diff --git a/locale/po/pt_BR.po b/locale/po/pt_BR.po index d27d05099..6932749f2 100644 --- a/locale/po/pt_BR.po +++ b/locale/po/pt_BR.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-23 19:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-20 13:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-24 11:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-23 19:19-0300\n" "Last-Translator: Northwestern Software <info@es-de.org>\n" "Language-Team: Português (Brasil) <info@es-de.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -19,354 +19,358 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "Network error (status:" -msgstr "" +msgstr "Erro de rede (status:" msgid "New prerelease available:" -msgstr "" +msgstr "Nova versão preliminar disponível:" msgid "New release available:" -msgstr "" +msgstr "Nova versão disponível:" msgid "For more information visit" -msgstr "" +msgstr "Para mais informações visite" msgid "No Entries Found" -msgstr "" +msgstr "Nenhum Registro Foi Encontrado" msgid "ScreenScraper error:" -msgstr "" +msgstr "Erro do ScreenScraper:" msgid "ScreenScraper: Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "ScreenScraper: Nome de usuário ou senha incorretos" msgid "Network error:" -msgstr "" +msgstr "Erro de rede:" msgid "Media directory does not exist and can't be created." -msgstr "" +msgstr "A pasta de mídias não existe e não pode ser criada." msgid "Permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Algum problema na permissão?" msgid "Failed to open path for writing media file." -msgstr "" +msgstr "Falha ao abrir o caminho para gravar o arquivo de mídia." msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?" msgstr "" +"Não foi possível salvar o arquivo de mídia, algum problema na permissão ou o " +"disco está cheio?" msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?" msgstr "" +"Não foi possível salvar a imagem redimensionada, algum problema na permissão " +"ou o disco está cheio?" msgctxt "metadata" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NOME" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NAME" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O NOME" msgctxt "metadata" msgid "SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "NOME ORGANIZADO" msgctxt "metadata" msgid "ENTER SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O NOME ORGANIZADO" msgctxt "metadata" msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "NOME ORGANIZADO DAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgctxt "metadata" msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O NOME ORGANIZADO DAS COLEÇÕES" msgctxt "metadata" msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "DESCRIÇÃO" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "INSIRA A DESCRIÇÃO" msgctxt "metadata" msgid "RATING" -msgstr "" +msgstr "AVALIAÇÃO" msgctxt "metadata" msgid "RELEASE DATE" -msgstr "" +msgstr "DATA DE LANÇAMENTO" msgctxt "metadata" msgid "DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "DESENVOLVEDOR" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O DESENVOLVEDOR" msgctxt "metadata" msgid "PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "DISTRIBUIDOR" msgctxt "metadata" msgid "ENTER PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O DISTRIBUIDOR" msgctxt "metadata" msgid "GENRE" -msgstr "" +msgstr "GÉNERO" msgctxt "metadata" msgid "ENTER GENRE" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O GÊNERO" msgctxt "metadata" msgid "PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "JOGADORES" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O NÚMERO DE JOGADORES" msgctxt "metadata" msgid "FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "FAVORITO" msgctxt "metadata" msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "COMPLETADO" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME" -msgstr "" +msgstr "JOGO INFANTIL" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)" -msgstr "" +msgstr "JOGO INFANTIL (AFETA APENAS OS EMBLEMAS)" msgctxt "metadata" msgid "HIDDEN" -msgstr "" +msgstr "OCULTO" msgctxt "metadata" msgid "BROKEN/NOT WORKING" -msgstr "" +msgstr "COM DEFEITO/NÃO FUNCIONA" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER" -msgstr "" +msgstr "EXCLUIR DO CONTADOR DE JOGOS" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER" -msgstr "" +msgstr "EXCLUIR DA PROCURA DE MÍDIAS" msgctxt "metadata" msgid "HIDE METADATA FIELDS" -msgstr "" +msgstr "OCULTAR CAMPOS DE METADADOS" msgctxt "metadata" msgid "TIMES PLAYED" -msgstr "" +msgstr "VEZES JOGADAS" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O NÚMERO DE VEZES JOGADAS" msgctxt "metadata" msgid "CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "CONTROLE" msgctxt "metadata" msgid "SELECT CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA O CONTROLE" msgctxt "metadata" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "EMULADOR ALTERNATIVO" msgctxt "metadata" msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA O EMULADOR ALTERNATIVO" msgctxt "metadata" msgid "FOLDER LINK" -msgstr "" +msgstr "ENDEREÇO DA PASTA" msgctxt "metadata" msgid "SELECT FOLDER LINK" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA O ENDEREÇO DA PASTA" msgctxt "metadata" msgid "LAST PLAYED" -msgstr "" +msgstr "JOGADO PELA ÚLTIMA VEZ" msgctxt "metadata" msgid "ENTER LAST PLAYED DATE" -msgstr "" +msgstr "INSIRA QUANDO FOI JOGADO PELA ÚLTIMA VEZ" msgid "MAIN MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU PRINCIPAL" msgid "SCRAPER" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR MÍDIAS" msgid "UI SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DA INTERFACE" msgid "SOUND SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DE SOM" msgid "INPUT DEVICE SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DE DISPOSITIVOS DE ENTRADA" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DA COLEÇÃO DE JOGOS" msgid "OTHER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "OUTRAS CONFIGURAÇÕES" msgid "UTILITIES" -msgstr "" +msgstr "UTILITÁRIOS" msgid "QUIT ES-DE" -msgstr "" +msgstr "SAIR DO ES-DE" msgid "QUIT" -msgstr "" +msgstr "SAIR" msgid "THEME" -msgstr "" +msgstr "TEMA" msgid "THEME DOWNLOADER" -msgstr "" +msgstr "BAIXADOR DE TEMAS" msgid "THEME VARIANT" -msgstr "" +msgstr "VARIANTE DO TEMA" msgid "NONE DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NENHUM DEFINIDO" msgid "THEME COLOR SCHEME" -msgstr "" +msgstr "ESQUEMA DE CORES DO TEMA" msgid "THEME FONT SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAMANHO DA FONTE DO TEMA" msgid "THEME ASPECT RATIO" -msgstr "" +msgstr "TAXA DE PROPORÇÃO DO TEMA" msgid "THEME TRANSITIONS" -msgstr "" +msgstr "TRANSIÇÕES DO TEMA" msgid "AUTOMATIC" -msgstr "" +msgstr "AUTOMÁTICO" msgid "THEME PROFILE" -msgstr "" +msgstr "PERFIL DO TEMA" msgid "INSTANT (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "INSTANTÂNEO (INCORPORADO)" msgid "SLIDE (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "DESLIZAR (INCORPORADO)" msgid "FADE (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "ESMAECER (INCORPORADO)" msgid "APPLICATION LANGUAGE" -msgstr "" +msgstr "IDIOMA DO APLICATIVO" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA RÁPIDA DE SISTEMA" msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDA/DIREITA OU BOTÕES DE OMBRO" msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDA/DIREITA OU GATILHOS" msgid "SHOULDERS" -msgstr "" +msgstr "BOTÕES DE OMBRO" msgid "TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "GATILHOS" msgid "LEFT/RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ESQUERDA/DIREITA" msgid "DISABLED" -msgstr "" +msgstr "DESATIVADO" msgid "GAMELIST ON STARTUP" -msgstr "" +msgstr "LISTA DE JOGOS AO INICIALIZAR" msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "NENHUM" msgid "SYSTEMS SORTING" -msgstr "" +msgstr "CLASSIFICAÇÃO DE SISTEMAS" msgid "FULL NAMES OR CUSTOM" -msgstr "" +msgstr "NOMES COMPLETOS OU PERSONALIZADO" msgid "RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "ANO DE LANÇAMENTO" msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "FABRICANTE, ANO DE LANÇAMENTO" msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "TIPO DE HW, ANO DE LANÇAMENTO" msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR" -msgstr "" +msgstr "FABRICANTE, TIPO DE HW, ANO DE LANÇ" msgctxt "short" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" -msgstr "" +msgstr "ORDEM DE CLAS. PADRÃO DOS JOGOS" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" -msgstr "" +msgstr "ORDEM DE CLASSIFICAÇÃO PADRÃO DOS JOGOS" msgid "MENU COLOR SCHEME" -msgstr "" +msgstr "ESQUEMA DE COR DO MENU" msgid "DARK" -msgstr "" +msgstr "ESCURO" msgid "LIGHT" -msgstr "" +msgstr "CLARO" msgid "MENU OPENING ANIMATION" -msgstr "" +msgstr "EFEITO DE ABERTURA DO MENU" msgid "SCALE-UP" -msgstr "" +msgstr "AMPLIAR" msgid "LAUNCH SCREEN DURATION" -msgstr "" +msgstr "DURAÇÃO DA TELA DE EXECUÇÃO" msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "NORMAL" msgid "BRIEF" -msgstr "" +msgstr "BREVE" msgid "LONG" -msgstr "" +msgstr "DEMORADO" msgid "UI MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO DA INTERFACE" msgid "FULL" -msgstr "" +msgstr "COMPLETA" msgid "KIOSK" -msgstr "" +msgstr "QUIOSQUE" msgid "KID" -msgstr "" +msgstr "INFANTIL" #, c-format msgid "" @@ -378,6 +382,13 @@ msgid "" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" +"ISSO ALTERA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n" +"'QUIOSQUE'\n" +"ISSO VAI OCULTAR A MAIORIA DAS OPÇÕES DO MENU\n" +"PARA DESBLOQUEAR E RETORNAR À INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n" +"%s\n" +"\n" +"DESEJA CONTINUAR?" #, c-format msgid "" @@ -390,111 +401,119 @@ msgid "" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" +"ISSO ALTERA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n" +"'INFANTIL'\n" +"ISSO HABILITA APENAS OS JOGOS QUE FORAM SINALIZADOS\n" +"COMO ADEQUADO PARA CRIANÇAS\n" +"PARA DESBLOQUEAR E RETORNAR À INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n" +"%s\n" +"\n" +"DESEJA CONTINUAR?" msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "SIM" msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NÃO" msgid "RANDOM ENTRY BUTTON" -msgstr "" +msgstr "BOTÃO DE ESCOLHA ALEATÓRIA" msgid "GAMES ONLY" -msgstr "" +msgstr "APENAS NOS JOGOS" msgid "GAMES AND SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "JOGOS E SISTEMAS" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DO VISUALIZADOR DE MÍDIAS" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DO PROTETOR DE TELA" msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR ACIONADORES DAS VARIANTES DO TEMA" msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN" -msgstr "" +msgstr "DESFOCAR O FUNDO AO ABRIR O MENU" msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS" -msgstr "" +msgstr "ORDENAR AS PASTAS NO TOPO DAS LISTAS DE JOGOS" msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES" -msgstr "" +msgstr "ORDENAR OS JOGOS FAVORITOS ACIMA DOS NÃO FAVORITOS" msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "ADICIONAR MARCAÇÕES DE ESTRELAS AOS JOGOS FAVORITOS" msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR SOBREPOSIÇÃO DE ROLAGEM RÁPIDA DA LISTA DE TEXTO" msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR O TECLADO VIRTUAL" msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR O BOTÃO DE ALTERNÂNCIA DE FAVORITOS" msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR FILTROS NA LISTA DE JOGOS" msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR AJUDA NA TELA" msgid "SYSTEM VOLUME" -msgstr "" +msgstr "VOLUME DO SISTEMA" msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME" -msgstr "" +msgstr "VOLUME DOS SONS DE NAVEGAÇÃO" msgid "VIDEO PLAYER VOLUME" -msgstr "" +msgstr "VOLUME DO REPRODUTOR DE VÍDEO" msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "TOCAR ÁUDIO NOS VÍDEOS DA LISTA DE JOGOS E DE SISTEMAS" msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "TOCAR ÁUDIO NOS VÍDEOS DO VISUALIZADOR DE MÍDIA" msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "TOCAR ÁUDIO NOS VÍDEOS DO PROTETOR DE TELA" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR OS SONS DE NAVEGAÇÃO" msgid "CONTROLLER TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPO DE CONTROLE" msgid "TOUCH OVERLAY SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAMANHO DA SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE" msgid "MEDIUM" -msgstr "" +msgstr "MÉDIA" msgid "LARGE" -msgstr "" +msgstr "GRANDE" msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "PEQUENA" msgid "EXTRA SMALL" -msgstr "" +msgstr "MUITO PEQUENA" msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY" -msgstr "" +msgstr "OPACIDADE DA SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE" msgid "LOW" -msgstr "" +msgstr "BAIXA" msgid "VERY LOW" -msgstr "" +msgstr "MUITO BAIXA" msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME" -msgstr "" +msgstr "TEMPO DE ESMAECIMENTO DA SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE" msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR A SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE" msgid "" "DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU " @@ -503,181 +522,190 @@ msgid "" "OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE " "THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP" msgstr "" +"NÃO DESATIVE A SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE, A MENOS QUE ESTEJA USANDO UM CONTROLE " +"OU VOCÊ VAI FICAR PRESO NO APLICATIVO. SE ISSO ACONTECER, VOCÊ VAI PRECISAR " +"CONECTAR TEMPORARIAMENTE UM CONTROLE OU TECLADO PARA ATIVAR ESSA " +"CONFIGURAÇÃO NOVAMENTE OU VOCÊ PODE TAMBÉM LIMPAR OS DADOS DE ARMAZENAMENTO " +"DO APLICATIVO NAS CONFIGURAÇÕES DO ANDROID PARA FORÇAR A EXECUÇÃO DO " +"CONFIGURADOR NA PRÓXIMA INICIALIZAÇÃO" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "ACEITAR ENTRADA APENAS DO PRIMEIRO CONTROLE" msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS" -msgstr "" +msgstr "TROCAR OS BOTÕES A/B E X/Y" msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT" -msgstr "" +msgstr "IGNORAR ENTRADA DO TECLADO" msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAR O TECLADO E OS CONTROLES" msgid "" "THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS " "TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE " "HELP PROMPTS)" msgstr "" +"O TECLADO E OS CONTROLES SÃO CONFIGURADOS AUTOMATICAMENTE, MAS, USANDO ESSA " +"FERRAMENTA DE CONFIGURAÇÃO, VOCÊ PODE SUBSTITUIR OS MAPEAMENTOS DE BOTÕES " +"PADRÃO (ISSO NÃO AFETARÁ OS PROMPTS DE AJUDA)" msgid "PROCEED" -msgstr "" +msgstr "PROSSEGUIR" msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "CANCELAR" msgid "ALTERNATIVE EMULATORS" -msgstr "" +msgstr "EMULADORES ALTERNATIVOS" msgid "GAME MEDIA DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "PASTA DAS MÍDIAS DOS JOGOS" msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "INSIRA A PASTA DAS MÍDIAS DOS JOGOS" msgid "Default directory:" -msgstr "" +msgstr "Pasta padrão:" msgid "SAVE" -msgstr "" +msgstr "SALVAR" msgid "SAVE CHANGES?" -msgstr "" +msgstr "SALVAR AS MUDANÇAS?" msgid "load default directory" -msgstr "" +msgstr "carregar pasta padrão" msgid "VRAM LIMIT" -msgstr "" +msgstr "LIMITE DE RAM DE VÍDEO" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)" -msgstr "" +msgstr "ANTI-SERRILHADO (MSAA)" msgid "2X" -msgstr "" +msgstr "2X" msgid "4X" -msgstr "" +msgstr "4X" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "ANTI-SERRILHADO (MSAA) (PRECISA REINICIAR)" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX" -msgstr "" +msgstr "ÍNDICE DE EXIBIÇÃO/MONITOR" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "ÍNDICE DE EXIBIÇÃO/MONITOR (PRECISA REINICIAR)" msgid "ROTATE SCREEN" -msgstr "" +msgstr "ROTACIONAR A TELA" msgid "90 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "90 GRAUS" msgid "180 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "180 GRAUS" msgid "270 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "270 GRAUS" msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "ROTACIONAR A TELA (PRECISA REINICIAR)" msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT" -msgstr "" +msgstr "ATALHO DE SAÍDA PELO TECLADO" msgctxt "short" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" -msgstr "" +msgstr "QUANDO SALVAR OS METADADOS" msgid "ALWAYS" -msgstr "" +msgstr "SEMPRE" msgid "ON EXIT" -msgstr "" +msgstr "AO SAIR" msgid "NEVER" -msgstr "" +msgstr "NUNCA" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" -msgstr "" +msgstr "QUANDO SALVAR OS METADADOS DOS JOGOS" msgid "APPLICATION UPDATES" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZAÇÕES DA APLICAÇÃO" msgid "DAILY" -msgstr "" +msgstr "UMA VEZ POR DIA" msgid "WEEKLY" -msgstr "" +msgstr "UMA VEZ POR SEMANA" msgid "MONTHLY" -msgstr "" +msgstr "UMA VEZ POR MÊS" msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES" -msgstr "" +msgstr "VERIFICAR ATUALIZAÇÕES DA APLICAÇÃO" msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS" -msgstr "" +msgstr "INCLUIR VERSÃO PRELIMINAR AO VERIFICAR ATUALIZAÇÕES" msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "OCULTAR A BARRA DE TAREFAS (PRECISA REINICIAR)" msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)" -msgstr "" +msgstr "RODAR NO FUNDO (ENQUANTO UM JOGO ESTÁ ABERTO)" msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "DECODIFICAÇÃO DE VÍDEO POR HARDWARE (EXPERIMENTAL)" msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "APRIMORAR A TAXA DE QUADROS DOS VÍDEOS PARA 60 FPS" msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR EMULADORES ALTERNATIVOS POR JOGO" msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR OS ARQUIVOS E PASTAS OCULTAS" msgid "SHOW HIDDEN GAMES" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR OS JOGOS OCULTOS" msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR SCRIPTS DE EVENTOS PERSONALIZADOS" msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR APENAS OS JOGOS NOS ARQUIVOS GAMELIST.XML" msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "RETIRAR INFORMAÇÕES EXTRAS DOS NOME DO MAME (PRECISA REINICIAR)" msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "DESATIVAR A COMPOSIÇÃO DA ÁREA DE TRABALHO (PRECISA REINICIAR)" msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP" -msgstr "" +msgstr "BOTÃO DE VOLTAR/DESLIZAR PARA TRÁS SAI DO APLICATIVO" msgid "DEBUG MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO DEBUG" msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR SOBREPOSIÇÃO DE ESTATÍSTICAS DA GPU" msgid "ENABLE MENU IN KID MODE" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR O MENU NO MODO INFANTIL" msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)" -msgstr "" +msgstr "MOSTRAR O MENU DE SAÍDA (OPÇÕES DE REINICIAR E DESLIGAR)" msgid "ORPHANED DATA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "LIMPEZA DE DADOS ÓRFÃOS" msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES" -msgstr "" +msgstr "CRIAR/ATUALIZAR AS PASTAS DE SISTEMAS" msgid "" "THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT " @@ -686,403 +714,419 @@ msgid "" "TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER " "RUNNING THIS UTILITY" msgstr "" +"ISTO VAI CRIAR TODOS AS PASTAS DO SISTEMA DE