ES-DE/locale/po/ru_RU.po

2909 lines
89 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

feat/update 3.1.0 (#7) * Added initial text shaping support * Fixed some font issues * (Windows) Added initial text shaping support * (macOS) Added initial text shaping support * Disabled building of HarfBuzz-subset on Windows and macOS * (Android) Added initial text shaping support * Added the nl_NL locale to locale/languages * Changed the font VRAM usage calculation to actually only include texture data * Moved the HarfBuzz segment building to a separate function Also implemented segment caching and fixed an issue where missing glyphs were not handled correctly * Moved the text shaping to a separate function * Fixed a text shaping issue when there was a font change for the last character of a string * Added support for the pl_PL locale * Changed two font calculation functions to use shaped text Also consolidated the HarfBuzz segment creation and shaping into a single function * Added a hack to make shaped text wrap somehow correctly * Changed the text shaping function to return the segment vector * Text shaping segments are no longer created by space characters * RTL text segments are now flagged as such * Fixed an issue where text was not correctly centered after line breaks * Reverted some font changes that were not needed after all * Changed to having HarfBuzz set the horizontal glyph advance * Fixed another failure mode for the wrapText shaped text hack * Added a precaution to prevent crashes in case of broken fonts being used * Made accurate text layout work correctly using HarfBuzz * Removed the offensive wrapText hacks and added some optimizations Also changed the three dots to an actual ellipsis Unicode character when abbreviating text * Reverted a change in TextComponent as it caused unforeseen issues * Changed Font::shapeText() to pass the segments vector by reference * Removed a temporary member variable in Font and replaced it with proper argument passing * Fixed a regression where text shaping stopped working * Added sharing of glyph atlas entries between shaped glyph entries that need the same texture * Added support for the ar_EG locale * Some font-related code and comments cleanup * Fixed a source file header typo * Documentation update * Removed a lot of unnecessary text processing * Added the ICU library as a dependency * (Android) Added the ICU library as a dependency * (macOS) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Fixed an MSVC compiler warning * Replaced all built-in Unicode case conversion logic and lookup tables with facilities from the ICU library * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Added a menu title font size adjustment for the pl_PL translations * Removed support for NetBSD and OpenBSD * Changed a code comment that referred to BSD Unix * Documentation update * Silenced some Clang compiler warnings * Added experimental support for building on Haiku * (Haiku) Added a ScreenScraper platform identifier * (Haiku) Added support for the Sony PlayStation Portable (psp) game system * (Haiku) Added support for the ScummVM Game Engine (scummvm) game system * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Changed ScreenSaver to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Window to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed ButtonComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed SliderComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Reverted ButtonComponent and SliderComponent to render the debug overlays themselves * Changed DateTimeEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Minor code cleanup * Changed TextEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Font::buildTextCache() and Font::renderTextCache() to protected functions * Changed a compiler silencing option to only apply to Clang * (Haiku) Updated CMake configuration to make ES-DE build on Haiku Nightly (but no longer on R1/beta4) * Documentation update * (Haiku) Added find rule configuration for RetroArch Also added a single core for testing purposes * Removed direct use of Font::wrapText() from OptionListComponent, TextEditComponent and TextListComponent * Removed direct use of Font::wrapText() from TextComponent * Fixed an issue where ComponentList could generate elements with negative widths * Added an assertion to GuiComponent::setSize() to check for negative mSize values * DateTimeEditComponent no longer renders the debug overlay unless there is a string to display * (FreeBSD) Added support for building with DEINIT_ON_LAUNCH * (FreeBSD) Added the man page to the CPack configuration * (FreeBSD) Added support for rebooting and powering off from inside ES-DE * (FreeBSD) Added fallback method to locate binary * Added layout and line wrapping support for shaped text and for mixing of LTR and RTL scripts * Fixed a special line wrapping scenario where a trailing space should be removed * (Windows) Fixed some MSVC compiler warnings * Fixed some Clang compiler warnings * Fixed an issue where theme names in the theme downloader could get abbreviated * Added support for the ca_AD locale * Documentation update * (Android) Fonts and locales are now copied earlier than the other assets as HarfBuzz and libintl need them earlier in the startup process * Documentation update * Added support for the de_DE locale * (Android) Added a new default find rule entry for Flycast as its application ID has been changed * Documentation update * Fixed an issue where text shaping could be permanently disabled after editing text * Fixed a potential issue where globally disabling text shaping could cause space detection to fail * Added a check for whether a text element has a width defined when the container property is set * (Android) Changed ePSXe to use %ROM% instead of %ROMSAF% * (Haiku) Added support for the PDF viewer * Updated the el_GR.po, es_ES.po, fr_FR.po, it_IT.po, ja_JP.po, ru_RU.po and zh_CN.po locale files * Documentation update * (Haiku) Added correct installation directories to the CMake configuration * (Haiku) Changed to correct installation directories * (Haiku) Added support for the correct system resource directories * (Haiku) Made sure es-pdf-convert is found under all circumstances * Updated the fr_FR translations * Updated the es_ES translations * Updated the it_IT translations * Added a menu title font size adjustment for the it_IT translations * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * Fixed an issue where scraping using TheGamesDB would crash the application * Added an extra check in OptionListComponent to avoid potential crashes * Removed support for the ca_AD locale * Added a code comment clarification in FileSystemUtil * Updated the pl_PL translations * Some minor code modernization in MameNames * Fixed an issue where returning from a game would sometimes make the helpsystem use the dimmed theme properties * (Haiku) Added a resource file * Added a menu title font size adjustment for the de_DE translations * (Haiku) Added support for some game systems * (Haiku) Added a HaikuPorts recipe * (Haiku) Fixed an URI issue in the HaikuPorts recipe * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Updated the it_IT translations * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Added basic configuration support and menu entries for theme localization * Changed a theme loading debug message * (linear-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * (modern-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * Updated the it_IT translations * Added support for using language variables in the theme configuration * Added localization support to DateTimeComponent * Added translations for the automatic collection names when used as theme system variables * Added localization support for the theme game counter * Added theme contextual hinting to the custom collection summary text in CollectionSystemsManager Also added translation support for a string that was previously missed * Added localization support to the label entries in capabilities.xml * Fixed a regression where horizontal text containers would sometimes not work correctly * Fixed an issue where text elements defined as gamecount using the systemdata property could not scroll horizontally * Added support for including theme files from within the colorScheme and fontSize tag pairs * Added translations for the automatic collection names (short name versions) when used as theme system variables * Fixed an incorrect code comment in CollectionSystemsManager * Added translations for the name and fullname systemdata properties for the text element * Added translation support for the metadata property for the text element * Updated all locale (.po) files with the theme engine localization additions * (linear-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * Documentation update * Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Added translations for fr_FR * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * (modern-es-de) Added translations for en_US, en_GB, fr_FR and sv_SE * Updated the es_ES translations * Updated the ro_RO translations * (linear-es-de) Added translations for es_ES * (linear-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * (linear-es-de) Updated the es_ES translations * (modern-es-de) Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Some minor translation changes * (modern-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for ro_RO * Updated the it_IT translations * Updated the pt_BR translations * (linear-es-de) Added translations for it_IT * (modern-es-de) Decreased the helpsystem entry spacing * (modern-es-de) Added translations for es_ES and it_IT * (slate-es-de) Added translations for es_ES, fr_FR and it_IT * (linear-es-de) Added translations for pt_BR * (modern-es-de) Added translations for pt_BR * (slate-es-de) Added translations for pt_BR * (Haiku) Added support for the c64, plus4 and vic20 systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Updated SDL to 2.30.6 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Added an ICU filter configuration file * (macOS) Reduced the ICU library size via a data filter file * (Windows) Reduced the ICU library size via a data filter file * Updated the ru_RU translations * (linear-es-de) Added translations for ru_RU * (modern-es-de) Added translations for ru_RU * (slate-es-de) Added translations for ru_RU * Added a menu title font size adjustment for the ru_RU translations * Removed an unnecessary element resize in ScrollableContainer * Fixed a line breaking issue * Added theme engine translations for 'unknown' metadata values for developer, publisher, genre and players * Added theme engine translations for 'never' and 'unknown' date values * (linear-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (modern-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (slate-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * Updated all locales with new theme engine translations * Fixed an issue where the text element defaultValue property no longer worked correctly * (modern-es-de) Added some capitalized default metadata values * Documentation update * pdated the el_GR translations * (linear-es-de) Updated the system metadata * (linear-es-de) Added sv_SE translations for all system hardware types * Updated the de_DE translations * Updated the pl_PL translations * Bundled the July 2024 release of the Mozilla TLS/SSL certificates * Updated the MAME index files to include ROMs up to MAME version 0.269 * (linear-es-de) Added translations for pl_PL * Added the VirtualXT RetroArch core as an alternative emulator for the dos and pc systems * Added the Stella 2023 RetroArch core as an alternative emulator for the atari2600 system * Removed support for the ar_EG, de_DE, el_GR and nl_NL locales and moved their .po files to an archive directory * Documentation update * (modern-es-de) Added translations for pl_PL * (slate-es-de) Added translations for pl_PL * Updated SDL to 2.30.7 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Updated the fr_FR translations * Added support for the new Lime3DS binary names on Linux, macOS and Windows * Added some missing find rules for Lime3DS * (Windows) Added 'Shortcut' as an alternative emulator for the switch system Also added the .lnk file extension * Added jgenesis as an alternative emulator for the famicom, gamegear, gb, gbc, genesis, mastersystem, megacd, megacdjp, megadrive, megadrivejp, nes, segacd, sfc, snes and snesna systems on Linux and Windows * Documentation update * Added izapple2 standalone as an alternative emulator for the apple2 system on Linux and Windows * (Android) Added support for the Microsoft Windows (windows) game system using the Winlator emulator * (Android) Added Winlator PRoot Cmod standalone as an alternative emulator for the windows system * Documentation update * (Android) Added support for the PC Arcade Systems (pcarcade) and Taito Type X (type-x) game systems * Bumped the version to 3.1.0 * (modern-es-de) Eliminated an annoying debug message * (linear-es-de) Added some missing metadata files * (linear-es-de) Added some missing sv_SE translations * Updated the Winlator emulator names * Documentation update * Documentation update for the 3.1.0 release * Updated latest_release.json for the 3.1.0 release * Fixed a typo in the changelog * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Bumped the version to 3.1.1-alpha * Video player resources are now completely freed up after finishing view transitions * Changed a rounding in ScrollableContainer to slightly decrease the risk of glyphs getting cut off at the bottom of the container * Added the Nanum Square Neo Korean font * Added support for the ko_KR locale * Fixed an issue where newly entered ScreenScraper username and password values were positioned incorrectly vertically in the account settings menu * Documentation update * Changed the position of the ko_KR language * Changed the ja_JP position in the languages file * Fixed an issue where attempting to view media for a game that had no downloaded media paused the playback of all static theme videos * Documentation update * Added support for the de_DE locale * Updated the fr_FR translations * Documentation update * Updated the de_DE translations --------- Co-authored-by: Leon Styhre <leon@leonstyhre.com>
2024-09-18 00:23:26 +00:00
# ES-DE Frontend translation strings.
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 17:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 16:34+0400\n"
"Last-Translator: Northwestern Software <info@es-de.org>\n"
"Language-Team: Русский <info@es-de.org>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Network error (status:"
msgstr "Ошибка сети (статус:"
msgid "New prerelease available:"
msgstr "Доступна новая предрелизная версия:"
msgid "New release available:"
msgstr "Доступна новая версия:"
msgid "For more information visit"
msgstr "Для получения доп. информации посетите"
msgid "No Entries Found"
msgstr "Не Найдено Записей"
msgctxt "theme"
msgid "all"
msgstr "все"
msgctxt "theme"
msgid "all games"
msgstr "все игры"
msgctxt "theme"
msgid "recent"
msgstr "недавние"
msgctxt "theme"
msgid "last played"
msgstr "последние"
msgctxt "theme"
msgid "favorites"
msgstr "избранное"
msgctxt "theme"
msgid "collections"
msgstr "коллекции"
msgid "ScreenScraper error:"
msgstr "Ошибка ScreenScraper:"
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
msgstr "ScreenScraper: Неправильное имя пользователя или пароль"
msgid "Network error:"
msgstr "Ошибка сети:"
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
msgstr "Каталог медиа не существует и не может быть создан."
msgid "Permission problems?"
msgstr "Проблемы с правами?"
msgid "Failed to open path for writing media file."
msgstr "Не удалось открыть путь для записи медиафайла."
