디어 파일을 쓰기 위한 경로를 열지 못했습니다."
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
msgstr "미디어 파일을 저장할 수 없음. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?"
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"리사이즈된 이미지를 저장할 수 없음. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?"
msgctxt "metadata"
msgid "NAME"
msgstr "이름"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NAME"
msgstr "이름 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "SORTNAME"
msgstr "정렬이름"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER SORTNAME"
msgstr "정렬이름 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "커스텀 컬렉션 정렬이름"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "커스텀 컬렉션 정렬이름 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "설명"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DESCRIPTION"
msgstr "설명 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "RATING"
msgstr "평점"
msgctxt "metadata"
msgid "RELEASE DATE"
msgstr "발매일"
msgctxt "metadata"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "개발사"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DEVELOPER"
msgstr "개발사 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "배급사"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER PUBLISHER"
msgstr "배급사 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "GENRE"
msgstr "장르"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER GENRE"
msgstr "장르 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "PLAYERS"
msgstr "플레이어"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
msgstr "플레이어 수 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "FAVORITE"
msgstr "즐겨찾기"
msgctxt "metadata"
msgid "COMPLETED"
msgstr "완료됨"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME"
msgstr "아동용 게임"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
msgstr "아동용 게임 (배지에만 영향)"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDDEN"
msgstr "숨김"
msgctxt "metadata"
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
msgstr "손상됨/작동하지 않음"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
msgstr "게임 카운터에서 제외"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
msgstr "멀티-스크래퍼에서 제외"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
msgstr "메타데이터 필드 숨기기"
msgctxt "metadata"
msgid "TIMES PLAYED"
msgstr "실행 횟수"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
msgstr "실행 횟수 입력"
msgctxt "metadata"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "컨트롤러"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT CONTROLLER"
msgstr "컨트롤러 선택"
msgctxt "metadata"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "대체 에뮬레이터"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "대체 에뮬레이터 선택"
msgctxt "metadata"
msgid "FOLDER LINK"
msgstr "폴더 링크"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT FOLDER LINK"
msgstr "폴더 링크 선택"
msgctxt "metadata"
msgid "LAST PLAYED"
msgstr "최근 실행"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
msgstr "최근 실행일 입력"
msgid "MAIN MENU"
msgstr "메인 메뉴"
msgid "SCRAPER"
msgstr "스크래퍼"
msgid "UI SETTINGS"
msgstr "UI 설정"
msgid "SOUND SETTINGS"
msgstr "사운드 설정"
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
msgstr "입력 기기 설정"
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
msgstr "게임 컬렉션 설정"
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "기타 설정"
msgid "UTILITIES"
msgstr "유틸리티"
msgid "QUIT ES-DE"
msgstr "ES-DE 종료"
msgid "QUIT"
msgstr "종료"
msgid "THEME"
msgstr "테마"
msgid "THEME DOWNLOADER"
msgstr "테마 다운로더"
msgid "THEME VARIANT"
msgstr "테마 변형"
msgid "NONE DEFINED"
msgstr "정의되지 않음"
msgid "THEME COLOR SCHEME"
msgstr "테마 색상 구성"
msgid "THEME FONT SIZE"
msgstr "테마 폰트 크기"
msgid "THEME ASPECT RATIO"
msgstr "테마 화면비"
msgid "THEME TRANSITIONS"
msgstr "테마 전환"
msgid "AUTOMATIC"
msgstr "자동"
msgid "THEME PROFILE"
msgstr "테마 프로필"
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
msgstr "즉시 (빌트인)"
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
msgstr "슬라이드 (빌트인)"
msgid "FADE (BUILT-IN)"
msgstr "페이드 (빌트인)"
msgid "THEME LANGUAGE"
msgstr "테마 언어"
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
msgstr "어플리케이션 언어"
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
msgstr "빠른 시스템 선택"
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
msgstr "좌/우 또는 숄더버튼"
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
msgstr "좌/우 또는 트리거버튼"
msgid "SHOULDERS"
msgstr "숄더버튼"
msgid "TRIGGERS"
msgstr "트리거버튼"
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "좌/우 버튼"
msgid "DISABLED"
msgstr "비활성화"
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
msgstr "게임목록에서 시작"
msgid "NONE"
msgstr "없음"
msgid "SYSTEMS SORTING"
msgstr "시스템 정렬"
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
msgstr "풀네임 또는 커스텀"
msgid "RELEASE YEAR"
msgstr "발매연도"
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
msgstr "제조사, 발매연도"
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
msgstr "하드웨어타입, 발매연도"
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
msgstr "제조사, 하드웨어타입, 발매연도"
msgctxt "short"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "기본 정렬 순서"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "게임 기본 정렬 순서"
msgid "MENU COLOR SCHEME"
msgstr "메뉴 색상 구성"
msgid "DARK"
msgstr "다크"
msgid "DARK AND RED"
msgstr "다크 앤 레드"
msgid "LIGHT"
msgstr "라이트"
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
msgstr "메뉴 열기 애니메이션"
msgid "SCALE-UP"
msgstr "스케일-업"
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
msgstr "시작 화면 지속시간"
msgid "NORMAL"
msgstr "보통"
msgid "BRIEF"
msgstr "짧게"
msgid "LONG"
msgstr "길게"
msgid "UI MODE"
msgstr "UI 모드"
msgid "FULL"
msgstr "전체"
msgid "KIOSK"
msgstr "키오스크"
msgid "KID"
msgstr "아동용"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KIOSK'\n"
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"이것은 UI를 제한된 모드인\n"
"'키오스크'로 변경합니다\n"
"이렇게 하면 대부분의 메뉴 옵션이 숨겨집니다.\n"
"잠금을 해제하고 전체 UI로 돌아가려면 다음 코드를 입력하세요:\n"
"%s\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KID'\n"
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"이것은 UI를 제한된 모드인\n"
"'아동용'으로 변경합니다\n"
"어린이에게 적합한 플래그가 지정된\n"
"게임만 활성화됩니다.\n"
"잠금을 해제하고 전체 UI로 돌아가려면 다음 코드를 입력하세요:\n"
"%s\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
msgid "YES"
msgstr "예"
msgid "NO"
msgstr "아니오"
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
msgstr "무작위 엔트리 버튼"
msgid "GAMES ONLY"
msgstr "게임만"
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
msgstr "게임과 시스템"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "미디어 뷰어 설정"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "화면보호기 설정"
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
msgstr "테마 변형 트리거 활성화"
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