JOGO DENTRO DA PASTA DE ROMS E " +"TAMBÉM VAI ATUALIZAR TODOS OS ARQUIVOS SYSTEMINFO.TXT. ESTA É UMA OPERAÇÃO " +"SEGURA QUE NÃO VAI EXCLUIR E NEM MODIFICAR NENHUM ARQUIVO DE SEUS JOGOS. " +"PARA AGILIZAR O TEMPO DE INICIALIZAÇÃO DO APLICATIVO, É RECOMENDÁVEL EXCLUIR " +"AS PASTAS DO SISTEMA DESNECESSÁRIOS DEPOIS DE RODAR ESTE UTILITÁRIO" msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED" -msgstr "" +msgstr "AS PASTAS DO SISTEMA FORAM CRIADAS COM ÊXITO" msgid "" "ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE " "LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" +"ERRO AO CRIAR AS PASTAS DO SISTEMA, ALGUM PROBLEMA NA PERMISSÃO OU O DISCO " +"ESTÁ CHEIO? CONSULTE O ARQUIVO DE REGISTRO PARA OBTER MAIS DETALHES" msgid "RESCAN ROM DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "VERIFICAR NOVAMENTE A PASTA DE ROMS" msgid "" "THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED " "GAMES AND SYSTEMS" msgstr "" +"ISSO VAI VERIFICAR NOVAMENTE SUA PASTA DE ROMS EM BUSCA DE ALTERAÇÕES, COMO " +"JOGOS E SISTEMAS ADICIONADOS OU REMOVIDOS" msgid "REALLY QUIT?" -msgstr "" +msgstr "DESEJA MESMO SAIR?" msgid "REALLY REBOOT?" -msgstr "" +msgstr "DESEJA MESMO REINICIAR?" msgid "REBOOT SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "REINICIAR O SISTEMA" msgid "REALLY POWER OFF?" -msgstr "" +msgstr "DESEJA MESMO DESLIGAR?" msgid "POWER OFF SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "DESLIGAR O SISTEMA" msgctxt "short" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIG. DO VIS. DE MÍDIAS" msgctxt "short" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIG. DO PROT. DE TELA" msgid "choose" -msgstr "" +msgstr "escolher" msgid "select" -msgstr "" +msgstr "confirmar" msgid "close menu" -msgstr "" +msgstr "fechar o menu" msgid "REFINE SEARCH" -msgstr "" +msgstr "REFINAR A PROCURA" msgid "refine search" -msgstr "" +msgstr "refinar a procura" msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "cancelar" msgid "back (cancel)" -msgstr "" +msgstr "voltar (cancelar)" msgid "SCRAPE FROM" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR MÍDIAS DE" msgid "SCRAPE THESE GAMES" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR MÍDIAS DESTES JOGOS" msgid "ALL GAMES" -msgstr "" +msgstr "TODOS OS JOGOS" msgid "FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "JOGOS FAVORITOS" msgid "NO METADATA" -msgstr "" +msgstr "SEM METADADOS" msgid "NO GAME IMAGE" -msgstr "" +msgstr "SEM NENHUMA IMAGEM" msgid "NO GAME VIDEO" -msgstr "" +msgstr "SEM NENHUM VÍDEO" msgid "FOLDERS ONLY" -msgstr "" +msgstr "APENAS DAS PASTAS" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR MÍDIAS DESTES SISTEMAS" msgid "ACCOUNT SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DE CONTA" msgid "CONTENT SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DE CONTEÚDO" msgid "MIXIMAGE SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DA IMAGEM MIX" msgid "START" -msgstr "" +msgstr "INICIAR" msgid "start scraper" -msgstr "" +msgstr "iniciar procura" msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "VOLTAR" msgid "back" -msgstr "" +msgstr "voltar" msgid "SCREENSCRAPER USERNAME" -msgstr "" +msgstr "NOME DE USUÁRIO DO SCREENSCRAPER" msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD" -msgstr "" +msgstr "SENHA DO SCREENSCRAPER" msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER" -msgstr "" +msgstr "USAR ESTA CONTA PARA O SCREENSCRAPER" msgid "GAME NAMES" -msgstr "" +msgstr "NOMES DOS JOGOS" msgid "RATINGS" -msgstr "" +msgstr "AVALIAÇÕES" msgid "OTHER METADATA" -msgstr "" +msgstr "OUTROS METADADOS" msgid "VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "VÍDEOS" msgid "SCREENSHOT IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA CAPTURA DE TELA" msgid "TITLE SCREEN IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA TELA DE TÍTULO" msgid "BOX COVER IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA CAPA DA CAIXA" msgid "BOX BACK COVER IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA CAPA TRASEIRA DA CAIXA" msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DO LETREIRO (RODA)" msgid "3D BOX IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA CAIXA EM 3D" msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DA MÍDIA FÍSICA" msgid "FAN ART IMAGES" -msgstr "" +msgstr "IMAGENS DAS ARTES DE FÃS" msgid "GAME MANUALS" -msgstr "" +msgstr "MANUAIS DOS JOGOS" msgid "MIXIMAGE RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "RESOLUÇÃO DA IMAGEM MIX" msgctxt "short" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "AJUSTE HORIZ. DA CAPTURA" msgid "CONTAIN" -msgstr "" +msgstr "CONTER" msgid "CROP" -msgstr "" +msgstr "CORTAR" msgid "STRETCH" -msgstr "" +msgstr "ESTICAR" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "AJUSTE HORIZONTAL DA CAPTURA DE TELA" msgctxt "short" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "AJUSTE VERT. DA CAPTURA" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "AJUSTE VERTICAL DA CAPTURA DE TELA" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" -msgstr "" +msgstr "LIMITE DE PROP. DA CAPTURA" msgid "HIGH" -msgstr "" +msgstr "ALTO" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" -msgstr "" +msgstr "LIMITE DE PROPORÇÃO DA CAPTURA DE TELA" msgid "BLANK AREAS FILL COLOR" -msgstr "" +msgstr "COR DE PREENCHIMENTO DAS ÁREAS EM BRANCO" msgid "BLACK" -msgstr "" +msgstr "PRETO" msgid "FRAME" -msgstr "" +msgstr "QUADRO" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" -msgstr "" +msgstr "MÉTODO DE DIM. DA CAPTURA" msgid "SHARP" -msgstr "" +msgstr "NÍTIDO" msgid "SMOOTH" -msgstr "" +msgstr "SUAVE" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" -msgstr "" +msgstr "MÉTODO DE DIMENSIONAMENTO DA CAPTURA DE TELA" msgid "BOX SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAMANHO DA CAPA" msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAMANHO DA MÍDIA FÍSICA" msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING" -msgstr "" +msgstr "GERAR IMAGEM MIX AO PROCURAR MÍDIAS" msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)" -msgstr "" +msgstr "SUBSTITUIR IMAGENS MIX (PROCURADOR/GERADOR OFFLINE)" msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS" -msgstr "" +msgstr "REMOVER TARJAS PRETAS HORIZONTAIS DAS CAPTURAS DE TELA" msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS" -msgstr "" +msgstr "REMOVER TARJAS PRETAS VERTICAIS DAS CAPTURAS DE