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"Не удалось сохранить медиафайл - проблемы с правами или диск переполнен?"
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"Не удалось сохранить изменённое изображение - проблемы с правами или диск "
"переполнен?"
msgctxt "metadata"
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NAME"
msgstr "ВВЕДИТЕ ИМЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "SORTNAME"
msgstr "СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER SORTNAME"
msgstr "ВВЕДИТЕ СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ КОЛЛЕКЦИЙ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "ВВЕДИТЕ СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ ДЛЯ КОЛЛЕКЦИЙ"
msgctxt "metadata"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DESCRIPTION"
msgstr "ВВЕДИТЕ ОПИСАНИЕ"
msgctxt "metadata"
msgid "RATING"
msgstr "РЕЙТИНГ"
msgctxt "metadata"
msgid "RELEASE DATE"
msgstr "ДАТА ВЫХОДА"
msgctxt "metadata"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "РАЗРАБОТЧИК"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DEVELOPER"
msgstr "ВВЕДИТЕ РАЗРАБОТЧИКА"
msgctxt "metadata"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER PUBLISHER"
msgstr "ВВЕДИТЕ ИЗДАТЕЛЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "GENRE"
msgstr "ЖАНР"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER GENRE"
msgstr "ВВЕДИТЕ ЖАНР"
msgctxt "metadata"
msgid "PLAYERS"
msgstr "ИГРОКИ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
msgstr "ВВЕДИТЕ КОЛИЧЕСТВО ИГРОКОВ"
msgctxt "metadata"
msgid "FAVORITE"
msgstr "ИЗБРАННОЕ"
msgctxt "metadata"
msgid "COMPLETED"
msgstr "ПРОЙДЕНО"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME"
msgstr "ДЕТСКАЯ"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
msgstr "ДЕТСКАЯ (ВЛИЯЕТ ТОЛЬКО НА ЗНАЧКИ)"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDDEN"
msgstr "СКРЫТО"
msgctxt "metadata"
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
msgstr "СЛОМАНО/НЕ РАБОТАЕТ"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
msgstr "ИСКЛЮЧИТЬ ИЗ СЧЕТЧИКА ИГР"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
msgstr "ИСКЛЮЧИТЬ ИЗ МУЛЬТИ-СКРЕЙПЕРА"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
msgstr "СКРЫТЬ ПОЛЯ МЕТАДАННЫХ"
msgctxt "metadata"
msgid "TIMES PLAYED"
msgstr "СЫГРАНО РАЗ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
msgstr "ВВЕДИТЕ ЧИСЛО СЫГРАННЫХ РАЗ"
msgctxt "metadata"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "КОНТРОЛЛЕР"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT CONTROLLER"
msgstr "ВЫБЕРИТЕ КОНТРОЛЛЕР"
msgctxt "metadata"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "ВЫБЕРИТЕ АЛЬТ. ЭМУЛЯТОРЫ"
msgctxt "metadata"
msgid "FOLDER LINK"
msgstr "ССЫЛКА НА ПАПКУ"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT FOLDER LINK"
msgstr "ВЫБЕРИТЕ ССЫЛКУ НА ПАПКУ"
msgctxt "metadata"
msgid "LAST PLAYED"
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ ИГРА"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
msgstr "ВВЕДИТЕ ДАТУ ПОСЛЕДНЕЙ ИГРЫ"
msgid "MAIN MENU"
msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ"
msgid "SCRAPER"
msgstr "СКРЕЙПЕР"
msgid "UI SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ИНТЕРФЕЙСА"
msgid "SOUND SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА"
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ВВОДА"
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "ПРОЧИЕ НАСТРОЙКИ"
msgid "UTILITIES"
msgstr "УТИЛИТЫ"
msgid "QUIT ES-DE"
msgstr "ВЫХОД ИЗ ES-DE"
msgid "QUIT"
msgstr "ВЫХОД"
msgid "THEME"
msgstr "ТЕМА"
msgid "THEME DOWNLOADER"
msgstr "ЗАГРУЗЧИК ТЕМ"
msgid "THEME VARIANT"
msgstr "ВАРИАНТ ТЕМЫ"
msgid "NONE DEFINED"
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЁН"
msgid "THEME COLOR SCHEME"
msgstr "ЦВЕТОВАЯ СХЕМА ТЕМЫ"
msgid "THEME FONT SIZE"
msgstr "РАЗМЕР ШРИФТА ТЕМЫ"
msgid "THEME ASPECT RATIO"
msgstr "СООТНОШЕНИЕ СТОРОН ТЕМЫ"
msgid "THEME TRANSITIONS"
msgstr "ПЕРЕХОДЫ ТЕМЫ"
msgid "AUTOMATIC"
msgstr "АВТОМАТИЧЕСКИ"
msgid "THEME PROFILE"
msgstr "ПРОФИЛЬ ТЕМЫ"
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
msgstr "МГНОВЕННО (ВСТРОЕННЫЙ)"
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
msgstr "СКОЛЬЖЕНИЕ (ВСТРОЕННЫЙ)"
msgid "FADE (BUILT-IN)"
msgstr "ЗАТУХАНИЕ (ВСТРОЕННОЕ)"
msgid "THEME LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК ТЕМЫ"
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
msgstr "ЯЗЫК ПРИЛОЖЕНИЯ"
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
msgstr "БЫСТРЫЙ ВЫБОР СИСТЕМЫ"
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО ИЛИ БАМПЕРЫ"
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО ИЛИ ТРИГГЕРЫ"
msgid "SHOULDERS"
msgstr "БАМПЕРЫ"
msgid "TRIGGERS"
msgstr "ТРИГГЕРЫ"
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО"
msgid "DISABLED"
msgstr "ОТКЛЮЧЕНО"
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
msgstr "ГЕЙМЛИСТ ПРИ ЗАПУСКЕ"
msgid "NONE"
msgstr "НЕТ"
msgid "SYSTEMS SORTING"
msgstr "СОРТИРОВКА СИСТЕМ"
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
msgstr "ПОЛНЫЕ ИМЕНА ИЛИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ"
msgid "RELEASE YEAR"
msgstr "ГОД ВЫХОДА"
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ, ГОД ВЫХОДА"
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
msgstr "ТИП ЖЕЛЕЗА, ГОД ВЫХОДА"
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ, ТИП ЖЕЛЕЗА, ГОД ВЫХОДА"
msgctxt "short"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ПОРЯДОК СОРТИРОВКИ ИГР ПО УМОЛЧАНИЮ"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ПОРЯДОК СОРТИРОВКИ ИГР ПО УМОЛЧАНИЮ"
msgid "MENU COLOR SCHEME"
msgstr "ЦВЕТОВАЯ СХЕМА МЕНЮ"
msgid "DARK"
msgstr "ТЁМНАЯ"
msgid "DARK AND RED"
msgstr "ТЁМНЫЙ И КРАСНЫЙ"
msgid "LIGHT"
msgstr "СВЕТЛАЯ"
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
msgstr "АНИМАЦИЯ ОТКРЫТИЯ МЕНЮ"
msgid "SCALE-UP"
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
msgstr "ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЭКРАНА ЗАПУСКА"
msgid "NORMAL"
msgstr "НОРМАЛЬНАЯ"
msgid "BRIEF"
msgstr "КОРОТКАЯ"
msgid "LONG"
msgstr "ДЛИННАЯ"
msgid "UI MODE"
msgstr "РЕЖИМ ИНТЕРФЕЙСА"
msgid "FULL"
msgstr "ПОЛНЫЙ"
msgid "KIOSK"
msgstr "КИОСК"
msgid "KID"
msgstr "ДЕТСКИЙ"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KIOSK'\n"
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"ЭТО ИЗМЕНИТ ИНТЕРФЕЙС НА ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕЖИМ\n"
"'КИОСК'\n"
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БОЛЬШИНСТВО ПУНКТОВ МЕНЮ БУДУТ СКРЫТЫ.\n"
"ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ И ВЕРНУТЬСЯ К ПОЛНОМУ ИНТЕРФЕЙСУ, ВВЕДИТЕ ЭТОТ КОД:\n"
"%s\n"
"\n"
"ХОТИТЕ ПРОДОЛЖИТЬ?"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KID'\n"
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"ЭТО ИЗМЕНИТ ИНТЕРФЕЙС НА ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕЖИМ\n"
"'ДЕТСКИЙ'\n"
"ЭТО ПОЗВОЛИТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ТЕ ИГРЫ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ОТМЕЧЕНЫ\n"
"КАК ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ\n"
"ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ И ВЕРНУТЬСЯ К ПОЛНОМУ ИНТЕРФЕЙСУ, ВВЕДИТЕ ЭТОТ КОД:\n"
"%s\n"
"\n"
"ХОТИТЕ ПРОДОЛЖИТЬ?"