msgstr "메뉴 오픈시 배경 흐려짐 효과"
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
msgstr "폴더를 최상단에 표시"
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
msgstr "즐겨찾기를 다른 게임보다 상단에 표시"
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
msgstr "즐겨찾기에 별 표시 추가"
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
msgstr "텍스트리스트 빠른 스크롤시 오버레이 활성화"
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
msgstr "가상 키보드 활성화"
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
msgstr "즐겨찾기 버튼 토글 활성화"
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
msgstr "게임리스트 필터 활성화"
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
msgstr "온스크린 도움말 보이기"
msgid "SYSTEM VOLUME"
msgstr "시스템 음량"
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
msgstr "이동 효과음 음량"
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
msgstr "비디오 플레이어 음량"
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
msgstr "게임리스트와 시스템 뷰의 비디오에서 오디오 재생"
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
msgstr "미디어 뷰어 비디오에서 오디오 재생"
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
msgstr "화면보호기 비디오에서 오디오 재생"
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
msgstr "이동 효과음 사용"
msgid "CONTROLLER TYPE"
msgstr "컨트롤러 타입"
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
msgstr "터치 오버레이 크기"
msgid "MEDIUM"
msgstr "미디엄"
msgid "LARGE"
msgstr "라지"
msgid "SMALL"
msgstr "스몰"
msgid "EXTRA SMALL"
msgstr "엑스트라 스몰"
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
msgstr "터치 오버레이 불투명도"
msgid "LOW"
msgstr "낮음"
msgid "VERY LOW"
msgstr "매우 낮음"
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
msgstr "터치 오버레이 페이드-아웃 타임"
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
msgstr "터치 오버레이 활성화"
msgid ""
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
msgstr ""
"컨트롤러를 사용하지 않는 한 터치 오버레이를 비활성화하지 마십시오. 그렇지 않"
"으면 앱이 잠기게 됩니다. 이런 일이 발생하는 경우 컨트롤러나 키보드를 일시적으"
"로 연결하여 이 설정을 다시 활성화해야 하거나 Android 앱 설정에서 ES-DE 저장소"
"를 지워 다음 시작 시 구성자가 강제로 실행되도록 할 수 있습니다"
msgid "OK"
msgstr "확인"
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
msgstr "첫 번째 컨트롤러의 입력만 허용"
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
msgstr "A/B 및 X/Y 버튼 전환"
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
msgstr "키보드 입력 무시"
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
msgstr "키보드와 컨트롤러 구성"
msgid ""
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
"HELP PROMPTS)"
msgstr ""
"키보드와 컨트롤러는 자동으로 구성되지만 이 도구를 사용하면 기본 버튼 매핑을 "
"덮어쓸 수 있습니다 (이는 도움말 프롬프트에 영향을 주지 않습니다)"
msgid "PROCEED"
msgstr "진행하기"
msgid "CANCEL"
msgstr "취소"
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
msgstr "대체 에뮬레이터"
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "게임 미디어 디렉터리"
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "게임 미디어 디렉터리 입력"
msgid "Default directory:"
msgstr "기본 디렉터리:"
msgid "SAVE"
msgstr "저장"
msgid "SAVE CHANGES?"
msgstr "변경사항을 저장할까요?"
msgid "load default directory"
msgstr "기본 디렉터리를 로드"
msgid "VRAM LIMIT"
msgstr "VRAM 리미트"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgstr "안티-앨리어싱 (MSAA)"
msgid "2X"
msgstr "2X"
msgid "4X"
msgstr "4X"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
msgstr "안티-앨리어싱 (MSAA) (재시작 필요)"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
msgstr "디스플레이/모니터 인덱스"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
msgstr "디스플레이/모니터 인덱스 (재시작 필요)"
msgid "ROTATE SCREEN"
msgstr "스크린 회전"
msgid "90 DEGREES"
msgstr "90 도"
msgid "180 DEGREES"
msgstr "180 도"
msgid "270 DEGREES"
msgstr "270 도"
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
msgstr "스크린 회전 (재시작 필요)"
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
msgstr "키보드 종료 단축키"
msgctxt "short"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "메타데이터 저장 시기"
msgid "ALWAYS"
msgstr "항상"
msgid "ON EXIT"
msgstr "종료시"
msgid "NEVER"
msgstr "사용안함"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "게임 메타데이터 저장 시기"
msgid "APPLICATION UPDATES"
msgstr "어플리케이션 업데이트"
msgid "DAILY"
msgstr "매일"
msgid "WEEKLY"
msgstr "매주"
msgid "MONTHLY"
msgstr "매월"
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
msgstr "어플리케이션 업데이트 체크"
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
msgstr "프리릴리스도 업데이트 체크에 포함"
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
msgstr "테스크바 숨김 (재시작 필요)"
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
msgstr "백그라운드에서 실행 (게임이 시작되는 동안)"
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
msgstr "비디오 하드웨어 디코딩 (실험적)"
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
msgstr "60FPS까지 비디오 프레임 레이트 업스케일링"
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
msgstr "게임별 대체 에뮬레이터 사용가능"
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
msgstr "숨긴 파일 및 폴더 보이기"
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
msgstr "숨긴 게임 보이기"
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
msgstr "커스텀 이벤트 스크립트 사용가능"
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
msgstr "GAMELIST.XML 파일에 있는 게임만 보이기"
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
msgstr "MAME NAME 에서 추가정보 제거 (재시작 필요)"
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
msgstr "데스크탑 구성 비활성화 (재시작 필요)"
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
msgstr "백 버튼/백 스와이프 로 앱 나가기"
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "디버그 모드"
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
msgstr "GPU 통계 오버레이 표시"
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
msgstr "아동용 모드에서 메뉴 사용가능"
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
msgstr "종료 메뉴에 리부트와 전원오프 엔트리 보이기"
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
msgstr "게임파일이 없는 데이터 정리"
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
msgstr "시스템 디렉터리 생성/업데이트"
msgid ""
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
"RUNNING THIS UTILITY"
msgstr ""
"이렇게 하면 롬 폴더 안에 모든 게임 시스템 디렉터리가 생성되고 모든 "
"SYSTEMINFO.TXT 파일도 업데이트됩니다. 이는 게임 파일을 삭제하거나 수정하지 않"
"는 안전한 작업입니다. 응용 프로그램 시작 시간을 줄이려면 이 유틸리티를 실행"
"한 후 필요하지 않은 시스템 디렉터리를 삭제하는 것이 좋습니다"
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
msgstr "시스템 디렉터리가 성공적으로 생성되었습니다"
msgid ""
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"시스템 디렉터리 생성 오류. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까? 자세한 내용"
"은 로그 파일을 참조하세요"
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
msgstr "롬 디렉터리 재스캔"
msgid ""
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
"GAMES AND SYSTEMS"
msgstr ""
"추가되거나 제거된 게임 및 시스템과 같은 변경 사항이 있는지 롬 디렉터리를 다"
"시 재스캔합니다"
msgid "REALLY QUIT?"
msgstr "정말로 종료합니까?"
msgid "REALLY REBOOT?"
msgstr "정말로 재부팅 합니까?"
msgid "REBOOT SYSTEM"
msgstr "시스템 재부팅"
msgid "REALLY POWER OFF?"
msgstr "정말로 전원을 끌까요?"