TELA" msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES" -msgstr "" +msgstr "GIRAR AS CAPAS ORIENTADAS NA HORIZONTAL" msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE" -msgstr "" +msgstr "INCLUIR IMAGEM DO LETREIRO" msgid "INCLUDE BOX IMAGE" -msgstr "" +msgstr "INCLUIR IMAGEM DA CAPA" msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING" -msgstr "" +msgstr "USAR A IMAGEM DA CAPA SE A CAIXA 3D ESTIVER FALTANDO" msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE" -msgstr "" +msgstr "INCLUIR IMAGEM DA MÍDIA FÍSICA" msgid "OFFLINE GENERATOR" -msgstr "" +msgstr "GERADOR OFFLINE" msgid "" "THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO " "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR" msgstr "" +"O GERADOR OFFLINE USA AS MESMAS SELEÇÕES DE SISTEMA QUE O PROCURADOR DE " +"MÍDIAS, PORTANTO, ESCOLHA PELO MENOS UM SISTEMA PARA O QUAL VOCÊ QUEIRA " +"GERAR AS IMAGENS" msgid "EUROPE" -msgstr "" +msgstr "EUROPA" msgid "JAPAN" -msgstr "" +msgstr "JAPÃO" msgid "USA" -msgstr "" +msgstr "EUA" msgid "WORLD" -msgstr "" +msgstr "MUNDIAL" msgid "REGION" -msgstr "" +msgstr "REGIÃO" msgid "PREFERRED LANGUAGE" -msgstr "" +msgstr "IDIOMA PREFERIDO" msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR" -msgstr "" +msgstr "TENTATIVAS AUTOMÁTICAS EM CASO DE ERRO" msgid "RETRY ATTEMPT TIMER" -msgstr "" +msgstr "INTERVALO DE TENTATIVA DE REPETIÇÃO" msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE" -msgstr "" +msgstr "TAMANHO MÁXIMO DO ARQUIVO DE HASH DE PESQUISA" msgid "OVERWRITE FILES AND DATA" -msgstr "" +msgstr "SUBSTITUIR ARQUIVOS E DADOS" msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)" -msgstr "" +msgstr "PESQUISAR USANDO HASHES DE ARQUIVO (MODO NÃO INTERATIVO)" msgid "SEARCH USING METADATA NAMES" -msgstr "" +msgstr "PESQUISAR USANDO OS NOMES NOS METADADOS" msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR DIRETO NAS PASTAS" msgid "INTERACTIVE MODE" -msgstr "" +msgstr "MODO INTERATIVO" msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES" -msgstr "" +msgstr "ACEITAR AUTOMATICAMENTE CORRESPONDÊNCIAS DE UM ÚNICO JOGO" msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS" -msgstr "" +msgstr "RESPEITAR AS EXCLUSÕES DO PROCURADOR POR ARQUIVO" msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY" -msgstr "" +msgstr "EXCLUIR PASTAS RECURSIVAMENTE" msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING" -msgstr "" +msgstr "CONVERTER SUBLINHADOS PARA ESPAÇOS AO PESQUISAR" msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING" -msgstr "" +msgstr "REMOVER PONTOS DAS PESQUISAS AO PROCURAR AUTOMATICAMENTE" msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS" -msgstr "" +msgstr "PERMITIR RECUO PARA AS REGIÕES ADICIONAIS" msgid "" "THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE" msgstr "" +"O SISTEMA ESCOLHIDO NÃO TEM UM CONJUNTO DE PLATAFORMAS, OS RESULTADOS PODEM " +"SER IMPRECISOS" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS " "MAY BE INACCURATE" msgstr "" +"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS ESCOLHIDOS NÃO TEM UM CONJUNTO DE " +"PLATAFORMAS, OS RESULTADOS PODEM SER IMPRECISOS" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA PELO MENOS UM SISTEMA PARA PROCURAR" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHA PELO MENOS UM TIPO DE CONTEÚDO PARA PROCURAR" msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "TODOS OS JOGOS FORAM FILTRADOS, NÃO HÁ NADA PARA PROCURAR" msgid "HELP PROMPTS" -msgstr "" +msgstr "COMANDOS DE AJUDA" msgid "TOP" -msgstr "" +msgstr "ACIMA" msgid "BOTTOM" -msgstr "" +msgstr "ABAIXO" msgid "DISPLAY MEDIA TYPES" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR OS TIPOS DE MÍDIA" msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES" -msgstr "" +msgstr "MANTER OS VÍDEOS RODANDO AO VISUALIZAR IMAGENS" msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "ESTICAR OS VÍDEOS NA RESOLUÇÃO DA TELA" msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "RENDERIZAR LINHAS DE VARREDURA NOS VÍDEOS" msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "RENDERIZAR DESFOQUE NOS VÍDEOS" msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES" -msgstr "" +msgstr "RENDERIZAR LINHAS DE VARREDURA NAS CAPTURAS DE TELA E TÍTULOS" #, c-format msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "TERMINAR DE EDITAR A COLEÇÃO '%s'" msgid "SELECT COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHER COLEÇÕES" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "COLEÇÕES DE JOGOS AUTOMÁTICA" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "COLEÇÕES DE JOGOS PERSONALIZADAS" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" -msgstr "" +msgstr "CRIAR NOVA COLEÇÃO PERSONALIZADA AO TEMA" msgid "SELECT THEME FOLDER" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHER A PASTA DO TEMA" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "CRIAR NOVA COLEÇÃO PERSONALIZADA" msgid "NEW COLLECTION NAME" -msgstr "" +msgstr "NOVO NOME DA COLEÇÃO" msgid "CREATE" -msgstr "" +msgstr "CRIAR" msgid "CREATE COLLECTION?" -msgstr "" +msgstr "CRIAR COLEÇÃO?" msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "EXCLUIR COLEÇÃO PERSONALIZADA" msgid "COLLECTION TO DELETE" -msgstr "" +msgstr "COLEÇÃO PARA EXCLUIR" #, c-format msgid "" @@ -1090,133 +1134,144 @@ msgid "" "'%s'\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"ISSO VAI EXCLUIR PERMANENTEMENTE A COLEÇÃO\n" +"'%s'\n" +"TEM CERTEZA?" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "AGRUPAR COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "IF UNTHEMED" -msgstr "" +msgstr "SE NÃO TIVER TEMA" msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "ORDENAR OS FAVORITOS AO TOPO NAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR MARCAÇÕES DE ESTRELAS NAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)" -msgstr "" +msgstr "INICIAR O PROTETOR DE TELA APÓS (EM MINUTOS)" msgid "SCREENSAVER TYPE" -msgstr "" +msgstr "TIPO DE PROTETOR DE TELA" msgid "DIM" -msgstr "" +msgstr "ESCURECER" msgid "SLIDESHOW" -msgstr "" +msgstr "APRESENTAÇÃO DE SLIDES" msgid "VIDEO" -msgstr "" +msgstr "VÍDEO" msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS" -msgstr "" +msgstr "ATIVAR OS CONTROLES DO PROTETOR DE TELA" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DA APRESENTAÇÃO DE SLIDES DO PROTETOR DE TELA" msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÕES DOS VÍDEOS DO PROTETOR DE