msgid "YES"
msgstr "ДА"
msgid "NO"
msgstr "НЕТ"
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
msgstr "КНОПКА СЛУЧАЙНОЙ ЗАПИСИ"
msgid "GAMES ONLY"
msgstr "ТОЛЬКО ИГРЫ"
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
msgstr "ИГРЫ И СИСТЕМЫ"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ПРОСМОТРЩИКА МЕДИА"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗАСТАВКИ"
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ СМЕНУ ВАРИАНТОВ ТЕМ ТРИГГЕРАМИ"
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
msgstr "РАЗМЫТИЕ ФОНА ПРИ ОТКРЫТИИ МЕНЮ"
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
msgstr "СОРТИРОВАТЬ ПАПКИ ПОВЕРХ ГЕЙМЛИСТЫ"
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
msgstr "СОРТИРОВАТЬ ИЗБРАННЫЕ ИГРЫ НАД НЕИЗБРАННЫМИ"
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
msgstr "МАРКИРОВКА ЗВЁЗДАМИ ДЛЯ ИЗБРАННОГО"
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ОВЕРЛЕЙ ПРОКРУТКИ ТЕКСТОВОГО СПИСКА"
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВИРТУАЛЬНУЮ КЛАВИАТУРУ"
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ КНОПКУ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ИЗБРАННОГО"
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ФИЛЬТРЫ ГЕЙМЛИСТА"
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
msgstr "ОТОБРАЖЕНИЕ ЭКРАННОЙ СПРАВКИ"
msgid "SYSTEM VOLUME"
msgstr "ГРОМКОСТЬ СИСТЕМЫ"
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
msgstr "ГРОМКОСТЬ ЗВУКОВ НАВИГАЦИИ"
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
msgstr "ГРОМКОСТЬ ВИДЕОПЛЕЕРА"
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ВИДЕО ГЕЙМЛИСТОВ И СИСТЕМ"
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ПРОСМОТРЩИКА ВИДЕО"
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ЗАСТАВОЧНЫХ ВИДЕО"
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУКИ НАВИГАЦИИ"
msgid "CONTROLLER TYPE"
msgstr "ТИП КОНТРОЛЛЕРА"
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
msgstr "РАЗМЕР СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
msgid "MEDIUM"
msgstr "СРЕДНИЙ"
msgid "LARGE"
msgstr "БОЛЬШОЙ"
msgid "SMALL"
msgstr "МАЛЕНЬКИЙ"
msgid "EXTRA SMALL"
msgstr "ОЧЕНЬ МАЛЕНЬКИЙ"
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
msgstr "ПРОЗРАЧНОСТЬ СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
msgid "LOW"
msgstr "НИЗКАЯ"
msgid "VERY LOW"
msgstr "ОЧЕНЬ НИЗКАЯ"
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
msgstr "ЗАТУХАНИЕ СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ СЕНСОРНЫЙ ОВЕРЛЕЙ"
msgid ""
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
msgstr ""
"НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ СЕНСОРНЫЙ ОВЕРЛЕЙ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ВНЕШНИЙ КОНТРОЛЛЕР, "
"ИНАЧЕ ВЫ ЛИШИТЕСЬ УПРАВЛЕНИЯ В ПРИЛОЖЕНИИ. ЕСЛИ ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ, ВАМ ПРИДЕТСЯ "
"ВРЕМЕННО ПОДКЛЮЧИТЬ КОНТРОЛЛЕР ИЛИ КЛАВИАТУРУ, ЧТОБЫ СНОВА ВКЛЮЧИТЬ ЭТУ "
"НАСТРОЙКУ, ИЛИ ЖЕ ВЫ МОЖЕТЕ ОЧИСТИТЬ ХРАНИЛИЩЕ ДЛЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ES-DE В "
"НАСТРОЙКАХ ANDROID, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ ПЕРВОНАЧАЛЬНУЮ НАСТРОЙКУ ПРИ СЛЕДУЮЩЕМ "
"ЗАПУСКЕ"
msgid "OK"
msgstr "ОК"
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
msgstr "ПРИНИМАТЬ ВВОД ТОЛЬКО С ПЕРВОГО КОНТРОЛЛЕРА"
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
msgstr "ПОМЕНЯТЬ A/B И X/Y МЕСТАМИ"
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
msgstr "ИГНОРИРОВАТЬ ВВОД С КЛАВИАТУРЫ"
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
msgstr "НАСТРОЙКА КЛАВИАТУРЫ И КОНТРОЛЛЕРОВ"
msgid ""
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
"HELP PROMPTS)"
msgstr ""
"КЛАВИАТУРА И КОНТРОЛЛЕРЫ НАСТРАИВАЮТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ, НО С ПОМОЩЬЮ ЭТОГО "
"ИНСТРУМЕНТА ВЫ МОЖЕТЕ ПЕРЕНАЗНАЧИТЬ СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ КНОПОК (ЭТО НЕ "
"ПОВЛИЯЕТ НА ПОДСКАЗКИ)."
msgid "PROCEED"
msgstr "ПРОДОЛЖИТЬ"
msgid "CANCEL"
msgstr "ОТМЕНА"
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ"
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ ИГРОВЫХ МЕДИА"
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАПКУ ДЛЯ МЕДИА"
msgid "Default directory:"
msgstr "Каталог по умолчанию:"
msgid "SAVE"
msgstr "СОХРАНИТЬ"
msgid "SAVE CHANGES?"
msgstr "СОХРАНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ?"
msgid "load default directory"
msgstr "загрузить каталог по умолчанию"
msgid "VRAM LIMIT"
msgstr "ЛИМИТ VRAM"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ (MSAA)"
msgid "2X"
msgstr "2X"
msgid "4X"
msgstr "4X"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
msgstr "ИНДЕКС ДИСПЛЕЯ/МОНИТОРА"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ИНДЕКС ДИСПЛЕЯ/МОНИТОРА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "ROTATE SCREEN"
msgstr "ПОВОРОТ ЭКРАНА"
msgid "90 DEGREES"
msgstr "90 ГРАДУСОВ"
msgid "180 DEGREES"
msgstr "180 ГРАДУСОВ"
msgid "270 DEGREES"
msgstr "270 ГРАДУСОВ"
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ПОВОРОТ ЭКРАНА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
msgstr "СОЧЕТАНИЕ КЛАВИШ ДЛЯ ВЫХОДА"
msgctxt "short"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "КОГДА СОХРАНЯТЬ МЕТАДАННЫЕ ИГРЫ"
msgid "ALWAYS"
msgstr "ВСЕГДА"
msgid "ON EXIT"
msgstr "ПРИ ВЫХОДЕ"
msgid "NEVER"
msgstr "НИКОГДА"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "КОГДА СОХРАНЯТЬ МЕТАДАННЫЕ ИГРЫ"
msgid "APPLICATION UPDATES"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ"
msgid "DAILY"
msgstr "ЕЖЕДНЕВНО"
msgid "WEEKLY"
msgstr "ЕЖЕНЕДЕЛЬНО"
msgid "MONTHLY"
msgstr "ЕЖЕМЕСЯЧНО"
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
msgstr "ПРОВЕРЯТЬ НАЛИЧИЕ ОБНОВЛЕНИЙ ES-DE"
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ПРЕДРЕЛИЗНЫЕ ВЕРСИИ В ПРОВЕРКУ"
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
msgstr "СКРЫТЬ ПАНЕЛЬ ЗАДАЧ (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
msgstr "РАБОТАТЬ В ФОНОВОМ РЕЖИМЕ (ИГРА ЗАПУЩЕНА)"
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
msgstr "АППАРАТНОЕ ДЕКОДИРОВАНИЕ ВИДЕО (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ ЧАСТОТЫ КАДРОВ ВИДЕО ДО 60 FPS"
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ АЛЬТ. ЭМУЛЯТОРЫ ДЛЯ КАЖДОЙ ИГРЫ"
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ СКРЫТЫЕ ФАЙЛЫ И ПАПКИ"
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ СКРЫТЫЕ ИГРЫ"
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ПОЛЬЗ. СЦЕНАРИИ СОБЫТИЙ"
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ ИГРЫ ТОЛЬКО ИЗ GAMELIST.XML"
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
msgstr "УДАЛЯТЬ ЛИШНЕЕ У ИМЕНИ MAME (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ОТКЛ. КОМПОЗИЦИЮ РАБ. СТОЛА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
msgstr "КНОПКА НАЗАД/СВАЙП НАЗАД ЗАКРЫВАЮТ ПРИЛОЖЕНИЕ"
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "РЕЖИМ ОТЛАДКИ"
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
msgstr "ОТОБРАЖАТЬ ОВЕРЛЕЙ СТАТИСТИКИ GPU"
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ МЕНЮ В ДЕТСКОМ РЕЖИМЕ"
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
msgstr "МЕНЮ ВЫХОДА (ПУНКТЫ ПЕРЕЗАГРУЗКИ И ВЫКЛ.)"
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
msgstr "ОЧИСТКА НЕАКТУАЛЬНЫХ ДАННЫХ"
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
msgstr "СОЗДАТЬ/ОБНОВИТЬ КАТАЛОГИ СИСТЕМ"
msgid ""
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
"RUNNING THIS UTILITY"
msgstr ""
"ЭТО СОЗДАСТ КАТАЛОГИ ВСЕХ ИГРОВЫХ СИСТЕМ В ВАШЕЙ ПАПКЕ РОМОВ, А ТАКЖЕ "
"ОБНОВИТ ВСЕ ФАЙЛЫ SYSTEMINFO.TXT. ЭТО БЕЗОПАСНАЯ ОПЕРАЦИЯ, КОТОРАЯ НЕ "
"ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ИЛИ ИЗМЕНЕНИЮ ВАШИХ ИГРОВЫХ ФАЙЛОВ. ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ "
"ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА ПРИЛОЖЕНИЙ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УДАЛИТЬ НЕНУЖНЫЕ КАТАЛОГИ СИСТЕМ "
"ПОСЛЕ ЗАПУСКА ЭТОЙ УТИЛИТЫ"
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
msgstr "КАТАЛОГИ СИСТЕМ БЫЛИ УСПЕШНО СОЗДАНЫ"
msgid ""
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"ОШИБКА СОЗДАНИЯ КАТАЛОГОВ СИСТЕМ, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ ИЛИ ДИСК ПЕРЕПОЛНЕН? "
"СМОТРИТЕ ЛОГ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
msgstr "ПЕРЕСКАНИРОВАТЬ КАТАЛОГ РОМОВ"
msgid ""
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
"GAMES AND SYSTEMS"
msgstr ""
"ЭТО ПРОСКАНИРУЕТ КАТАЛОГ РОМОВ НА ПРЕДМЕТ ИЗМЕНЕНИЙ, ТАКИХ КАК ДОБАВЛЕНИЕ "
"ИЛИ УДАЛЕНИЕ ИГР И СИСТЕМ"
msgid "REALLY QUIT?"
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВЫЙТИ?"
msgid "REALLY REBOOT?"
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ?"
msgid "REBOOT SYSTEM"
msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ"
msgid "REALLY POWER OFF?"
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАВЕРШИТЬ РАБОТУ СИСТЕМЫ?"