msgid "POWER OFF SYSTEM"
msgstr "시스템 전원 오프"
msgctxt "short"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "미디어 뷰어 설정"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "화면보호기 설정"
msgid "choose"
msgstr "이동"
msgid "select"
msgstr "선택"
msgid "close menu"
msgstr "메뉴 닫기"
msgid "REFINE SEARCH"
msgstr "개선 검색"
msgid "refine search"
msgstr "개선 검색"
msgid "cancel"
msgstr "취소"
msgid "back (cancel)"
msgstr "뒤로 가기 (취소)"
msgid "SCRAPE FROM"
msgstr "스크랩 출처"
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
msgstr "스크랩 게임"
msgid "ALL GAMES"
msgstr "모든 게임"
msgid "FAVORITE GAMES"
msgstr "즐겨 찾는 게임"
msgid "NO METADATA"
msgstr "메타데이터가 없는 게임"
msgid "NO GAME IMAGE"
msgstr "게임 이미지가 없는 게임"
msgid "NO GAME VIDEO"
msgstr "게임 비디오가 없는 게임"
msgid "FOLDERS ONLY"
msgstr "폴더만"
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
msgstr "스크랩 시스템"
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
msgstr "계정 설정"
msgid "CONTENT SETTINGS"
msgstr "컨텐츠 설정"
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
msgstr "믹스이미지 설정"
msgid "START"
msgstr "시작"
msgid "start scraper"
msgstr "스크래퍼 시작"
msgid "BACK"
msgstr "뒤로 가기"
msgid "back"
msgstr "뒤로 가기"
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
msgstr "스크린스크래퍼 사용자이름"
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
msgstr "스크린스크래퍼 비밀번호"
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
msgstr "스크린스크래퍼에 이 계정 이용"
msgid "GAME NAMES"
msgstr "게임 이름"
msgid "RATINGS"
msgstr "평점"
msgid "OTHER METADATA"
msgstr "기타 메타데이터"
msgid "VIDEOS"
msgstr "비디오"
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
msgstr "스크린샷 이미지"
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
msgstr "타이틀 스크린 이미지"
msgid "BOX COVER IMAGES"
msgstr "박스 커버 이미지"
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
msgstr "박스 후면 커버 이미지"
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
msgstr "마퀴 (휠) 이미지"
msgid "3D BOX IMAGES"
msgstr "3d 박스 이미지"
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
msgstr "피지컬 미디어 이미지"
msgid "FAN ART IMAGES"
msgstr "팬아트 이미지"
msgid "GAME MANUALS"
msgstr "게임 메뉴얼"
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
msgstr "믹스이미지 해상도"
msgctxt "short"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "수평 스크린샷 맞춤"
msgid "CONTAIN"
msgstr "늘리기(화면비유지)"
msgid "CROP"
msgstr "잘라내기"
msgid "STRETCH"
msgstr "늘리기(화면비무시)"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "수평 스크린샷 맞춤"
msgctxt "short"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "수직 스크린샷 맞춤"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "수직 스크린샷 맞춤"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "화면비 임계값"
msgid "HIGH"
msgstr "높음"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "스크린샷 화면비 임계값"
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
msgstr "빈 영역 채우기 색상"
msgid "BLACK"
msgstr "검정"
msgid "FRAME"
msgstr "프레임"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "스크린샷 크기 조정"
msgid "SHARP"
msgstr "날카롭게"
msgid "SMOOTH"
msgstr "부드럽게"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "스크린샷 크기 조정 방법"
msgid "BOX SIZE"
msgstr "박스 크기"
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
msgstr "피지컬 미디어 크기"
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
msgstr "스크래핑시 믹스이미지 생성"
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
msgstr "믹스이미지 덮어쓰기 (스크래퍼/오프라인 생성기)"
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "스크린샷에서 레터박스 제거"
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "스크린샷에서 필러박스 제거"
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
msgstr "수평 방향 상자 회전"
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
msgstr "마퀴 이미지 포함"
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
msgstr "박스 이미지 포함"
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
msgstr "3d 박스 없을시 커버 이미지 사용"
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
msgstr "피지컬 미디어 이미지 포함"
msgid "OFFLINE GENERATOR"
msgstr "오프라인 생성기"
msgid ""
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
msgstr ""
"오프라인 생성기는 스크레이퍼와 동일한 시스템 선택을 사용하므로 이미지를 생성"
"하려면 하나 이상의 시스템을 선택하십시오"
msgid "REGION"
msgstr "지역"
msgid "EUROPE"
msgstr "유럽"
msgid "JAPAN"
msgstr "일본"
msgid "USA"
msgstr "미국"
msgid "WORLD"
msgstr "세계"
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
msgstr "선호되는 언어"
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
msgstr "오류 발생 시 자동 재시도"
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
msgstr "재시도 타이머"
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
msgstr "해시 검색 최대 파일 크기"
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
msgstr "파일 및 데이터 덮어쓰기"
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
msgstr "파일 해시를 사용하여 검색 (비대화형 모드)"
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
msgstr "메타데이터 이름을 사용하여 검색"
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
msgstr "실제 폴더를 스크랩"
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "대화형 모드"
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
msgstr "단일 게임 매치 자동 수락"
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
msgstr "파일별 스크래퍼 제외를 존중"
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
msgstr "재귀적으로 폴더 제외"
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
msgstr "검색 시 밑줄을 공백으로 변환"
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
msgstr "자동 스크래핑 시 검색에서 점 제거"
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
msgstr "추가 지역으로 대체 활성화"
msgid ""
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"선택한 시스템에는 플랫폼 세트가 없으므로 결과가 정확하지 않을 수 있습니다"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
"MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"선택한 시스템 중 하나 이상에 플랫폼 세트가 없으므로 결과가 정확하지 않을 수 "
"있습니다"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
msgstr "스크랩할 시스템을 하나 이상 선택하세요"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
msgstr "스크랩할 컨텐츠 유형을 하나 이상 선택하세요"
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
msgstr "모든 게임이 필터링되었으며 스크랩할 것이 없습니다"
msgid "HELP PROMPTS"
msgstr "헬프 프롬프트"
msgid "TOP"
msgstr "상단"
msgid "BOTTOM"
msgstr "하단"
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
msgstr "디스플레이 미디어 유형"
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
msgstr "이미지를 볼 때 비디오를 계속 실행"
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "비디오를 화면 해상도로 늘이기"
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
msgstr "비디오에 스캔라인 렌더링 적용"
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
msgstr "비디오에 블러 렌더링 적용"
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
msgstr "스크린샷과 타이틀에 스캔라인 렌더링 적용"
#, c-format
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "'%s' 컬렉션 편집을 끝냄"
msgid "SELECT COLLECTIONS"
msgstr "컬렉션 선택"
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
msgstr "자동 게임 컬렉션"
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 게임 컬렉션"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
msgstr "테마에서 새로운 커스텀 컬렉션 생성"
msgid "SELECT THEME FOLDER"
msgstr "테마 폴더 선택"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
msgstr "새로운 커스텀 컬렉션 생성"
msgid "NEW COLLECTION NAME"
msgstr "새로운 컬렉션 이름"
msgid "CREATE"
msgstr "생성"
msgid "CREATE COLLECTION?"
msgstr "컬렉션을 생성할까요?"