TELA" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER" -msgstr "" +msgstr "PROTETOR DE TELA COM APRESENTAÇÃO DE SLIDES" msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)" -msgstr "" +msgstr "TROCAR AS IMAGENS APÓS (EM SEGUNDOS)" msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "INCLUIR SOMENTE OS JOGOS FAVORITOS" msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "ESTICAR AS IMAGENS NA RESOLUÇÃO DA TELA" msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "EXIBIR SOBREPOSIÇÃO DAS INFORMAÇÕES DO JOGO" msgid "RENDER SCANLINES" -msgstr "" +msgstr "RENDERIZAR LINHAS DE VARREDURA" msgid "USE CUSTOM IMAGES" -msgstr "" +msgstr "USAR IMAGENS PERSONALIZADAS" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH" -msgstr "" +msgstr "PESQUISA RECURSIVA DA PASTA DAS IMAGENS PERSONALIZADAS" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "PASTA DAS IMAGENS PERSONALIZADAS" msgid "VIDEO SCREENSAVER" -msgstr "" +msgstr "PROTETOR DE TELA COM VÍDEOS" msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)" -msgstr "" +msgstr "TROCAR OS VÍDEOS APÓS (EM SEGUNDOS)" msgid "RENDER BLUR" -msgstr "" +msgstr "RENDERIZAR DESFOQUE" msgid "FILTER GAMELIST" -msgstr "" +msgstr "FILTRAR A LISTA DE JOGOS" msgid "RESET ALL FILTERS" -msgstr "" +msgstr "REINICIAR TODOS OS FILTROS" msgid "GAME NAME" -msgstr "" +msgstr "NOME DO JOGO" msgid "APPLY CHANGES?" -msgstr "" +msgstr "APLICAR AS MUDANÇAS?" msgid "NOTHING TO FILTER" -msgstr "" +msgstr "NÃO HÁ NADA PARA FILTRAR" msgid "LAUNCHING GAME" -msgstr "" +msgstr "ABRINDO O JOGO" msgid "CLOSE" -msgstr "" +msgstr "FECHAR" msgid "close" -msgstr "" +msgstr "fechar" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%" -msgstr "" +msgstr "BAIXANDO LISTA DE TEMAS 100%" msgid "THEME ALREADY UP TO DATE" -msgstr "" +msgstr "O TEMA JÁ ESTÁ ATUALIZADO" msgid "THEME HAS BEEN UPDATED" -msgstr "" +msgstr "O TEMA FOI ATUALIZADO" #, c-format msgid "" "COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n" "PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" +"NÃO FOI POSSÍVEL RENOMEAR A PASTA \"%s\"\n" +"ALGUM PROBLEMA NA PERMISSÃO?" msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE" msgstr "" +"NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DA LISTA DE TEMAS" msgid "" "COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL " "REPOSITORY IS CORRUPT?" msgstr "" +"NÃO FOI POSSÍVEL ANALISAR O ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DA LISTA DE TEMAS, " +"TALVEZ O REPOSITÓRIO LOCAL ESTEJA CORROMPIDO?" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE " "BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION" msgstr "" +"PARECE QUE VOCÊ NÃO ESTÁ EXECUTANDO A VERSÃO MAIS RECENTE DO ES-DE. EFETUE A " +"ATUALIZAÇÃO ANTES DE CONTINUAR, POIS ESSES TEMAS PODEM NÃO SER COMPATÍVEIS " +"COM SUA VERSÃO" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "e" #, c-format msgid "" @@ -1224,9 +1279,12 @@ msgid "" "THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY " "\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\"" msgstr "" +"PARECE QUE ESSE TEMA FOI BAIXADO MANUALMENTE, E NÃO POR MEIO DESSE BAIXADOR " +"DE TEMAS. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" " +"SERÁ RENOMEADO PARA \"%s_DISABLED\"" msgid "DOWNLOADING THEME" -msgstr "" +msgstr "BAIXANDO TEMA" #, c-format msgid "" @@ -1235,6 +1293,11 @@ msgid "" "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME " "DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" +"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER SIDO " +"CAUSADO POR UMA INTERRUPÇÃO DE UM DOWNLOAD OU DE UMA ATUALIZAÇÃO ANTERIOR, " +"POR EXEMPLO, SE O PROCESSO DO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-" +"LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA \"%s\" SERÁ RENOMEADO PARA " +"\"%s_CORRUPT_DISABLED\"" #, c-format msgid "" @@ -1243,88 +1306,97 @@ msgid "" "DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO " "\"%s_DISABLED\"" msgstr "" +"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO É SUPERFICIAL, O QUE SIGNIFICA QUE ELE FOI " +"BAIXADO USANDO ALGUMA OUTRA FERRAMENTA FORA DESTE BAIXADOR DE TEMAS. SERÁ " +"NECESSÁRIO BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" SERÁ RENOMEADO " +"PARA \"%s_DISABLED\"" #, c-format msgid "" "THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR " "CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME" msgstr "" +"O REPOSITÓRIO DE TEMAS \"%s\" CONTÉM MUDANÇAS LOCAIS. PROSSIGA PARA " +"SUBSTITUIR SUAS ALTERAÇÕES OU CANCELE PARA IGNORAR TODAS AS ATUALIZAÇÕES " +"DESSE TEMA" msgid "UPDATING THEME" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZANDO TEMA" msgid "VARIANTS:" -msgstr "" +msgstr "VARIANTES:" msgid "COLOR SCHEMES:" -msgstr "" +msgstr "ESQUEMAS DE CORES:" msgid "ASPECT RATIOS:" -msgstr "" +msgstr "TAXAS DE PROPORÇÃO:" msgid "FONT SIZES:" -msgstr "" +msgstr "TAMANHOS DA FONTE:" msgid "INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "INSTALADO" msgid "MANUAL DOWNLOAD" -msgstr "" +msgstr "DOWNLOAD MANUAL" msgid "CORRUPT" -msgstr "" +msgstr "CORROMPIDO" msgid "SHALLOW" -msgstr "" +msgstr "SUPERFICIAL" msgid "NOT INSTALLED (NEW)" -msgstr "" +msgstr "NÃO INSTALADO (NOVO)" msgid "NOT INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "NÃO INSTALADO" msgid "LOCAL CHANGES" -msgstr "" +msgstr "MUDANÇAS LOCAIS" msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE" -msgstr "" +msgstr "ESSA ENTRADA DE TEMA SERÁ REMOVIDA EM BREVE" msgid "CREATED BY" -msgstr "" +msgstr "CRIADO POR" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "ERRO:" msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "NÃO FOI POSSÍVEL BAIXAR A LISTA DE TEMAS" msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" +msgstr "BAIXANDO" msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME" -msgstr "" +msgstr "ISSO VAI EXCLUIR COMPLETAMENTE O TEMA" msgid "" "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS" msgstr "" +"ISSO VAI EXCLUIR COMPLETAMENTE O TEMA, INCLUINDO TODAS AS PERSONALIZAÇÕES " +"LOCAIS" msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?" -msgstr "" +msgstr "NÃO FOI POSSÍVEL EXCLUIR O TEMA, ALGUM PROBLEMA NA PERMISSÃO?" msgid "THEME WAS DELETED" -msgstr "" +msgstr "O TEMA FOI EXCLUÍDO" msgid "view screenshots" -msgstr "" +msgstr "exibir capturas de tela" msgid "fetch updates" -msgstr "" +msgstr "buscar atualizações" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "excluir" msgid "download" -msgstr "" +msgstr "baixar" msgid "" "IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN " @@ -1332,12 +1404,17 @@ msgid "" "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD " "DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" +"PARECE QUE O REPOSITÓRIO DA LISTA DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER " +"SIDO CAUSADO POR UMA INTERRUPÇÃO DE UM DOWNLOAD OU DE UMA ATUALIZAÇÃO " +"ANTERIOR, POR EXEMPLO, SE O PROCESSO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO " +"BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA \"themes-list\" SERÁ RENOMEADO PARA " +"\"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "BAIXANDO A LISTA DE TEMAS" msgid "UPDATING THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZANDO A LISTA DE TEMAS" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH " @@ -1347,123 +1424,129 @@ msgid "" "THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA " "CORRUPTION." msgstr "" +"VOCÊ PARECE ESTAR USANDO O BAIXADOR DE TEMAS PELA PRIMEIRA VEZ. ASSIM, O " +"REPOSITÓRIO DA LISTA DE TEMAS SERÁ BAIXADO, O QUE VAI DEMORAR UM POUCO. NO " +"ENTANTO, AS EXECUÇÕES SUBSEQUENTES SERÃO MUITO MAIS RÁPIDAS, POIS SOMENTE OS " +"ARQUIVOS NOVOS OU MODIFICADOS SERÃO OBTIDOS. O MESMO SE APLICA A QUALQUER " +"TEMA QUE VOCÊ BAIXAR. SAIBA QUE VOCÊ NÃO PODE CANCELAR UM DOWNLOAD EM " +"ANDAMENTO, POIS ISSO PODE CAUSAR CORRUPÇÃO DE DADOS." msgid "RATING:" -msgstr "" +msgstr "AVALIAÇÃO:" msgid "RELEASED:" -msgstr "" +msgstr "LANÇAMENTO:" msgid "DEVELOPER:" -msgstr "" +msgstr "DESENVOLVEDOR:" msgid "PUBLISHER:" -msgstr "" +msgstr "DISTRIBUIDOR:" msgid "GENRE:" -msgstr "" +msgstr "GÊNERO:" msgid "PLAYERS:" -msgstr "" +msgstr "JOGADORES:" msgid "NO GAMES FOUND" -msgstr "" +msgstr "NENHUM JOGO FOI ENCONTRADO" msgid "RETRY" -msgstr "" +msgstr "TENTAR DE NOVO" msgid "SKIP" -msgstr "" +msgstr "PULAR" msgid "Error downloading thumbnail:" -msgstr "" +msgstr "Erro ao baixar a miniatura:" msgid "SEARCH" -msgstr "" +msgstr "PESQUISAR" msgid "SEARCH USING REFINED NAME?" -msgstr "" +msgstr "PESQUISAR USANDO O NOME REFINADO?" msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "pular" msgid "accept result" -msgstr "" +msgstr "aceitar o resultado" msgid "SCRAPING IN PROGRESS" -msgstr "" +msgstr "PROCURA DE MÍDIAS EM PROGRESSO" msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SISTEMA" msgid "skip game" -msgstr "" +msgstr "pular o jogo" msgid "STOP" -msgstr "" +msgstr "PARAR" msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "parar" msgid "GAME" msgid_plural "GAMES" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "JOGO" +msgstr[1] "JOGOS" #, c-format msgid "GAME %i OF %i" -msgstr "" +msgstr "JOGO %i DE %i" msgid "NO GAMES WERE SCRAPED" -msgstr "" +msgstr "NENHUMA MÍDIA DE JOGO FOI ENCONTRADA" #, c-format msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED" msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "AS MÍDIAS DE %i JOGO FORAM BAIXADAS COM ÊXITO" +msgstr[1] "AS MÍDIAS DE %i JOGOS FORAM BAIXADAS COM ÊXITO" #, c-format msgid "%i GAME SKIPPED" msgid_plural "%i GAMES SKIPPED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i JOGO FOI PULADO" +msgstr[1] "%i JOGOS FORAM PULADOS" msgid "GAMELIST OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPÇÕES DAS LISTA DE JOGOS" msgid "JUMP TO..." -msgstr "" +msgstr "IR ATÉ..." msgid "SORT GAMES BY" -msgstr "" +msgstr "ORDENAR OS JOGOS POR" msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES" -msgstr "" +msgstr "ESTE SISTEMA NÃO TEM JOGOS" msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "ADICIONAR/REMOVER OS JOGOS DESTA COLEÇÃO" msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDITAR OS METADADOS DESTA PASTA" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDITAR OS METADADOS DESTE JOGO" msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)" -msgstr "" +msgstr "ENTRAR NA PASTA (SUBSTITUIR LINK DA PASTA)" msgid "APPLY" -msgstr "" +msgstr "APLICAR" msgid "apply" -msgstr "" +msgstr "aplicar" msgid "close (apply)" -msgstr "" +msgstr "fechar (aplicar)" msgid "close (cancel)" -msgstr "" +msgstr "fechar (cancelar)" msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. " @@ -1471,6 +1554,10 @@ msgid "" "DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO " "LONGER NEEDED." msgstr "" +"ISTO VAI REMOVER TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA ONDE NENHUM ARQUIVO DE JOGO " +"CORRESPONDENTE FOR ENCONTRADO. ESSES ARQUIVOS SERÃO MOVIDOS PARA UMA PASTA " +"DE LIMPEZA (CLEANUP) DENTRO DA PASTA DE MÍDIA DOS JOGOS. VOCÊ PODE EXCLUIR " +"MANUALMENTE ESTA PASTA QUANDO TIVER CERTEZA DE QUE ELA NÃO É MAIS NECESSÁRIA." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING " @@ -1478,6 +1565,11 @@ msgid "" "CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS " "FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED." msgstr "" +"ISTO VAI REMOVER TODAS OS REGISTROS DOS ARQUIVOS GAMELIST.XML ONDE NENHUM " +"ARQUIVO DE JOGO CORRESPONDENTE PODE SER ENCONTRADO. OS BACKUPS DOS ARQUIVOS " +"ORIGINAIS SERÃO SALVOS EM UMA PASTA DE LIMPEZA (CLEANUP) DENTRO DA SUA PASTA " +"DE LISTA DE JOGOS (GAMELISTS). VOCÊ PODE EXCLUIR MANUALMENTE ESTA PASTA " +"QUANDO TIVER CERTEZA DE QUE ELA NÃO É MAIS NECESSÁRIA." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION " @@ -1485,597 +1577,664 @@ msgid "" "FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. " "ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED." msgstr "" +"ISTO VAI REMOVER TODAS OS REGISTROS DOS ARQUIVOS DE CONFIGURAÇÃO DE SUAS " +"COLEÇÕES PERSONALIZADAS, ONDE NENHUM ARQUIVO DE JOGO CORRESPONDENTE PODE SER " +"ENCONTRADO. OS BACKUPS DOS ARQUIVOS ORIGINAIS SERÃO SALVOS EM UMA PASTA DE " +"LIMPEZA (CLEANUP) DENTRO DA PASTA DE COLEÇÕES. SOMENTE AS COLEÇÕES " +"ATUALMENTE HABILITADAS SERÃO PROCESSADAS." msgid "NOT STARTED" -msgstr "" +msgstr "NÃO INICIADO" msgid "DESCRIPTION:" -msgstr "" +msgstr "DESCRIÇÃO:" msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:" -msgstr "" +msgstr "TOTAL DE ITENS REMOVIDOS:" msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:" -msgstr "" +msgstr "ÚLTIMO SISTEMA PROCESSADO:" msgid "LAST ERROR MESSAGE:" -msgstr "" +msgstr "ÚLTIMA MENSAGEM DE ERRO:" msgid "MEDIA" -msgstr "" +msgstr "MÍDIA" msgid "start processing" -msgstr "" +msgstr "começar a processar" msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE MÍDIAS" msgid "stop processing" -msgstr "" +msgstr "parar de