msgid "POWER OFF SYSTEM"
msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ СИСТЕМЫ"
msgctxt "short"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ПРОСМОТРЩИКА МЕДИА"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗАСТАВКИ"
msgid "choose"
msgstr "выбор"
msgid "select"
msgstr "выбрать"
msgid "close menu"
msgstr "закрыть меню"
msgid "REFINE SEARCH"
msgstr "УТОЧНИТЬ ПОИСК"
msgid "refine search"
msgstr "уточнить поиск"
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
msgid "back (cancel)"
msgstr "назад (отмена)"
msgid "SCRAPE FROM"
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ИЗ"
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ЭТИ ИГРЫ"
msgid "ALL GAMES"
msgstr "ВСЕ ИГРЫ"
msgid "FAVORITE GAMES"
msgstr "ИЗБРАННЫЕ ИГРЫ"
msgid "NO METADATA"
msgstr "БЕЗ МЕТАДАННЫХ"
msgid "NO GAME IMAGE"
msgstr "БЕЗ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "NO GAME VIDEO"
msgstr "БЕЗ ВИДЕО"
msgid "FOLDERS ONLY"
msgstr "ТОЛЬКО ПАПКИ"
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ЭТИ СИСТЕМЫ"
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ АККАУНТА"
msgid "CONTENT SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ СОДЕРЖИМОГО"
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "START"
msgstr "СТАРТ"
msgid "start scraper"
msgstr "запуск скрейпера"
msgid "BACK"
msgstr "НАЗАД"
msgid "back"
msgstr "назад"
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
msgstr "ЛОГИН SCREENSCRAPER"
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
msgstr "ПАРОЛЬ SCREENSCRAPER"
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ АККАУНТ ДЛЯ SCREENSCRAPER"
msgid "GAME NAMES"
msgstr "НАЗВАНИЯ ИГР"
msgid "RATINGS"
msgstr "РЕЙТИНГИ"
msgid "OTHER METADATA"
msgstr "ПРОЧИЕ МЕТАДАННЫЕ"
msgid "VIDEOS"
msgstr "ВИДЕО"
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
msgstr "СКРИНШОТЫ"
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
msgstr "СКРИНШОТЫ ГЛАВНОГО МЕНЮ"
msgid "BOX COVER IMAGES"
msgstr "ПЕРЕДНИЕ ОБЛОЖКИ"
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
msgstr "ЗАДНИЕ ОБЛОЖКИ"
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
msgstr "ЛОГО (БАННЕРЫ)"
msgid "3D BOX IMAGES"
msgstr "3D-ОБЛОЖКИ"
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
msgstr "ФИЗИЧЕСКИЕ НОСИТЕЛИ"
msgid "FAN ART IMAGES"
msgstr "ФАН-АРТЫ"
msgid "GAME MANUALS"
msgstr "РУКОВОДСТВА"
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЯ"
msgctxt "short"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "ГОРИЗ. ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
msgid "CONTAIN"
msgstr "ПО СОДЕРЖИМОМУ"
msgid "CROP"
msgstr "ОБРЕЗАТЬ"
msgid "STRETCH"
msgstr "РАСТЯНУТЬ"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
msgctxt "short"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "ВЕРТ. ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "ПОРОГ СООТНОШЕНИЯ СТОРОН СКРИНШОТА"
msgid "HIGH"
msgstr "ВЫСОКИЙ"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "ПОРОГ СООТНОШЕНИЯ СТОРОН СКРИНШОТА"
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
msgstr "ЦВЕТ ЗАЛИВКИ ПУСТЫХ ОБЛАСТЕЙ"
msgid "BLACK"
msgstr "ЧЁРНЫЙ"
msgid "FRAME"
msgstr "РАМКА"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "МЕТОД МАСШТАБИРОВАНИЯ СКРИНШОТОВ"
msgid "SHARP"
msgstr "РЕЗКИЙ"
msgid "SMOOTH"
msgstr "ПЛАВНЫЙ"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "МЕТОД МАСШТАБИРОВАНИЯ СКРИНШОТОВ"
msgid "BOX SIZE"
msgstr "РАЗМЕР ОБЛОЖКИ КОРОБКИ"
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
msgstr "РАЗМЕР ФИЗИЧЕСКОГО НОСИТЕЛЯ"
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
msgstr "ГЕНЕРИРОВАТЬ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЯ ПРИ СКРЕЙПИНГЕ"
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
msgstr "ПЕРЕЗАПИСЬ МИКС-ИЗОБР. (СКРЕЙПЕР/ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР)"
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "УДАЛЯТЬ ВЕРТ. РАМКИ СО СКРИНШОТОВ (ЛЕТТЕРБОКС)"
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "УДАЛЯТЬ ГОР. РАМКИ СО СКРИНШОТОВ (ПИЛЛАРБОКС)"
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
msgstr "ПОВОРАЧИВАТЬ ГОР. ОРИЕНТИРОВАННЫЕ ОБЛОЖКИ"
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ЛОГО (БАННЕР)"
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ОБЛОЖКУ"
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОБЛОЖКУ ЕСЛИ НЕТ 3D-ОБЛОЖКИ"
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ФИЗИЧЕСКИЙ НОСИТЕЛЬ"
msgid "OFFLINE GENERATOR"
msgstr "ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР"
msgid ""
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
msgstr ""
"АВТОНОМНЫЙ ГЕНЕРАТОР ИСПОЛЬЗУЕТ ТЕ ЖЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ, ЧТО И СКРЕЙПЕР, "
"ПОЭТОМУ ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДНУ СИСТЕМУ ДЛЯ ГЕНЕРАЦИИ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "REGION"
msgstr "РЕГИОН"
msgid "EUROPE"
msgstr "ЕВРОПА"
msgid "JAPAN"
msgstr "ЯПОНИЯ"
msgid "USA"
msgstr "США"
msgid "WORLD"
msgstr "МИР"
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
msgstr "ПРЕДПОЧИТАЕМЫЙ ЯЗЫК"
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
msgstr "ПОВТОРНЫЕ ПОПЫТКИ ПРИ ОШИБКЕ"
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
msgstr "ТАЙМЕР ПОВТОРНЫХ ПОПЫТОК"
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
msgstr "ПОИСК ПО ХЭШУ, МАКС. РАЗМЕР ФАЙЛА"
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
msgstr "ПЕРЕЗАПИСЫВАТЬ ФАЙЛЫ И ДАННЫЕ"
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
msgstr "ПОИСК ПО ХЭШАМ ФАЙЛОВ (НЕИНТЕРАКТИВН. РЕЖИМ)"
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
msgstr "ПОИСК ПО ИМЕНАМ ИЗ МЕТАДАННЫХ"
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ПАПКИ КАК ИГРЫ"
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "ИНТЕРАКТИВНЫЙ РЕЖИМ"
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
msgstr "АВТО-ПРИНЯТИЕ ПРИ ЕДИНСТВЕННОМ РЕЗУЛЬТАТЕ"
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
msgstr "УЧИТЫВАТЬ ПОФАЙЛОВЫЕ ИСКЛ. ИЗ СКРЕЙПИНГА"
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
msgstr "ИСКЛЮЧАТЬ ПАПКИ РЕКУРСИВНО"
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
msgstr "СМЕНА ПОДЧЁРКИВАНИЙ НА ПРОБЕЛЫ ПРИ ПОИСКЕ"
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
msgstr "УДАЛЕНИЕ ТОЧЕК ИЗ ПОИСКА ПРИ АВТО-СКРЕЙПИНГЕ"
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ПОИСК В ИНЫХ РЕГИОНАХ ПРИ ОТСУТСТВИИ"
msgid ""
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"ВЫБРАННАЯ СИСТЕМА НЕ ИМЕЕТ НАБОРА ПЛАТФОРМ, РЕЗУЛЬТАТЫ МОГУТ БЫТЬ НЕТОЧНЫМИ"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
"MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"ХОТЯ БЫ ОДНА ИЗ ВЫБРАННЫХ ВАМИ СИСТЕМ НЕ ИМЕЕТ НАБОРА ПЛАТФОРМ, РЕЗУЛЬТАТЫ "
"МОГУТ БЫТЬ НЕТОЧНЫМИ"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДНУ СИСТЕМУ ДЛЯ СКРЕЙПИНГА"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДИН ТИП СОДЕРЖИМОГО ДЛЯ СКАНИРОВАНИЯ"
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
msgstr "ВСЕ ИГРЫ БЫЛИ ОТФИЛЬТРОВАНЫ, НЕЧЕГО СКРЕЙПИТЬ"
msgid "HELP PROMPTS"
msgstr "ПОДСКАЗКИ"
msgid "TOP"
msgstr "СВЕРХУ"
msgid "BOTTOM"
msgstr "СНИЗУ"
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
msgstr "ОТОБРАЖАТЬ ТИПЫ МЕДИА"
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
msgstr "ПРОИГРЫШ ВИДЕО ПРИ ПРОСМОТРЕ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "РАСТЯГИВАТЬ ВИДЕО ДО РАЗРЕШЕНИЯ ЭКРАНА"
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
msgstr "РЕНДЕРИНГ СКАНЛАЙНОВ ДЛЯ ВИДЕО (ЭФФЕКТ ЭЛТ)"
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
msgstr "РЕНДЕРИНГ РАЗМЫТИЯ ДЛЯ ВИДЕО"
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
msgstr "РЕНДЕРИНГ CКАНЛАЙНОВ (СКРИНЫ ИГРЫ И ГЛ. МЕНЮ)"
#, c-format
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "ЗАВЕРШИТЬ РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s'"
msgid "SELECT COLLECTIONS"
msgstr "ВЫБОР КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
msgstr "АВТОКОЛЛЕКЦИИ ИГР"
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ ИГР"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ ИЗ ТЕМЫ"
msgid "SELECT THEME FOLDER"
msgstr "ВЫБРАТЬ ПАПКУ С ТЕМОЙ"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
msgid "NEW COLLECTION NAME"
msgstr "ИМЯ НОВОЙ КОЛЛЕКЦИИ"
msgid "CREATE"
msgstr "СОЗДАТЬ"
msgid "CREATE COLLECTION?"
msgstr "СОЗДАТЬ КОЛЛЕКЦИЮ?"
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
msgstr "УДАЛИТЬ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
msgid "COLLECTION TO DELETE"
msgstr "КОЛЛЕКЦИЯ К УДАЛЕНИЮ"
#, c-format
msgid ""
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
"'%s'\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"ЭТО ПРИВЕДЕТ К БЕЗВОЗВРАТНОМУ УДАЛЕНИЮ КОЛЛЕКЦИИ\n"
"'%s'\n"
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "ГРУППИРОВАТЬ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИИ"
msgid "IF UNTHEMED"
msgstr "ЕСЛИ НЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ"
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "ИЗБРАННОЕ СВЕРХУ ДЛЯ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "ВКЛ. ОЦЕНКУ ЗВЁЗДАМИ ДЛЯ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
msgstr "ЗАПУСК ЭКРАННОЙ ЗАСТАВКИ ЧЕРЕЗ (МИН.)"
msgid "SCREENSAVER TYPE"
msgstr "ТИП ЗАСТАВКИ"
msgid "DIM"
msgstr "ЗАТЕМНЕНИЕ"
msgid "SLIDESHOW"
msgstr "СЛАЙД-ШОУ"
msgid "VIDEO"
msgstr "ВИДЕО"
# ВО ВРЕМЯ ЗАСТАВКИ?
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ВВОД ВО ВРЕМЯ ЗАСТАВКИ"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ СЛАЙД-ШОУ"
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕОЗАСТАВКИ"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
msgstr "СЛАЙД-ШОУ ЗАСТАВКА"
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
msgstr "СМЕНА ИЗОБРАЖЕНИЙ ЧЕРЕЗ (СЕК.)"