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
msgstr "커스텀 컬렉션 삭제"
msgid "COLLECTION TO DELETE"
msgstr "삭제할 컬렉션"
#, c-format
msgid ""
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
"'%s'\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"컬렉션이 영구적으로 삭제됩니다.\n"
"'%s'\n"
"확실합니까?"
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션 그룹"
msgid "IF UNTHEMED"
msgstr "테마에 없는 경우"
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션에서 즐겨찾기를 최상단에 표시"
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션에서 별 표시하기"
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
msgstr "화면보호기 시작 (분)"
msgid "SCREENSAVER TYPE"
msgstr "화면보호기 유형"
msgid "DIM"
msgstr "어둡게"
msgid "SLIDESHOW"
msgstr "슬라이드쇼"
msgid "VIDEO"
msgstr "비디오"
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
msgstr "화면보호기 컨트롤 활성화"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "슬라이드쇼 화면보호기 설정"
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "비디오 화면보호기 설정"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
msgstr "슬라이드쇼 화면보호기"
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
msgstr "이미지 교체 시간 (초)"
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
msgstr "즐겨 찾는 게임만 포함"
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "이미지를 화면 해상도로 늘이기"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "게임 정보 오버레이 보이기"
msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "스캔라인 랜더링 적용"
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
msgstr "커스텀 이미지 사용"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
msgstr "커스텀 이미지 디렉터리 재귀적 검색"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
msgstr "커스텀 이미지 디렉터리"
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
msgstr "비디오 화면보호기"
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
msgstr "비디오 교체 시간 (초)"
msgid "RENDER BLUR"
msgstr "블러 랜더링 적용"
msgid "FILTER GAMELIST"
msgstr "게임리스트 필터"
msgid "RESET ALL FILTERS"
msgstr "모든 필터 초기화"
msgid "GAME NAME"
msgstr "게임 이름"
msgid "APPLY CHANGES?"
msgstr "변경을 적용할까요?"
msgid "NOTHING TO FILTER"
msgstr "필터 대상 없음"
msgid "LAUNCHING GAME"
msgstr "게임 시작"
msgid "CLOSE"
msgstr "닫기"
msgid "close"
msgstr "닫기"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
msgstr "테마 리스트 다운로드 중 100%"
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
msgstr "테마가 이미 최신 상태입니다"
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
msgstr "테마가 업데이트되었습니다"
#, c-format
msgid ""
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
"PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"디렉터리 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
"권한 문제가 있습니까?"
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
msgstr "테마 목록 구성 파일을 찾을 수 없습니다"
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
msgstr ""
"테마 목록 구성 파일을 구문 분석할 수 없습니다. 로컬 저장소가 손상되었을 가능"
"성은 없습니까?"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
msgstr ""
"최신 ES-DE 릴리스를 실행하지 않는 것 같습니다. 해당 테마가 귀하의 버전과 호환"
"되지 않을 수 있으므로 진행하기 전에 업그레이드하시기 바랍니다"
msgid "and"
msgstr "그리고"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"이 테마는 이 테마 다운로더를 통하지 않고 수동으로 다운로드한 것 같습니다. 새"
"로 다운로드해야 하며 이전 테마 디렉터리 \"%s\"의 이름이 \"%s_DISABLED\"로 변"
"경됩니다."
msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "테마 다운로드중"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"이 테마 저장소가 손상된 것 같습니다. 예를 들어 ES-DE 프로세스 종료로 인해 이"
"전 다운로드 또는 업데이트가 중단되어 발생했을 수 있습니다. 새로 다운로드해야 "
"하며 이전 테마 디렉터리 \"%s\"의 이름이 \"%s_CORRUPT_DISABLED\"로 변경됩니다"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
"\"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"이는 테마 다운로더가 아닌 다른 도구를 사용하여 다운로드 되었음을 의미하는 얕"
"은(shallow) 저장소인 것처럼 보입니다. 새로 다운로드해야 하며 이전 테마 디렉토"
"리 \"%s\"의 이름이 \"%s_DISABLED\"로 변경됩니다"
#, c-format
msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr ""
"테마 저장소 \"%s\"에 로컬 변경 사항이 포함되어 있습니다. 이 테마에 대한 모든 "
"업데이트를 건너뛰려면 변경 사항을 덮어쓰거나 취소하세요"
msgid "UPDATING THEME"
msgstr "테마 업데이트중"
msgid "VARIANTS:"
msgstr "변형:"
msgid "COLOR SCHEMES:"
msgstr "색상 구성:"
msgid "ASPECT RATIOS:"
msgstr "화면비:"
msgid "FONT SIZES:"
msgstr "폰트 크기:"
msgid "INSTALLED"
msgstr "저장됨"
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
msgstr "수동 다운로드"
msgid "CORRUPT"
msgstr "손상됨"
msgid "SHALLOW"
msgstr "쉘로우"
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
msgstr "저장되지 않음 (새로운)"
msgid "NOT INSTALLED"
msgstr "저장되지 않음"
msgid "LOCAL CHANGES"
msgstr "로컬 변화"
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
msgstr "이 테마 항목은 가까운 시일 내에 제거될 예정입니다"
msgid "CREATED BY"
msgstr "제작자"
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
msgstr "테마 목록을 다운로드할 수 없습니다"
msgid "DOWNLOADING"
msgstr "다운로드중"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
msgstr "테마 목록 다운로드중"
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
msgstr "테마가 완전히 삭제됩니다"
msgid ""
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
msgstr "로컬 커스텀을 포함해 테마가 완전히 삭제됩니다"
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "THEME WAS DELETED"
msgstr "테마가 삭제되었습니다"
msgid "view screenshots"
msgstr "스크린샷 보기"
msgid "fetch updates"
msgstr "업데이트 가져오기"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "download"
msgstr "다운로드"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"테마 목록 저장소가 손상된 것 같습니다. 예를 들어 ES-DE 프로세스 종료로 인해 "
"이전 다운로드 또는 업데이트가 중단되어 발생했을 수 있습니다. 새로 다운로드해"
"야 하며 이전 디렉터리 \"themes-list\"는 \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"로 이"
"름이 변경됩니다"
msgid "UPDATING THEMES LIST"
msgstr "테마 목록 업데이트중"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
"CORRUPTION."
msgstr ""
"처음으로 테마 다운로더를 사용하는 것 같습니다. 따라서 테마 목록 저장소가 다운"
"로드되는데 약간의 시간이 걸립니다. 그러나 후속 실행은 새 파일이나 수정된 ​​파일"
"만 가져오기 때문에 훨씬 더 빨라집니다. 귀하가 다운로드하는 모든 테마에도 마찬"
"가지입니다. 진행 중인 다운로드는 데이터 손상으로 이어질 수 있으므로 중단할 "
"수 없습니다."
msgid "RATING:"
msgstr "평점:"
msgid "RELEASED:"
msgstr "발매:"
msgid "DEVELOPER:"
msgstr "개발사:"
msgid "PUBLISHER:"
msgstr "배급사:"
msgid "GENRE:"
msgstr "장르:"
msgid "PLAYERS:"
msgstr "플레이어:"
msgid "NO GAMES FOUND"
msgstr "게임을 찾을 수 없음"
msgid "RETRY"
msgstr "재시도"
msgid "SKIP"
msgstr "건너뛰기"
msgid "Error downloading thumbnail:"
msgstr "썸네일 다운로드 오류:"
msgid "SEARCH"
msgstr "검색"
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
msgstr "개선된 이름을 이용하여 검색하시겠습니까?"