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ТОЛЬКО ИЗБРАННОЕ"
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "РАСТЯГИВАТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ ДО РАЗРЕШЕНИЯ ЭКРАНА"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "ОТОБРАЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ОБ ИГРЕ"
msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "РЕНДЕРИНГ СКАНЛАЙНОВ (ЭФФЕКТ ЭЛТ)"
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
msgstr "РЕКУРСИВНЫЙ ПОИСК ПО ПАПКЕ ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
msgstr "ПАПКА ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ"
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
msgstr "ВИДЕОЗАСТАВКА"
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
msgstr "СМЕНА ВИДЕО ЧЕРЕЗ (В СЕКУНДАХ)"
msgid "RENDER BLUR"
msgstr "РЕНДЕРИНГ РАЗМЫТИЯ"
msgid "FILTER GAMELIST"
msgstr "ФИЛЬТР ГЕЙМЛИСТА"
msgid "RESET ALL FILTERS"
msgstr "СБРОС ВСЕХ ФИЛЬТРОВ"
msgid "GAME NAME"
msgstr "НАЗВАНИЕ ИГРЫ"
msgid "APPLY CHANGES?"
msgstr "ПРИМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ?"
msgid "NOTHING TO FILTER"
msgstr "НЕЧЕГО ФИЛЬТРОВАТЬ"
msgid "LAUNCHING GAME"
msgstr "ЗАПУСК ИГРЫ"
msgid "CLOSE"
msgstr "ЗАКРЫТЬ"
msgid "close"
msgstr "закрыть"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
msgstr "ЗАГРУЗКА СПИСКА ТЕМ 100%"
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
msgstr "ТЕМА УЖЕ АКТУАЛЬНАЯ"
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
msgstr "ТЕМА БЫЛА ОБНОВЛЕНА"
#, c-format
msgid ""
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
"PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"НЕВОЗМОЖНО ПЕРЕИМЕНОВАТЬ КАТАЛОГ \"%s\"\n"
"ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ КОНФИГУРАЦИОННЫЙ ФАЙЛ СПИСКА ТЕМ"
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
msgstr ""
"НЕ УДАЛОСЬ СЧИТАТЬ КОНФИГУРАЦИОННЫЙ ФАЙЛ СПИСКА ТЕМ, ВОЗМОЖНО, ЛОКАЛЬНОЕ "
"ХРАНИЛИЩЕ ПОВРЕЖДЕНО?"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НЕ САМУЮ ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ ES-DE, ПОЖАЛУЙСТА, "
"ОБНОВИТЕ ЕЁ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОДОЛЖИТЬ, ТАК КАК ЭТИ ТЕМЫ МОГУТ БЫТЬ НЕСОВМЕСТИМЫ "
"С ВАШЕЙ ВЕРСИЕЙ"
msgid "and"
msgstr "и"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ЭТА ТЕМА БЫЛА ЗАГРУЖЕНА ВРУЧНУЮ, А НЕ ЧЕРЕЗ ЭТОТ ЗАГРУЗЧИК ТЕМ. "
"ТРЕБУЕТСЯ ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, А КАТАЛОГ СТАРОЙ ТЕМЫ \"%s\" БУДЕТ "
"ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_DISABLED\"."
msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "ЗАГРУЗКА ТЕМЫ"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ХРАНИЛИЩЕ ТЕМ ПОВРЕЖДЕНО, ЧТО МОГЛО БЫТЬ ВЫЗВАНО ПРЕРЫВАНИЕМ "
"ПРЕДЫДУЩЕЙ ЗАГРУЗКИ ИЛИ ОБНОВЛЕНИЯ, НАПРИМЕР, ЕСЛИ ПРОЦЕСС ES-DE БЫЛ "
"ЗАВЕРШЕН. НЕОБХОДИМО ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, ПОСЛЕ ЧЕГО СТАРЫЙ КАТАЛОГ ТЕМ "
"\"%s\" БУДЕТ ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
"\"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ЭТО ПОВЕРХНОСТНЫЙ РЕПОЗИТОРИЙ, ЧТО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ОН БЫЛ ЗАГРУЖЕН "
"С ПОМОЩЬЮ КАКОГО-ТО ДРУГОГО ИНСТРУМЕНТА, А НЕ ЭТОГО ЗАГРУЗЧИКА ТЕМ. "
"НЕОБХОДИМО ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, А КАТАЛОГ СТАРОЙ ТЕМЫ \"%s\" БУДЕТ "
"ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr ""
"РЕПОЗИТОРИЙ ТЕМЫ \"%s\" СОДЕРЖИТ ЛОКАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ. ПЕРЕЗАПИШИТЕ ВАШИ "
"ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ ОТМЕНИТЕ ОБНОВЛЕНИЕ, ЧТОБЫ ПРОПУСТИТЬ ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ДЛЯ ЭТОЙ "
"ТЕМЫ"
msgid "UPDATING THEME"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ТЕМЫ"
msgid "VARIANTS:"
msgstr "ВАРИАНТЫ:"
msgid "COLOR SCHEMES:"
msgstr "ЦВЕТОВЫЕ СХЕМЫ:"
msgid "ASPECT RATIOS:"
msgstr "СООТН. ЭКРАНА:"
msgid "FONT SIZES:"
msgstr "РАЗМЕРЫ ШРИФТОВ:"
msgid "INSTALLED"
msgstr "УСТАНОВЛЕНО"
# ЗАГРУЗКА РУКОВОДСТВА?
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
msgstr "РУЧНАЯ ЗАГРУЗКА"
msgid "CORRUPT"
msgstr "ИСКАЖЁННЫЕ"
msgid "SHALLOW"
msgstr "ПОВЕРХНОСТНЫХ"
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
msgstr "НЕ УСТАНОВЛЕНО (НОВОЕ)"
msgid "NOT INSTALLED"
msgstr "НЕ УСТАНОВЛЕНО"
msgid "LOCAL CHANGES"
msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ"
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
msgstr "ЗАПИСЬ ЭТОЙ ТЕМЫ БУДЕТ УДАЛЕНА В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ"
# It's by purpose, cause in russian we doesn't have "by"
msgid "CREATED BY"
msgstr "АВТОР:"
msgid "ERROR:"
msgstr "ОШИБКА:"
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ ЗАГРУЗИТЬ СПИСОК ТЕМ"
msgid "DOWNLOADING"
msgstr "СКАЧИВАНИЕ"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
msgstr "ЗАГРУЗКА"
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
msgstr "ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОЛНОМУ УДАЛЕНИЮ ТЕМЫ"
msgid ""
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
msgstr "ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОЛНОМУ УДАЛЕНИЮ ТЕМЫ, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ ЛОКАЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ"
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr "НЕВОЗМОЖНО УДАЛИТЬ ТЕМУ, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
msgid "THEME WAS DELETED"
msgstr "ТЕМА БЫЛА УДАЛЕНА"
msgid "view screenshots"
msgstr "просмотреть скриншоты"
msgid "fetch updates"
msgstr "получить обновления"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "download"
msgstr "скачать"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ХРАНИЛИЩЕ СПИСКА ТЕМ ПОВРЕЖДЕНО, ЧТО МОГЛО БЫТЬ ВЫЗВАНО "
"ПРЕРЫВАНИЕМ ПРЕДЫДУЩЕЙ ЗАГРУЗКИ ИЛИ ОБНОВЛЕНИЯ, НАПРИМЕР, ЕСЛИ ПРОЦЕСС ES-DE "
"БЫЛ ЗАВЕРШЕН. ТРЕБУЕТСЯ ЗАНОВО ЗАГРУЗИТЬ ФАЙЛ, А СТАРАЯ ПАПКА \"themes-"
"list\" БУДЕТ ПЕРЕИМЕНОВАНА В \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"."
msgid "UPDATING THEMES LIST"
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ СПИСКА ТЕМ"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
"CORRUPTION."
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО ВЫ ВПЕРВЫЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ПРОГРАММУ ЗАГРУЗКИ ТЕМ. В ЭТОМ СЛУЧАЕ "
"БУДЕТ ЗАГРУЖЕН РЕПОЗИТОРИЙ СО СПИСКОМ ТЕМ, ЧТО ЗАЙМЕТ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ. "
"ОДНАКО ПОСЛЕДУЮЩИЕ ЗАПУСКИ БУДУТ ПРОИСХОДИТЬ ГОРАЗДО БЫСТРЕЕ, ПОСКОЛЬКУ "
"БУДУТ ЗАГРУЖАТЬСЯ ТОЛЬКО НОВЫЕ ИЛИ ИЗМЕНЕННЫЕ ФАЙЛЫ. ТО ЖЕ САМОЕ СПРАВЕДЛИВО "
"ДЛЯ ВСЕХ ЗАГРУЖАЕМЫХ ТЕМ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПРЕРВАТЬ "
"ТЕКУЩУЮ ЗАГРУЗКУ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ДАННЫХ."
msgid "RATING:"
msgstr "РЕЙТИНГ:"
msgid "RELEASED:"
msgstr "ДАТА ВЫХОДА:"
msgid "DEVELOPER:"
msgstr "РАЗРАБОТЧИК:"
msgid "PUBLISHER:"
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ:"
msgid "GENRE:"
msgstr "ЖАНР:"
msgid "PLAYERS:"
msgstr "ИГРОКИ:"
msgid "NO GAMES FOUND"
msgstr "НЕ НАЙДЕНО ИГР"
msgid "RETRY"
msgstr "ПОВТОР"
msgid "SKIP"
msgstr "ПРОПУСТИТЬ"
msgid "Error downloading thumbnail:"
msgstr "Ошибка загрузки миниатюры:"
msgid "SEARCH"
msgstr "ПОИСК"
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
msgstr "ИСКАТЬ ПО УТОЧНЁННОМУ ИМЕНИ?"
msgid "skip"
msgstr "пропуск"
msgid "accept result"
msgstr "принять результат"
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
msgstr "СКРЕЙПИНГ В ПРОЦЕССЕ"
msgid "SYSTEM"
msgstr "СИСТЕМА"
msgid "skip game"
msgstr "пропустить игру"
msgid "STOP"
msgstr "СТОП"
msgid "stop"
msgstr "стоп"
msgid "GAME"
msgid_plural "GAMES"
msgstr[0] "ИГРА"
msgstr[1] "ИГРЫ"
msgstr[2] "ИГР"
#, c-format
msgid "GAME %i OF %i"
msgstr "ИГРА %i ИЗ %i"
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
msgstr "НИ ОДНОЙ ИГРЫ НЕ БЫЛО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
#, c-format
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgstr[0] "%i ИГРА УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНА"
msgstr[1] "%i ИГР УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
msgstr[2] "%i ИГР УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
#, c-format
msgid "%i GAME SKIPPED"
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
msgstr[0] "%i ИГРА ПРОПУЩЕНА"
msgstr[1] "%i ИГР ПРОПУЩЕНО"
msgstr[2] "%i ИГР ПРОПУЩЕНО"
msgid "GAMELIST OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ ГЕЙМЛИСТА"
msgid "JUMP TO..."
msgstr "ПЕРЕЙТИ К..."
msgid "SORT GAMES BY"
msgstr "СОРТИРОВКА ПО"
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
msgstr "У ЭТОЙ СИСТЕМЫ НЕТ ИГР"
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
msgstr "ДОБАВИТЬ/УДАЛИТЬ ИГРЫ В ЭТУ КОЛЛЕКЦИЮ"
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ ЭТОЙ ПАПКИ"
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ ЭТОЙ ИГРЫ"
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАПКУ (ПЕРЕЗАПИСАТЬ ССЫЛКУ НА ПАПКУ)"
msgid "APPLY"
msgstr "ПРИМЕНИТЬ"
msgid "apply"
msgstr "применить"
msgid "close (apply)"
msgstr "закрыть (применить)"
msgid "close (cancel)"
msgstr "закрыть (отмена)"
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
"LONGER NEEDED."
msgstr ""
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ ВСЕ МЕДИАФАЙЛЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ НЕ НАШЛОСЬ ПОДХОДЯЩИХ "
"ФАЙЛОВ ИГРЫ. ЭТИ ФАЙЛЫ БУДУТ ПЕРЕМЕЩЕНЫ В ПАПКУ 'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА "
"ИГРОВЫХ МЕДИАФАЙЛОВ. ВЫ МОЖЕТЕ ВРУЧНУЮ УДАЛИТЬ ЭТУ ПАПКУ, КОГДА УБЕДИТЕСЬ, "
"ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ НУЖНА."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
msgstr ""
"ЭТО УДАЛИТ ВСЕ ЗАПИСИ ИЗ XML-ФАЙЛОВ ГЕЙМЛИСТОВ, В КОТОРЫХ НЕ БЫЛО НАЙДЕНО "
"ВЕРНЫХ ФАЙЛОВ ИГР. РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ ОРИГ. ФАЙЛОВ БУДУТ СОХРАНЕНЫ В ПАПКЕ "
"'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА 'GAMELISTS'. ВЫ МОЖЕТЕ ВРУЧНУЮ УДАЛИТЬ ЭТУ ПАПКУ, "
"КОГДА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ НУЖНА."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
msgstr ""
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ ВСЕ ЗАПИСИ ИЗ КОНФИГУР. ФАЙЛОВ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ, "
"В КОТОРЫХ НЕ БЫЛО НАЙДЕНО ВЕРНЫХ ФАЙЛОВ ИГР. РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ ИСХОДНЫХ ФАЙЛОВ "
"БУДУТ СОХРАНЕНЫ В ПАПКЕ 'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА КОЛЛЕКЦИЙ. БУДУТ "
"ОБРАБОТАНЫ ТОЛЬКО ВКЛЮЧЁННЫЕ КОЛЛЕКЦИИ."
msgid "NOT STARTED"
msgstr "НЕ НАЧАТО"
msgid "DESCRIPTION:"
msgstr "ОПИСАНИЕ:"
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
msgstr "ВСЕГО УДАЛЕНО ЗАПИСЕЙ:"
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ СИСТЕМА:"
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ ОШИБКА:"
msgid "MEDIA"
msgstr "МЕДИА"
msgid "start processing"
msgstr "начать обработку"
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА МЕДИА"
msgid "stop processing"
msgstr "остановить выполнение"
msgid "GAMELISTS"
msgstr "ГЕЙМЛИСТЫ"
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТОВ"
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "КОЛЛЕКЦИИ"
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
msgstr "ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ НЕ УДАЛАСЬ"
msgid "There are no enabled custom collections"
msgstr "Нет включенных пользовательских коллекций"
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "PROCESSING"
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
#, c-format
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
msgstr "Найден файл flatten.txt, пропускаем \"%s\""
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
msgstr "Не удалось создать целевой каталог, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
msgstr "Не удалось переместить медиафайл, проблемы с правами?"
#, c-format
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
msgstr "Не удалось считать файл gamelist.xml для \"%s\""
#, c-format
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
msgstr "Не удалось найти в файле тег геймлиста ('gamelist') для \"%s\""
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"Не удалось удалить временный файл геймлиста (\"gamelist\"), проблемы с "
"правами?"
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"Не удалось записать во временный файл геймлиста (\"gamelist\"), проблемы с "
"правами?"
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
msgstr "Не удалось создать каталог резервного копирования, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
msgstr "Не удалось переместить старый файл gamelist, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "Не удалось переместить временный файл gamelist, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл пользовательской коллекции"
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
msgstr "Не удалось открыть конфигурационный файл пользовательской коллекции"
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
msgstr "Не удалось удалить временный файл коллекции, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
msgstr "Не удалось записать во временный конфигурационный файл коллекции"
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
msgstr "Не удалось переместить старый файл коллекции, проблемы с правами?"
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
msgstr "Не удалось переместить файл временной коллекции, проблемы с правами?"
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
msgstr "ПРЕРВАНА ОЧИСТКА МЕДИА"
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА МЕДИА"
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "ПРЕРВАНА ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТА"
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТА"
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "ОТМЕНЕНА ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
msgstr "ОЧИСТКА МЕДИА НЕ УДАЛАСЬ"
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
msgstr "ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТОВ НЕ УДАЛАСЬ"
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ БУДЕТ ПЕРЕЗАПУЩЕНО ПОСЛЕ ЗАКРЫТИЯ ЭТОЙ УТИЛИТЫ."
msgid "INVALID ENTRY"
msgstr "НЕКОРРЕКТНАЯ ЗАПИСЬ"
msgid "CLEARED ENTRY"
msgstr "ОЧИЩЕНА ЗАПИСЬ"
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ НЕ ОПРЕДЕЛЕНЫ"
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
msgstr "ОЧИСТИТЬ НЕКОРРЕКТНУЮ ЗАПИСЬ"
msgid "DEFAULT"
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
msgid "EDIT METADATA"
msgstr "ИЗМЕНИТЬ МЕТАДАННЫЕ"
msgid "CLEAR ENTRY"
msgstr "ОЧИСТИТЬ ЗАПИСЬ"
msgid "SELECT EMULATOR"
msgstr "ВЫБРАТЬ ЭМУЛЯТОР"
msgid "SYSTEM-WIDE"
msgstr "В МАСШТАБАХ СИСТЕМЫ"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "SCRAPE"
msgstr "СКРЕЙПИТЬ"
msgid "scrape"
msgstr "скрейпить"
msgid "save metadata"
msgstr "сохранить метаданные"
msgid "cancel changes"
msgstr "отменить изменения"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ GAMELIST.XML ДЛЯ ЭТОЙ "
"ПАПКИ, НО НИ САМА ДИРЕКТОРИЯ, НИ СОДЕРЖИМОЕ ВНУТРИ НЕЁ НЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ\n"
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
msgid "CLEAR"
msgstr "ОЧИСТИТЬ"
msgid "clear folder"
msgstr "очистить папку"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ В ФАЙЛЕ GAMELIST.XML ДЛЯ "
"ЭТОЙ ИГРЫ, НО САМ ФАЙЛ ИГРЫ НЕ БУДЕТ УДАЛЁН\n"
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
msgid "clear file"
msgstr "очистить файл"
msgid ""
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ФАЙЛА ИГРЫ, ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ В ФАЙЛЕ "
"GAMELIST.XML.\n"
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
msgid "DELETE"
msgstr "УДАЛИТЬ"
msgid "delete game"
msgstr "удалить игру"
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
msgstr "ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЙ"
#, c-format
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
msgstr[0] "%i ИГРА ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНА"
msgstr[1] "%i ИГРЫ ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНЫ"
msgstr[2] "%i ИГР ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНО"
msgid "Generated:"
msgstr "Сгенерировано:"
msgid "Overwritten:"
msgstr "Перезаписано:"
msgid "Skipped:"
msgstr "Пропущено:"
msgid "Skipped (existing):"
msgstr "Пропущено (уже есть):"
msgid "Failed:"
msgstr "Не удалось:"
msgid "Processing:"
msgstr "Обработка:"
msgid "Last error message:"
msgstr "Последнее сообщение об ошибке:"
msgid "PAUSE"
msgstr "ПАУЗА"
msgid "pause processing"
msgstr "пауза обработки"
msgid "close (abort processing)"
msgstr "закрыть (отменить обработку)"
msgid "RUNNING..."
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ..."
msgid "PAUSED"
msgstr "НА ПАУЗЕ"
msgid "RUNNING"
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
msgid "COMPLETED"
msgstr "ЗАВЕРШЕНО"
msgid "DONE"
msgstr "ГОТОВО"
msgid "done (close)"
msgstr "готово (закрыть)"
msgid "APPLICATION UPDATER"
msgstr "АПДЕЙТЕР ПРИЛОЖЕНИЯ"
msgid "INSTALLATION STEPS:"
msgstr "ПОРЯДОК УСТАНОВКИ:"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
msgstr "СКАЧАТЬ НОВЫЙ РЕЛИЗ"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
msgstr "СКАЧАТЬ НОВЫЙ РЕЛИЗ В ЭТУ ПАПКУ:"
msgid "INSTALL PACKAGE"
msgstr "УСТАНОВИТЬ ПАКЕТ"
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
msgstr "ВЫЙТИ И ВРУЧНУЮ ПЕРЕЗАПУСТИТЬ ES-DE"
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
msgstr "ВЫЙТИ И ВРУЧНУЮ ОБНОВИТЬ ES-DE"
msgid "STATUS MESSAGE:"
msgstr "СООБЩЕНИЕ О СТАТУСЕ:"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "СКАЧАТЬ"
msgid "download new release"
msgstr "скачать новый релиз"
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "Каталог загрузки не существует"
msgid "CHANGE DIRECTORY"
msgstr "СМЕНИТЬ КАТАЛОГ"
msgid "change download directory"
msgstr "изменить каталог загрузки"
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
msgstr "ВВЕДИТЕ КАТАЛОГ ЗАГРУЗКИ"
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
msgstr "ЗАГРУЗКА ПРЕРВАНА"
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
msgstr "ПАКЕТ НЕ СОХРАНЕН НА ДИСКЕ"
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
msgstr "ПАКЕТ БЫЛ ЗАГРУЖЕН И МОЖЕТ БЫТЬ УСТАНОВЛЕН ВРУЧНУЮ"
msgid "DOWNLOADING 100%"
msgstr "СКАЧАНО 100%"
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "Загруженный файл не соответствует ожидаемой контрольной сумме MD5"
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
msgstr "Ошибка: Не удалось удалить временный файл пакета, проблемы с правами?"
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
msgstr "Ошибка: Не удалось записать файл пакета, проблемы с правами?"
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
msgstr "Ошибка: Не удалось установить разрешения на файл AppImage"
#, c-format
msgid "Downloaded %s"
msgstr "Скачано %s"
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть файл обновления AppImage для чтения"
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr ""
"Ошибка: Загруженный файл не соответствует ожидаемой контрольной сумме MD5"
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Ошибка: Не удалось переименовать запущенный файл AppImage, проблемы с "
"правами?"
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Ошибка: Не удалось заменить запущенный файл AppImage, проблемы с правами?"