msgid "skip"
msgstr "건너뛰기"
msgid "accept result"
msgstr "결과를 받아들임"
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
msgstr "스크랩 진행중"
msgid "SYSTEM"
msgstr "시스템"
msgid "skip game"
msgstr "게임 건너뛰기"
msgid "STOP"
msgstr "중지"
msgid "stop"
msgstr "중지"
msgid "GAME"
msgid_plural "GAMES"
msgstr[0] "게임"
#, c-format
msgid "GAME %i OF %i"
msgstr "게임 %i / %i"
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
msgstr "스크랩된 게임 없음"
#, c-format
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgstr[0] "%i 게임 스크랩됨"
#, c-format
msgid "%i GAME SKIPPED"
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
msgstr[0] "%i 게임 건너뜀"
msgid "GAMELIST OPTIONS"
msgstr "게임리스트 옵션"
msgid "JUMP TO..."
msgstr "이동..."
msgid "SORT GAMES BY"
msgstr "게임 정렬"
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
msgstr "현재 시스템에는 게임이 없습니다"
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
msgstr "현재 게임 컬렉션에 게임 추가/삭제"
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
msgstr "현재 폴더 메타데이터 편집"
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
msgstr "현재 게임 메타데이터 편집"
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
msgstr "폴더 들어가기 (폴더 링크 오버라이드)"
msgid "APPLY"
msgstr "적용"
msgid "apply"
msgstr "적용"
msgid "close (apply)"
msgstr "닫기 (적용)"
msgid "close (cancel)"
msgstr "닫기 (취소)"
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
"LONGER NEEDED."
msgstr ""
"일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 모든 미디어 파일이 제거됩니다. 이 파일은 게"
"임 미디어 디렉터리 내의 정리 폴더로 이동됩니다. 더 이상 필요하지 않다고 확신"
"하는 경우 이 폴더를 수동으로 삭제할 수 있습니다."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
msgstr ""
"일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 GAMELIST XML 파일에서 모든 항목이 제거됩니"
"다. 원본 파일의 백업은 GAMELISTS 디렉터리 내의 정리 폴더에 저장됩니다. 더 이"
"상 필요하지 않다고 확신하는 경우 이 폴더를 수동으로 삭제할 수 있습니다."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
msgstr ""
"이렇게 하면 일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 커스텀 컬렉션 구성 파일의 모든 "
"항목이 제거됩니다. 원본 파일의 백업은 컬렉션 디렉터리 내의 정리 폴더에 저장됩"
"니다. 현재 활성화된 컬렉션만 처리됩니다."
msgid "NOT STARTED"
msgstr "시작되지 않음"
msgid "DESCRIPTION:"
msgstr "설명:"
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
msgstr "삭제된 총 항목 수:"
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
msgstr "마지막으로 처리된 시스템:"
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
msgstr "마지막 오류 메시지:"
msgid "MEDIA"
msgstr "미디어"
msgid "start processing"
msgstr "프로세스 시작"
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
msgstr "미디어 정리 실행중"
msgid "stop processing"
msgstr "프로세스 중지"
msgid "GAMELISTS"
msgstr "게임리스트"
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
msgstr "실행 중인 게임리스트 정리"
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "컬렉션"
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
msgstr "컬렉션 정리 실패"
msgid "There are no enabled custom collections"
msgstr "활성화된 커스텀 컬렉션이 없습니다"
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "실행 중인 컬렉션 정리"
msgid "PROCESSING"
msgstr "프로세스중"
#, c-format
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
msgstr "flatten.txt 파일이 발견되었습니다. \"%s\"을(를) 건너뛰었습니다."
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
msgstr "대상 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
msgstr "미디어 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
#, c-format
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 대한 gamelist.xml 파일을 구문 분석할 수 없습니다."
#, c-format
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 대한 파일에서 게임 목록 태그를 찾을 수 없습니다."
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "임시 게임리스트 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "임시 게임 목록 파일에 쓸 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
msgstr "백업 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
msgstr "이전 게임 목록 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "임시 게임 목록 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
msgstr "커스텀 컬렉션 구성 파일을 찾을 수 없습니다"
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
msgstr "커스텀 컬렉션 구성 파일을 열 수 없습니다"
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
msgstr "임시 컬렉션 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
msgstr "임시 컬렉션 구성 파일에 쓰기를 할 수 없습니다"
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
msgstr "이전 컬렉션 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
msgstr "임시 컬렉션 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
msgstr "중단된 미디어 정리"
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
msgstr "완료된 미디어 정리"
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "중단된 게임리스트 정리"
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "완료된 게임리스트 정리"
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "중단된 컬렉션 정리"
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "완료된 컬렉션 정리"
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
msgstr "미디어 정리 실패"
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
msgstr "게임리스트 정리 실패"
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
msgstr "이 유틸리티를 닫으면 애플리케이션이 다시 로드됩니다."
msgid "INVALID ENTRY"
msgstr "잘못된 항목"
msgid "CLEARED ENTRY"
msgstr "삭제된 항목"
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
msgstr "대체 에뮬레이터 정의되지 않음"
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
msgstr "잘못된 항목 삭제"
msgid "DEFAULT"
msgstr "기본"
msgid "EDIT METADATA"
msgstr "메타데이터 편집"
msgid "CLEAR ENTRY"
msgstr "항목 삭제"
msgid "SELECT EMULATOR"
msgstr "에뮬레이터 선택"
msgid "SYSTEM-WIDE"
msgstr "시스템-전체"
msgid "unknown"
msgstr "알수없음"
msgid "SCRAPE"
msgstr "스크랩"
msgid "scrape"
msgstr "스크랩"
msgid "save metadata"
msgstr "메타데이터 저장"
msgid "cancel changes"
msgstr "변경 취소"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"이렇게 하면 이 폴더의 모든 미디어 파일과 GAMELIST.XML 항목이 삭제되지만 디렉"
"터리 자체나 그 안에 있는 컨텐츠는 삭제되지 않습니다.\n"
"확실합니까?"
msgid "CLEAR"
msgstr "삭제"
msgid "clear folder"
msgstr "폴더 삭제"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"이렇게 하면 이 게임의 모든 미디어 파일과 GAMELIST.XML 항목이 삭제되지만 게임 "
"파일 자체는 삭제되지 않습니다.\n"
"확실합니까?"
msgid "clear file"
msgstr "파일 삭제"
msgid ""
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"이렇게 하면 게임 파일, 모든 미디어 파일 및 GAMELIST.XML 항목이 삭제됩니다.\n"
"확실합니까?"
msgid "DELETE"
msgstr "삭제"
msgid "delete game"
msgstr "게임 삭제"
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
msgstr "믹스이미지 오프라인 생성기"
#, c-format
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
msgstr[0] "%i / %i 게임 프로세스됨"
msgid "Generated:"
msgstr "생성됨:"
msgid "Overwritten:"
msgstr "덮어씀:"
msgid "Skipped:"
msgstr "건너뜀:"
msgid "Skipped (existing):"
msgstr "건너뜀 (존재함)"
msgid "Failed:"
msgstr "실패:"
msgid "Processing:"
msgstr "프로세스중:"
msgid "Last error message:"
msgstr "마지막 오류 메시지:"
msgid "PAUSE"
msgstr "일시정지"
msgid "pause processing"
msgstr "프로세스 일시정지"
msgid "close (abort processing)"
msgstr "닫기 (프로세스 중단)"
msgid "RUNNING..."
msgstr "실행중..."
msgid "PAUSED"
msgstr "일시중단됨"
msgid "RUNNING"
msgstr "실행중"
msgid "COMPLETED"
msgstr "완료됨"
msgid "DONE"
msgstr "완료"
msgid "done (close)"
msgstr "완료 (닫기)"
msgid "APPLICATION UPDATER"
msgstr "어플리케이션 업데이터"
msgid "INSTALLATION STEPS:"
msgstr "설치 단계:"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
msgstr "새 릴리스 다운로드"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
msgstr "새 릴리스를 이 디렉터리에 다운로드:"
msgid "INSTALL PACKAGE"
msgstr "패키지 설치"
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
msgstr "ES-DE를 종료하고 수동으로 재부팅"
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
msgstr "ES-DE를 종료하고 수동으로 업데이트"
msgid "STATUS MESSAGE:"
msgstr "상태 메시지:"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "다운로드"
msgid "download new release"
msgstr "새 릴리스 다운로드"
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "다운로드 디렉터리가 존재하지 않음"
msgid "CHANGE DIRECTORY"
msgstr "디렉터리 변경"
msgid "change download directory"
msgstr "다운로드 디렉터리 변경"
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
msgstr "다운로드 디렉터리 입력"
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
msgstr "다운로드가 중단됨"
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
msgstr "디스크에 저장된 패키지가 없음"
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
msgstr "패키지가 다운로드되었으며 수동으로 설치할 수 있습니다"
msgid "DOWNLOADING 100%"
msgstr "다운로드 중 100%"
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "다운로드한 파일이 예상 MD5 체크섬과 일치하지 않습니다"
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
msgstr "오류: 임시 패키지 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
msgstr "오류: 패키지 파일에 쓰기를 할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
msgstr "오류: AppImage 파일에 대한 권한을 설정할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "Downloaded %s"
msgstr "%s 다운로드됨"
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
msgstr "오류: 읽기 위해 AppImage 업데이트 파일을 열 수 없습니다"
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "오류: 다운로드한 파일이 예상 MD5 체크섬과 일치하지 않습니다"
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"오류: 실행 중인 AppImage 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다. 권한 문제가 있습니"
"까?"
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"오류: 실행 중인 AppImage 파일을 대체할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
#, c-format
msgid "Successfully installed as %s"
msgstr "%s(으)로 성공적으로 설치됨"
msgid "INSTALL"
msgstr "설치"
msgid "install package"
msgstr "패키지 설치"
msgid "Find the detailed changelog at"
msgstr "자세한 변경 로그는 다음에서 확인"
msgid "quit application"
msgstr "어플리케이션 종료"
msgid "all games"
msgstr "모든 게임"
msgid "last played"
msgstr "최근 실행"
msgid "favorites"
msgstr "즐겨찾기"
msgid "collections"
msgstr "컬렉션"
#, c-format
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
msgstr "'%s'/'%s' 개를 비활성화"
#, c-format
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
msgstr "'%s' 컬렉션 편집 중, %s로 게임 추가/제거"
#, c-format
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "'%s' 컬렉션 편집 완료"
msgid "Favorites"
msgstr "즐겨찾기"
#, c-format
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 추가함"
#, c-format
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
msgstr "'%s'을(를) '%s'에서 제거함"
msgid "This collection is empty"
msgstr "현재 컬렉션은 비어 있습니다"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
msgstr "현재 컬렉션에 1개의 게임이 포함: '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "현재 컬렉션에 2개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "현재 컬렉션에 3개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]', '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgstr[0] ""
"현재 컬렉션에 %i개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]', '%s [%s]', 기타"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
msgstr "현재 컬렉션에 1개의 게임이 포함: '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
msgstr "현재 컬렉션에 2개의 게임이 포함: '%s', '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
msgstr "현재 컬렉션에 3개의 게임이 포함: '%s', '%s', '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgstr[0] "현재 컬렉션에 %i개의 게임이 포함: '%s', '%s', '%s', 기타"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
msgstr "'%s'이(가) 필터되었으므로 이용 가능한 게임이 더 있을 수 있습니다"
#, c-format
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
msgstr "컬렉션 '%s' 이 삭제됨"
msgid "name, ascending"
msgstr "이름, 오름차순"
msgid "name, descending"
msgstr "이름, 내림차순"
msgid "rating, ascending"
msgstr "평점, 높은순"
msgid "rating, descending"
msgstr "평점, 낮은순"
msgid "release date, ascending"
msgstr "발매일, 오름차순"
msgid "release date, descending"
msgstr "발매일, 내림차순"
msgid "developer, ascending"
msgstr "개발사, 오름차순"
msgid "developer, descending"
msgstr "개발사, 내림차순"
msgid "publisher, ascending"
msgstr "배급사, 오름차순"
msgid "publisher, descending"
msgstr "배급사, 내림차순"
msgid "genre, ascending"
msgstr "장르, 오름차순"
msgid "genre, descending"
msgstr "장르, 내림차순"
msgid "players, ascending"
msgstr "플레이어 수, 높은순"
msgid "players, descending"
msgstr "플레이어 수, 낮은순"
msgid "last played, ascending"
msgstr "최근 플레이, 높은순"
msgid "last played, descending"
msgstr "최근 플레이, 낮은순"
msgid "times played, ascending"
msgstr "플레이 시간, 높은순"
msgid "times played, descending"
msgstr "플레이 시간, 낮은순"
msgid "system, ascending"
msgstr "시스템, 오름차순"
msgid "system, descending"
msgstr "시스템, 내림차순"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "오류: '%s'에 대한 사전 명령 찾기 규칙 구성이 누락되었습니다"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: 사전 명령을 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: 사전 명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "오류: '%s'에 대한 에뮬레이터 찾기 규칙 구성이 누락되었습니다"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: 앱을 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었나요?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: '%s' 앱을 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었습니까?"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: 에뮬레이터를 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었습니까?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "오류: 에뮬레이터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
msgstr "오류: 에뮬레이터 코어 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
msgstr "오류: 시스템 구성 파일의 항목이 잘못되었습니다"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "오류: '%s'에 대한 코어 구성이 누락되었습니다."