#, c-format
msgid "Successfully installed as %s"
msgstr "Успешная установлено как %s"
msgid "INSTALL"
msgstr "УСТАНОВКА"
msgid "install package"
msgstr "установить пакет"
msgid "Find the detailed changelog at"
msgstr "Найти подробный лог"
msgid "quit application"
msgstr "закрыть приложение"
msgid "all games"
msgstr "все игры"
msgid "last played"
msgstr "последние"
msgid "favorites"
msgstr "избранное"
msgid "collections"
msgstr "коллекции"
#, c-format
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
msgstr "ОТКЛЮЧЕН '%s' В '%s'"
#, c-format
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s', ДОБАВЛЕНИЕ/УДАЛЕНИЕ ИГР С %s"
#, c-format
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "ЗАВЕРШЕНО РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s'"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
#, c-format
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
msgstr "ДОБАВЛЕН '%s' В '%s'"
#, c-format
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
msgstr "УДАЛЁН '%s' ИЗ '%s'"
msgid "This collection is empty"
msgstr "Эта коллекция пуста"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
msgstr "Эта коллекция содержит 1 игру: '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Эта коллекция содержит 2 игры: '%s [%s]' и '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Эта коллекция содержит 3 игры: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgstr[0] ""
"Эта коллекция содержит %i игру: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди "
"прочих"
msgstr[1] ""
"Эта коллекция содержит %i игры: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди "
"прочих"
msgstr[2] ""
"Эта коллекция содержит %i игр: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди прочих"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
msgstr "Эта коллекция содержит 1 игру: '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
msgstr "Эта коллекция содержит 2 игры: '%s' и '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
msgstr "Эта коллекция содержит 3 игры: '%s', '%s' и '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgstr[0] "Эта коллекция содержит %i игру: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
msgstr[1] "Эта коллекция содержит %i игры: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
msgstr[2] "Эта коллекция содержит %i игр: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
msgstr "'%s' отфильтрован - без фильтра может быть больше игр"
#, c-format
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
msgstr "УДАЛЕНА КОЛЛЕКЦИЯ '%s'"
msgid "name, ascending"
msgstr "имя, по возрастанию"
msgid "name, descending"
msgstr "имя, по убыванию"
msgid "rating, ascending"
msgstr "рейтинг, по возрастанию"
msgid "rating, descending"
msgstr "рейтинг, убывание"
msgid "release date, ascending"
msgstr "дата выхода, по возрастанию"
msgid "release date, descending"
msgstr "дата выхода, по убыванию"
msgid "developer, ascending"
msgstr "разработчик, по возрастанию"
msgid "developer, descending"
msgstr "разработчик, убывающий"
msgid "publisher, ascending"
msgstr "издатель, по возрастанию"
msgid "publisher, descending"
msgstr "издатель, по убыванию"
msgid "genre, ascending"
msgstr "жанр, по возрастанию"
msgid "genre, descending"
msgstr "жанр, по убыванию"
msgid "players, ascending"
msgstr "игроки, по возрастанию"
msgid "players, descending"
msgstr "игроки, по убыванию"
msgid "last played, ascending"
msgstr "последняя игра, по возрастанию"
msgid "last played, descending"
msgstr "последняя игра, по убыванию"
msgid "times played, ascending"
msgstr "сыграно раз, по возрастанию"
msgid "times played, descending"
msgstr "сыграно раз, по убыванию"
msgid "system, ascending"
msgstr "система, по возрастанию"
msgid "system, descending"
msgstr "система, по убыванию"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ ПРЕДВ. КОМАНДА КОНФИГУРАЦИИ ПРАВИЛ ПОИСКА ДЛЯ '%s'"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРЕДВ. КОМАНДУ, ОНА ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНА?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРЕДВ. КОМАНДУ '%s', ОНА ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНА?"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ КОНФИГ ПРАВИЛ ПОИСКА ЭМУЛЯТОРА для '%s'"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРИЛОЖЕНИЕ, ОНО ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНО?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРИЛОЖЕНИЕ '%s', ОНО ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНО?"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ЭМУЛЯТОР, ОН ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕН?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ЭМУЛЯТОР '%s', ОН ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕН?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ФАЙЛ ЯДРА ЭМУЛЯТОРА '%s'"
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
msgstr "ОШИБКА: НЕДОПУСТИМАЯ ЗАПИСЬ В ФАЙЛЕ КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМЫ"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ КОНФИГУРАЦИЯ ЯДРА ДЛЯ '%s'"
#, c-format
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
msgstr "ОШИБКА: НЕДОПУСТИМАЯ ЗАПИСЬ %s ПЕРЕМЕННОЙ"
#, c-format
msgid ""
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"ОШИБКА: КАТАЛОГ, ОПРЕДЕЛЕННЫЙ %s, НЕ МОЖЕТ БЫТЬ СОЗДАН, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ ПРИЛОЖЕНИЯ ИЛИ ПСЕВДОНИМА НЕ СУЩЕСТВУЕТ ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ РАБОЧЕГО СТОЛА НЕДЕЙСТВИТЕЛЕН ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ РАБОЧЕГО СТОЛА НЕ СУЩЕСТВУЕТ ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
#, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "ОШИБКА ЗАПУСКА ИГРЫ '%s' (КОД ОШИБКИ %i)"
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКУЮ КОЛЛЕКЦИЮ В ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ЗАПОЛНИТЕЛИ В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ПАПКИ В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ"
#, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "ПОМЕТИЛ ПАПКУ '%s' КАК ИЗБРАННУЮ"
#, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "УДАЛЕНА ПОМЕТКА \"ИЗБРАННОЕ\" ДЛЯ ПАПКИ '%s'"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"НЕЛЬЗЯ ДОБАВЛЯТЬ ЗАПИСИ, КОТОРЫЕ НЕ СЧИТАЮТСЯ ИГРАМИ, В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ "
"КОЛЛЕКЦИИ"
msgid "random"
msgstr "случайно"
msgid "screensaver"
msgstr "заставка"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i game"
msgid_plural "%i games"
msgstr[0] "%i игра"
msgstr[1] "%i игры"
msgstr[2] "%i игр"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "(%i favorite)"
msgid_plural "(%i favorites)"
msgstr[0] "(%i избранная)"
msgstr[1] "(%i избранные)"
msgstr[2] "(%i избранных)"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i favorite"
msgid_plural "%i favorites"
msgstr[0] "%i избранная"
msgstr[1] "%i избранны"
msgstr[2] "%i избранных"
msgctxt "theme"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
msgid "system"
msgstr "система"
msgid "view media"
msgstr "медиа"
msgid "options"
msgstr "опции"
msgid "jump to game"
msgstr "к игре"
msgctxt "theme"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgctxt "theme"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
"DIRECTORY."
msgstr ""
"ПОХОЖЕ, ЧТО БЫЛО ПРОИЗВЕДЕНО НЕБЕЗОПАСНОЕ ОБНОВЛЕНИЕ, ВОЗМОЖНО, ПУТЕМ "
"РАСПАКОВКИ НОВОГО РЕЛИЗА ПОВЕРХ СТАРОГО? ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К РАЗЛИЧНЫМ "
"ПРОБЛЕМАМ, НЕКОТОРЫЕ ИЗ КОТОРЫХ МОГУТ НЕ ПРОЯВИТЬСЯ СРАЗУ. ОБЯЗАТЕЛЬНО "
"СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ ПО ОБНОВЛЕНИЮ В ФАЙЛЕ README.TXT, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ В "
"КАТАЛОГЕ ES-DE."
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr ""
"НЕ УДАЛОСЬ РАЗОБРАТЬ ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМ. ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ "
"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ФАЙЛ es_systems.xml, ТО, ВЕРОЯТНО, ЧТО-ТО НЕ ТАК С XML-"
"СИНТАКСОМ. ЕСЛИ У ВАС НЕТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ФАЙЛА СИСТЕМ, ЗНАЧИТ, УСТАНОВКА "
"ES-DE НАРУШЕНА. ПРОСМОТРИТЕ ФАЙЛ ЛОГА ПРИЛОЖЕНИЯ es_log.txt ДЛЯ "
"ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"ФАЙЛЫ ИГР НЕ НАЙДЕНЫ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОМЕСТИТЕ СВОИ ИГРЫ В РАНЕЕ УКАЗАННЫЙ "
"КАТАЛОГ РОМОВ. ОПЦИОНАЛЬНО, МОЖНО СГЕНЕРИРОВАТЬ СТРУКТУРУ ПАПОК КАТАЛОГА "
"РОМОВ, ЧТО ТАКЖЕ СОЗДАСТ ТЕКСТОВЫЙ ФАЙЛ ДЛЯ КАЖДОЙ СИСТЕМЫ, СОДЕРЖАЩИЙ "
"НЕКОТОРУЮ ИНФОРМАЦИЮ - НАПРИМЕР, О ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РАСШИРЕНИЯХ ФАЙЛОВ.\n"
"ЭТО ТЕКУЩАЯ ДИРЕКТОРИЯ РОМОВ:\n"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
"FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"ФАЙЛЫ ИГР НЕ НАЙДЕНЫ. ПОМЕСТИТЕ СВОИ ИГРЫ В ТЕКУЩИЙ КАТАЛОГ РОМОВ ИЛИ "
"ИЗМЕНИТЕ ПУТЬ К НЕМУ С ПОМОЩЬЮ КНОПКИ НИЖЕ. ОПЦИОНАЛЬНО, МОЖНО СГЕНЕРИРОВАТЬ "
"СТРУКТУРУ ПАПОК КАТАЛОГА РОМОВ, ЧТО ТАКЖЕ СОЗДАСТ ТЕКСТОВЫЙ ФАЙЛ ДЛЯ КАЖДОЙ "
"СИСТЕМЫ, СОДЕРЖАЩИЙ НЕКОТОРУЮ ИНФОРМАЦИЮ - НАПРИМЕР, ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ "
"РАСШИРЕНИЯ ФАЙЛОВ.\n"
"ЭТО ТЕКУЩАЯ ДИРЕКТОРИЯ РОМОВ:\n"
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
msgstr "СМЕНИТЬ КАТАЛОГ РОМОВ"
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
msgstr "ВВЕДИТЕ ПУТЬ К КАТАЛОГУ РОМОВ"
msgid ""
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
msgstr ""
"НАСТРОЙКИ КАТАЛОГА РОМОВ СОХРАНЕНЫ, ПЕРЕЗАПУСТИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ПОВТОРНОГО "
"СКАНИРОВАНИЯ СИСТЕМ"
msgid "Currently configured path:"
msgstr "Текущий путь:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ТЕКУЩИЙ ПУТЬ"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "ОЧИСТИТЬ (ОСТАВЬТЕ ПУСТЫМ, ЧТОБЫ СБРОСИТЬ ПУТЬ ПО УМОЛЧАНИЮ)"
msgid "CREATE DIRECTORIES"
msgstr "СОЗДАТЬ ПАПКИ"
msgid ""
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
"xml\n"
"\n"
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED"
msgstr ""
"ЭТО СОЗДАСТ ПАПКИ ДЛЯ ВСЕХ ИГРОВЫХ СИСТЕМ, ОПРЕДЕЛЁННЫХ В es_systems.xml\n"
"\n"
"В РЕЗУЛЬТАТЕ МОЖЕТ ОБРАЗОВАТЬСЯ МНОГО ПАПОК, ПОЭТОМУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УДАЛИТЬ "
"НЕНУЖНЫЕ"
msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr ""
"ПАПКИ СИСТЕМ БЫЛИ УСПЕШНО СОЗДАНЫ, ВЫЙДИТЕ ИЗ ПРИЛОЖЕНИЯ И ПОМЕСТИТЕ СВОИ "
"ИГРЫ В НОВЫЕ ПАПКИ"
msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
"\n"
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"ОШИБКА ПРИ СОЗДАНИИ ПАПОК СИСТЕМ. ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ ИЛИ ПЕРЕПОЛНЕН ДИСК?\n"
"\n"
"ПРОВЕРЬТЕ ЛОГ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
"MENU"
msgstr ""
"ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ В ОДНОЙ ИЗ ВАШИХ СИСТЕМ НАСТРОЕН НЕКОРРЕКТНО АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ "
"ЭМУЛЯТОР, НЕ ИМЕЮЩИЙ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ЗАПИСИ В КОНФИГУРАЦИОННОМ ФАЙЛЕ "
"СИСТЕМЫ. ПОЖАЛУЙСТА, ПРОВЕРЬТЕ НАСТРОЙКИ С ПОМОЩЬЮ ИНТЕРФЕЙСА "
"\"АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ\" В МЕНЮ \"ДРУГИЕ НАСТРОЙКИ\""
msgid "UPDATE"
msgstr "ОБНОВИТЬ"
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr ""
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ЗАГРУЗИТ ПОСЛЕДНЮЮ ПОРТАТИВНУЮ ВЕРСИЮ ДЛЯ "
"WINDOWS, НО ВАМ ПРИДЁТСЯ ВРУЧНУЮ ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ. ИНСТРУКЦИИ ПО "
"ВЫПОЛНЕНИЮ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ СМ. В ФАЙЛЕ README.TXT, НАХОДЯЩЕМСЯ В ЗАГРУЖЕННОМ "
"ZIP-ФАЙЛЕ. КАК ТАКЖЕ ОПИСАНО В ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ, НИКОГДА НЕ РАСПАКОВЫВАЙТЕ "
"НОВЫЙ ВЫПУСК ПОВЕРХ СТАРОЙ УСТАНОВКИ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЛОМКЕ "
"ПРИЛОЖЕНИЯ."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr ""
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЙ ЗАГРУЗИТ ДЛЯ ВАС ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ "
"УСТАНОВОЧНОГО ФАЙЛА ДЛЯ WINDOWS, НО ВАМ ПРИДЁТСЯ ВРУЧНУЮ ЗАПУСТИТЬ ЕЁ, ЧТОБЫ "
"ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ. ПРИ ЭТОМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ОТВЕТИЛИ \"ДА\" НА ВОПРОС О "
"ТОМ, НУЖНО ЛИ УДАЛЯТЬ СТАРУЮ ВЕРСИЮ, ИНАЧЕ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ НЕРАБОТАЮЩУЮ "
"УСТАНОВКУ."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr ""
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ЗАГРУЗИТ ДЛЯ ВАС ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ, НО ДЛЯ "
"ОБНОВЛЕНИЯ ВАМ НУЖНО БУДЕТ ВРУЧНУЮ УСТАНОВИТЬ DMG-ФАЙЛ."
#, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "ЗАПУСК ИГРЫ '%s'"
msgid "menu"
msgstr "меню"
#, c-format
msgid "PAGE %s OF %s"
msgstr "СТРАНИЦА %s ИЗ %s"
msgid "pan"
msgstr "панорама"
msgid "reset"
msgstr "сброс"
msgid "browse"
msgstr "просмотр"
msgid "game media"
msgstr "игровые медиа"
msgid "first"
msgstr "первый"
msgid "last"
msgstr "последний"
msgid "zoom"
msgstr "масштаб"
msgid "RATING"
msgstr "РЕЙТИНГ"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "РАЗРАБОТЧИК"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ"
msgid "GENRE"
msgstr "ЖАНР"
msgid "PLAYERS"
msgstr "ИГРОКИ"
msgid "FAVORITE"
msgstr "ИЗБРАННОЕ"
msgid "KIDGAME"
msgstr "ДЕТСКАЯ"
msgid "HIDDEN"
msgstr "СКРЫТО"
msgid "BROKEN"
msgstr "СЛОМАНО"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "КОНТРОЛЛЕР"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ЭМУЛЯТОР"
msgid "FALSE"
msgstr "ЛОЖЬ"
msgid "TRUE"
msgstr "ИСТИНА"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
msgid "NONE SELECTED"
msgstr "НИЧЕГО НЕ ВЫБРАНО"
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
msgstr "Скриншот не найден, не удалось сгенерировать микс-изображение"
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"Снимок экрана в неизвестном формате, не удалось сгенерировать микс-"
"изображение"
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"Снимок экрана в неподдерживаемом формате, не удалось сгенерировать микс-"
"изображение"
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"Ошибка при загрузке скриншота, не удалось сгенерировать микс-изображение"
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
msgstr "Ошибка при загрузке лого (баннера), поврежденный файл?"
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
msgstr "Ошибка при загрузке изображения 3d-обложки, поврежденный файл?"
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
msgstr "Ошибка при загрузке изображения обложки коробки, поврежденный файл?"
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
msgstr ""
"Ошибка при загрузке изображения физического носителя, поврежденный файл?"
msgid "pdf manual"
msgstr "pdf руководство"
msgid "SCREENSHOT"
msgstr "СКРИНШОТ"
msgid "BOX COVER"
msgstr "ПЕРЕДНЯЯ ОБЛОЖКА"
msgid "BOX BACK COVER"
msgstr "ЗАДНЯЯ ОБЛОЖКА"
msgid "TITLE SCREEN"
msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ"
msgid "FAN ART"
msgstr "ФАН-АРТ"
msgid "MIXIMAGE"
msgstr "МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЕ"
msgid "CUSTOM"
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ"
msgid "Searching for games..."
msgstr "Поиск игр..."
msgid "Loading systems..."
msgstr "Загрузка систем..."
msgid "Reloading..."
msgstr "Перезагрузка..."
msgid "Copying resources..."
msgstr "Копирование ресурсов..."
msgid "Creating system directories..."
msgstr "Создание папок систем..."
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ ОТОБРАЗИТЬ PDF-ФАЙЛ"
#, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "ДОБАВЛЕНО УСТРОЙСТВО ВВОДА '%s'"
#, c-format
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "УДАЛЕНО УСТРОЙСТВО ВВОДА '%s'"
msgid "medium"
msgstr "средне"
msgid "large"
msgstr "большой"
msgid "small"
msgstr "маленький"
msgid "extra small"
msgstr "очень маленький"
msgid "extra large"
msgstr "очень большой"
msgid "automatic"
msgstr "автоматически"
msgid "16:9 vertical"
msgstr "16:9 вертикальный"
msgid "16:10 vertical"
msgstr "16:10 вертикальный"
msgid "3:2 vertical"
msgstr "3:2 вертикальный"
msgid "4:3 vertical"
msgstr "4:3 вертикальный"
msgid "5:4 vertical"
msgstr "5:4 вертикальный"
msgid "19.5:9 vertical"
msgstr "19.5:9 вертикальный"
msgid "20:9 vertical"
msgstr "20:9 вертикальный"
msgid "21:9 vertical"
msgstr "21:9 вертикальный"
msgid "32:9 vertical"
msgstr "32:9 вертикальный"
msgid "edit date"
msgstr "изменить дату"
msgid "Y-M-D"
msgstr "Г-М-Д"
msgid "modify"
msgstr "изменить"
#, c-format
msgid "%i (OF %i)"
msgstr "%i (ИЗ %i)"
#, c-format
msgid "%s SELECTED"
msgid_plural "%s SELECTED"
msgstr[0] "%s ВЫБРАН"
msgstr[1] "%s ВЫБРАНО"
msgstr[2] "%s ВЫБРАНО"
#, c-format
msgid "%i SELECTED"
msgid_plural "%i SELECTED"
msgstr[0] "%i ВЫБРАН"
msgstr[1] "%i ВЫБРАНО"
msgstr[2] "%i ВЫБРАНО"
msgid "change value"
msgstr "изменить значение"
msgid "SELECT ALL"
msgstr "ВЫБРАТЬ ВСЁ"
msgid "select all"
msgstr "выбрать всё"
msgid "SELECT NONE"
msgstr "НЕ ВЫБИРАТЬ НИЧЕГО"
msgid "select none"
msgstr "не выбирать"
msgid "move cursor"
msgstr "переместить курсор"
msgid "edit"
msgstr "редактировать"
msgid "WORKING..."
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ..."
msgid "toggle"
msgstr "переключить"
msgid "add half star"
msgstr "добавить ползвезды"
msgctxt "theme"
msgid "never"
msgstr "никогда"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i день назад"
msgstr[1] "%i дня назад"
msgstr[2] "%i дней назад"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i hour ago"
msgid_plural "%i hours ago"
msgstr[0] "%i час назад"
msgstr[1] "%i часа назад"
msgstr[2] "%i часов назад"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i minute ago"
msgid_plural "%i minutes ago"
msgstr[0] "%i минуту назад"
msgstr[1] "%i минуты назад"
msgstr[2] "%i минут назад"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "%i секунд назад"
msgstr[1] "%i секунды назад"
msgstr[2] "%i секунд назад"
msgid "SPACE"
msgstr "ПРОБЕЛ"
msgid "LOAD"
msgstr "ЗАГРУЗКА"
msgid "shift"
msgstr "shift"
msgid "alt"
msgstr "alt"
msgid "newline"
msgstr "перенос строки"
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
msgid "space"
msgstr "пробел"
msgid "WELCOME"
msgstr "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "НАСТРОЙКА УСТРОЙСТВА ВВОДА"
#, c-format
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
msgstr[0] "ОБНАРУЖЕН %i ГЕЙМПАД"
msgstr[1] "ОБНАРУЖЕНО %i ГЕЙМПАДА"
msgstr[2] "ОБНАРУЖЕНО %i ГЕЙМПАДОВ"
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
msgstr "ГЕЙМПАДЫ НЕ ОБНАРУЖЕНЫ"
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
msgstr "(ПРИНИМАТЬ ВВОД ТОЛЬКО ОТ ПЕРВОГО КОНТРОЛЛЕРА)"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КНОПКУ \"A\" НА УСТРОЙСТВЕ, ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ЕГО"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КЛАВИШУ \"A\" НА КЛАВИАТУРЕ, ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ЕЕ"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr ""
"НАЖМИТЕ ESC ДЛЯ ПРОПУСКА (ИЛИ ЯРЛЫК \"ВЫХОД\", ЧТОБЫ ВЫЙТИ В ЛЮБОЙ МОМЕНТ)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "НАЖМИТЕ ESC ДЛЯ ОТМЕНЫ"
msgid "LOAD DEFAULT"
msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ"
msgid "DISCARD CHANGES"
msgstr "ОТМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ"
msgid "discard changes"
msgstr "отменить изменения"
msgid "CONFIGURING"
msgstr "НАСТРОЙКА"
msgid "KEYBOARD"
msgstr "КЛАВИАТУРА"
msgid "GAMEPAD"
msgstr "ГЕЙМПАД"
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
msgstr "ДЕРЖИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ 1 СЕК. ДЛЯ ПРОПУСКА"
msgid "NOT DEFINED"
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЁН"
msgid "ok"
msgstr "ок"
msgid "D-PAD UP"
msgstr "D-PAD ВВЕРХ"
msgid "D-PAD DOWN"
msgstr "D-PAD ВНИЗ"
msgid "D-PAD LEFT"
msgstr "D-PAD ВЛЕВО"
msgid "D-PAD RIGHT"
msgstr "D-PAD ВПРАВО"
msgid "MINUS"
msgstr "МИНУС"
msgid "PLUS"
msgstr "ПЛЮС"
msgid "CROSS"
msgstr "КРЕСТ"
msgid "CIRCLE"
msgstr "КРУГ"
msgid "SQUARE"
msgstr "КВАДРАТ"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "ТРЕУГОЛЬНИК"
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ"
msgid "VIEW"
msgstr "ПРОСМОТР"
msgid "MENU"
msgstr "МЕНЮ"
msgid "LEFT SHOULDER"
msgstr "ЛЕВЫЙ БАМПЕР"
msgid "RIGHT SHOULDER"
msgstr "ПРАВЫЙ БАМПЕР"
msgid "LEFT TRIGGER"
msgstr "ЛЕВЫЙ ТРИГГЕР"
msgid "RIGHT TRIGGER"
msgstr "ПРАВЫЙ ТРИГГЕР"
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВВЕРХ"
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВНИЗ"
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВЛЕВО"
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВПРАВО"
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК, НАЖАТИЕ"
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВВЕРХ"
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВНИЗ"
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВЛЕВО"
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВПРАВО"
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК, НАЖАТИЕ"
msgid "ALREADY TAKEN"
msgstr "УЖЕ ЗАНЯТО"
msgid "PRESS ANYTHING"
msgstr "НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ"
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
msgstr "Вы превысили суточную норму скрейпинга"
#, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "Сервер вернул код ошибки HTTP %s"