#, c-format
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
msgstr "오류: 잘못된 %s 변수 항목"
#, c-format
msgid ""
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"오류: %s이(가) 정의한 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "오류: 앱 또는 별칭 파일이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
msgstr "오류: 데스크톱 파일이 잘못되었거나 읽을 수 없습니다"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "오류: 데스크톱 파일이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다"
#, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "게임 '%s' 시작 중 오류 발생 (오류 코드 %i)"
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션에 커스텀 컬렉션을 추가할 수 없습니다"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션에 자리 표시자를 추가할 수 없습니다"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "커스텀 컬렉션에 폴더를 추가할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "폴더 '%s' 즐겨찾기로 표시함"
#, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "폴더 '%s'에 대한 즐겨찾기 표시가 제거함"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "게임으로 간주되지 않는 항목은 커스텀 컬렉션에 추가할 수 없습니다"
msgid "random"
msgstr "무작위"
msgid "screensaver"
msgstr "화면보호기"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i game"
msgid_plural "%i games"
msgstr[0] "%i 게임"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "(%i favorite)"
msgid_plural "(%i favorites)"
msgstr[0] "(%i 즐겨찾기)"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i favorite"
msgid_plural "%i favorites"
msgstr[0] "%i 즐겨찾기"
msgctxt "theme"
msgid "unknown"
msgstr "알수없음"
msgid "system"
msgstr "시스템"
msgid "view media"
msgstr "미디어 보기"
msgid "options"
msgstr "옵션"
msgid "jump to game"
msgstr "게임으로 이동"
msgctxt "theme"
msgid "yes"
msgstr "예"
msgctxt "theme"
msgid "no"
msgstr "아니오"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
"DIRECTORY."
msgstr ""
"안전하지 않은 업그레이드가 이루어진 것 같습니다, 이전 릴리스 위에 새 릴리스"
"를 언팩킹 했나요? 이로 인해 다양한 문제가 발생할 수 있으며 그 중 일부는 즉시 "
"나타나지 않을 수도 있습니다. ES-DE 디렉터리에 있는 README.TXT 파일의 업그레이"
"드 지침을 항상 따르십시오."
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr ""
"시스템 구성 파일을 구문 분석할 수 없습니다. 사용자 정의된 es_systems.xml 파일"
"이 있는 경우 XML 구문에 문제가 있을 수 있습니다. 사용자 정의 시스템 파일이 없"
"으면 ES-DE 설치가 손상된 것입니다. 추가 정보는 애플리케이션 로그 파일 es_log."
"txt를 참조하세요"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"게임 파일을 찾을 수 없습니다. 구성된 롬 디렉터리에 게임을 넣으십시오. 선택적"
"으로 지원되는 파일 확장자와 같은 일부 정보를 제공하는 각 시스템에 대한 텍스"
"트 파일을 생성하는 롬 디렉터리 구조를 생성할 수 있습니다.\n"
"현재 구성된 롬 디렉터리는 다음과 같습니다:\n"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
"FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"게임 파일을 찾을 수 없습니다. 현재 구성된 롬 디렉터리에 게임을 넣거나 아래 버"
"튼을 사용하여 경로를 변경하세요. 선택적으로 지원되는 파일 확장자와 같은 일부 "
"정보를 제공하는 각 시스템에 대한 텍스트 파일을 생성하는 롬 디렉터리 구조를 생"
"성할 수 있습니다.\n"
"현재 구성된 롬 디렉터리는 다음과 같습니다:\n"
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
msgstr "롬 디렉터리 변경"
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
msgstr "롬 디렉터리 경로 입력"
msgid ""
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
msgstr ""
"롬 디렉터리 설정 저장됨, 시스템을 재스킨 하기 위해 어플리케이션을 다시 시작하"
"십시오"
msgid "Currently configured path:"
msgstr "현재 구성된 경로:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "현재 구성된 경로 로드"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "지우기 (기본 경로로 재설정 위해 공란으로 비우기)"
msgid "CREATE DIRECTORIES"
msgstr "디렉터리 생성"
msgid ""
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
"xml\n"
"\n"
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED"
msgstr ""
"이렇게 하면 es_systems.xml에 정의된 모든 게임 시스템에 대한 디렉터리가 생성됩"
"니다.\n"
"\n"
"이로 인해 많은 폴더가 생성될 수 있으므로 필요하지 않은 폴더를 제거하는 것이 "
"좋습니다"
msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr ""
"시스템 디렉터리가 성공적으로 생성되었습니다. 애플리케이션을 종료하고 게임을 "
"새 폴더에 넣으세요"
msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
"\n"
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"시스템 디렉터리 생성 오류, 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?\n"
"\n"
"자세한 내용은 로그 파일을 참조하세요"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
"MENU"
msgstr ""
"하나 이상의 시스템에서 시스템 구성 파일에 일치하는 항목이 없이 구성된 잘못된 "
"대체 에뮬레이터가 있습니다. '기타 설정' 메뉴의 '대체 에뮬레이터' 인터페이스"
"를 사용하여 설정을 검토하세요"
msgid "UPDATE"
msgstr "업데이트"
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr ""
"어플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 휴대용 WINDOWS 릴리스를 다운로드하지만 "
"업그레이드는 수동으로 수행해야 합니다. 이 작업이 수행되는 방법에 대한 지침은 "
"다운로드한 ZIP 파일에 포함된 README.TXT 파일을 참조하세요. 해당 문서에 설명"
"된 대로 이전 설치 위에 새 릴리스를 언패킹 하지 마십시오. 어플리케이션이 손상"
"될 수 있습니다."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr ""
"어플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 WINDOWS 설치 프로그램 릴리스를 다운로드"
"하지만 업그레이드를 수행하려면 수동으로 실행해야 합니다. 이 작업을 수행할 때 "
"이전 버전을 제거할지 묻는 질문에 예라고 답했는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 "
"설정이 손상될 수 있습니다."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr ""
"애플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 릴리스를 다운로드하지만 업그레이드를 수"
"행하려면 DMG 파일을 수동으로 설치해야 합니다."
#, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "게임 '%s' 시작 중"
msgid "menu"
msgstr "메뉴"
#, c-format
msgid "PAGE %s OF %s"
msgstr "페이지E %s / %s"
msgid "pan"
msgstr "화면이동"
msgid "reset"
msgstr "재설정"
msgid "browse"
msgstr "보기"
msgid "game media"
msgstr "게임 미디어"
msgid "first"
msgstr "처음"
msgid "last"
msgstr "마지막"
msgid "zoom"
msgstr "줌"
msgid "RATING"
msgstr "평점"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "개발사"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "배급사"
msgid "GENRE"
msgstr "장르"
msgid "PLAYERS"
msgstr "플레이어"
msgid "FAVORITE"
msgstr "즐겨찾기"
msgid "KIDGAME"
msgstr "아동용 게임"
msgid "HIDDEN"
msgstr "숨김"
msgid "BROKEN"
msgstr "손상됨"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "컨트롤러"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "대체 에뮬레이터"
msgid "FALSE"
msgstr "거짓"
msgid "TRUE"
msgstr "참"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "알수없음"
msgid "NONE SELECTED"
msgstr "선택되지 않음"
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
msgstr "스크린샷을 찾을 수 없습니다. 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
msgstr "알 수 없는 형식의 스크린샷으로 인해 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"지원되지 않는 형식의 스크린샷으로 인해 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
msgstr "스크린샷을 로딩 오류 발생, 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
msgstr "마퀴 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
msgstr "3d 박스 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
msgstr "박스 커버 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
msgstr "피지컬 미디어 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
msgid "pdf manual"
msgstr "pdf 메뉴얼"
msgid "SCREENSHOT"
msgstr "스크린샷"
msgid "BOX COVER"
msgstr "박스 커버"
msgid "BOX BACK COVER"
msgstr "박스 후면 커버"
msgid "TITLE SCREEN"
msgstr "타이틀 스크린"
msgid "FAN ART"
msgstr "팬아트"
msgid "MIXIMAGE"
msgstr "믹스이미지"
msgid "CUSTOM"
msgstr "커스텀"
msgid "Searching for games..."
msgstr "게임 검색 중..."
msgid "Loading systems..."
msgstr "시스템 로드 중..."
msgid "Reloading..."
msgstr "리로딩 중..."
msgid "Copying resources..."
msgstr "리소스 복사 중..."
msgid "Creating system directories..."
msgstr "시스템 디렉터리 생성 중..."
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
msgstr "오류: PDF 파일을 렌더링할 수 없습니다"
#, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "입력 장치 '%s'이(가) 추가됨"
#, c-format
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "입력 장치 '%s'이(가) 제거됨"
msgid "medium"
msgstr "미디엄"
msgid "large"
msgstr "라지"
msgid "small"
msgstr "스몰"
msgid "extra small"
msgstr "엑스트라 스몰"
msgid "extra large"
msgstr "엑스트라 라지"
msgid "automatic"
msgstr "자동"
msgid "16:9 vertical"
msgstr "16:9 수직"
msgid "16:10 vertical"
msgstr "16:10 수직"
msgid "3:2 vertical"
msgstr "3:2 수직"
msgid "4:3 vertical"
msgstr "4:3 수직"
msgid "5:4 vertical"
msgstr "5:4 수직"
msgid "19.5:9 vertical"
msgstr "19.5:9 수직"
msgid "20:9 vertical"
msgstr "20:9 수직"
msgid "21:9 vertical"
msgstr "21:9 수직"
msgid "32:9 vertical"
msgstr "32:9 수직"
msgid "edit date"
msgstr "날짜 수정"
msgid "Y-M-D"
msgstr "년-월-일"
msgid "modify"
msgstr "수정"
#, c-format
msgid "%i (OF %i)"
msgstr "%i (/ %i)"
#, c-format
msgid "%s SELECTED"
msgid_plural "%s SELECTED"
msgstr[0] "%s 선택"
#, c-format
msgid "%i SELECTED"
msgid_plural "%i SELECTED"
msgstr[0] "%i 선택"
msgid "change value"
msgstr "값 변경"
msgid "SELECT ALL"
msgstr "모두 선택"
msgid "select all"
msgstr "모두 선택"
msgid "SELECT NONE"
msgstr "선택 해제"
msgid "select none"
msgstr "선택 해제"
msgid "move cursor"
msgstr "커서 이동"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "WORKING..."
msgstr "실행 중..."
msgid "toggle"
msgstr "토글"
msgid "add half star"
msgstr "하프스타 추가"
msgctxt "theme"
msgid "never"
msgstr "사용안함"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i 일전"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i hour ago"
msgid_plural "%i hours ago"
msgstr[0] "%i 시간전"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i minute ago"
msgid_plural "%i minutes ago"
msgstr[0] "%i 분전"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "%i 초전"
msgid "SPACE"
msgstr "스페이스"
msgid "LOAD"
msgstr "로드"
msgid "shift"
msgstr "쉬프트"
msgid "alt"
msgstr "알트"
msgid "newline"
msgstr "새줄"
msgid "backspace"
msgstr "백스페이스"
msgid "space"
msgstr "스페이스"
msgid "WELCOME"
msgstr "환영합니다"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "입력 장치 구성"
#, c-format
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
msgstr[0] "%i 개의 게임패드 감지됨"
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
msgstr "감지된 게임패드 없음"
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
msgstr "(첫 번째 컨트롤러의 입력만 허용)"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
msgstr "구성하려면 장치의 A 버튼을 길게 누르세요"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
msgstr "구성하려면 키보드의 A 버튼을 길게 누르세요"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr ""
"건너뛰려면 ESC를 누르세요 (또는 언제든지 종료하려면 종료 단축키를 누르세요)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "취소하려면 ESC를 누르세요"
msgid "LOAD DEFAULT"
msgstr "기본 설정 로드"
msgid "DISCARD CHANGES"
msgstr "변경사항 취소"
msgid "discard changes"
msgstr "변경사항 취소"
msgid "CONFIGURING"
msgstr "구성 중"
msgid "KEYBOARD"
msgstr "키보드"
msgid "GAMEPAD"
msgstr "게임패드"
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
msgstr "건너뛰려면 아무 버튼이나 1초 동안 누르세요"
msgid "NOT DEFINED"
msgstr "정의되지 않음"
msgid "ok"
msgstr "확인"
msgid "D-PAD UP"
msgstr "십자패드 위"
msgid "D-PAD DOWN"
msgstr "십자패드 아래"
msgid "D-PAD LEFT"
msgstr "십자패드 왼쪽"
msgid "D-PAD RIGHT"
msgstr "십자패드 오른쪽"
msgid "MINUS"
msgstr "- 버튼"
msgid "PLUS"
msgstr "+ 버튼"
msgid "CROSS"
msgstr "X 버튼"
msgid "CIRCLE"
msgstr "O 버튼"
msgid "SQUARE"
msgstr "□ 버튼"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "△ 버튼"
msgid "OPTIONS"
msgstr "옵션"
msgid "VIEW"
msgstr "뷰"
msgid "MENU"
msgstr "메뉴"
msgid "LEFT SHOULDER"
msgstr "왼쪽 숄더 (LS)"
msgid "RIGHT SHOULDER"
msgstr "오른쪽 숄더 (RS)"
msgid "LEFT TRIGGER"
msgstr "왼쪽 트리거 (LT)"
msgid "RIGHT TRIGGER"
msgstr "오른쪽 트리거 (RT)"
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
msgstr "좌측 썸스틱 위"
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "좌측 썸스틱 아래"
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "좌측 썸스틱 왼쪽"
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "좌측 썸스틱 오른쪽"
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "좌측 썸스틱 누르기"
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
msgstr "우측 썸스틱 위"
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "우측 썸스틱 아래"
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "우측 썸스틱 왼쪽"
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "우측 썸스틱 오른쪽"
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "우측 썸스틱 누르기"
msgid "ALREADY TAKEN"
msgstr "이미 사용 중"
msgid "PRESS ANYTHING"
msgstr "아무 버튼이나 누름"
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
msgstr "일일 스크랩 할당량을 초과했습니다"
#, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "서버에서 HTTP 오류 코드 %s을(를) 반환했습니다"