processar" msgid "GAMELISTS" -msgstr "" +msgstr "LISTA DE JOGOS" msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE LISTAS DE JOGOS" msgid "COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "COLEÇÕES" msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "FALHA NA LIMPEZA DE COLEÇÕES" msgid "There are no enabled custom collections" -msgstr "" +msgstr "Não há nenhuma coleção personalizada ativada" msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE COLEÇÕES" msgid "PROCESSING" -msgstr "" +msgstr "PROCESSANDO" #, c-format msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Um arquivo flatten.txt foi encontrado, pulando \"%s\"" msgid "Couldn't create target directory, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível criar a pasta de destino, algum problema na permissão?" msgid "Couldn't move media file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível mover o arquivo de mídia, algum problema na permissão?" #, c-format msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar o arquivo gamelist.xml para \"%s\"" #, c-format msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível encontrar uma marcação da lista de jogos para \"%s\"" msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível excluir o arquivo temporário da lista de jogos, algum " +"problema na permissão?" msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível gravar o arquivo temporário da lista de jogos, algum " +"problema na permissão?" msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar a pasta de backup, algum problema na permissão?" msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível mover o antigo arquivo da lista de jogos, algum problema na " +"permissão?" msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível mover o arquivo temporário da lista de jogos, algum " +"problema na permissão?" msgid "Couldn't find custom collection configuration file" msgstr "" +"Não foi possível encontrar o arquivo de configuração da coleção personalizada" msgid "Couldn't open custom collection configuration file" msgstr "" +"Não foi possível abrir o arquivo de configuração da coleção personalizada" msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível excluir o arquivo temporário da lista de jogos, algum " +"problema na permissão?" msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file" msgstr "" +"Não foi possível gravar o arquivo temporária de configuração da coleção" msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível mover o arquivo antigo da coleção, algum problema na " +"permissão?" msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?" msgstr "" +"Não foi possível mover o arquivo temporário da coleção, algum problema na " +"permissão?" msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DE MÍDIAS FOI ABORTADA" msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DE MÍDIAS FOI COMPLETADA" msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DAS LISTAS DE JOGOS FOI ABORTADA" msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DAS LISTAS DE JOGOS FOI COMPLETADA" msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DAS COLEÇÕES FOI ABORTADA" msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "A LIMPEZA DAS COLEÇÕES FOI COMPLETADA" msgid "MEDIA CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "FALHA NA LIMPEZA DE MÍDIAS" msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "FALHA NA LIMPEZA DAS LISTAS DE JOGOS" msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY." -msgstr "" +msgstr "O APLICATIVO SERÁ RECARREGADO AO FECHAR ESSE UTILITÁRIO." msgid "INVALID ENTRY" -msgstr "" +msgstr "ENTRADA INVÁLIDA" msgid "CLEARED ENTRY" -msgstr "" +msgstr "ENTRADA LIMPA" msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NENHUM EMULADOR ALTERNATIVO FOI DEFINIDO" msgid "CLEAR INVALID ENTRY" -msgstr "" +msgstr "LIMPAR ENTRADA INVÁLIDA" msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "PADRÃO" msgid "EDIT METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDITAR OS METADADOS" msgid "CLEAR ENTRY" -msgstr "" +msgstr "LIMPAR ENTRADA" msgid "SELECT EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHER O EMULADOR" msgid "SYSTEM-WIDE" -msgstr "" +msgstr "DE TODO O SISTEMA" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" msgid "SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "PROCURAR MÍDIAS" msgid "scrape" -msgstr "" +msgstr "procurar mídias" msgid "save metadata" -msgstr "" +msgstr "salvar os metadados" msgid "cancel changes" -msgstr "" +msgstr "cancelar as mudanças" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, " "BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"ISSO VAI EXCLUIR QUALQUER ARQUIVO DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST." +"XML DESTA PASTA, MAS NEM A PRÓPRIA PASTA OU QUALQUER CONTEÚDO DENTRO DELA " +"SERÁ REMOVIDO\n" +"TEM CERTEZA?" msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "LIMPAR" msgid "clear folder" -msgstr "" +msgstr "limpar pasta" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, " "BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"ISSO VAI EXCLUIR QUALQUER ARQUIVO DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST." +"XML DESTE JOGO, MAS O ARQUIVO DO JOGO EM SI NÃO SERÁ REMOVIDO\n" +"TEM CERTEZA?" msgid "clear file" -msgstr "" +msgstr "limpar arquivo" msgid "" "THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"ISSO VAI EXCLUIR O ARQUIVO DO JOGO, QUALQUER ARQUIVO DE MÍDIA E O REGISTRO " +"NO ARQUIVO GAMELIST.XML\n" +"TEM CERTEZA?" msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "EXCLUIR" msgid "delete game" -msgstr "" +msgstr "excluir o jogo" msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR" -msgstr "" +msgstr "GERADOR OFFLINE DA IMAGEM MIX" #, c-format msgid "%i OF %i GAME PROCESSED" msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i DE %i JOGO FOI PROCESSADO" +msgstr[1] "%i DE %i JOGOS FORAM PROCESSADOS" msgid "Generated:" -msgstr "" +msgstr "Gerados:" msgid "Overwritten:" -msgstr "" +msgstr "Substituídos:" msgid "Skipped:" -msgstr "" +msgstr "Pulados:" msgid "Skipped (existing):" -msgstr "" +msgstr "Pulados (existentes):" msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "Falhados:" msgid "Processing:" -msgstr "" +msgstr "Processando:" msgid "Last error message:" -msgstr "" +msgstr "Última mensagem de erro:" msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUSAR" msgid "pause processing" -msgstr "" +msgstr "pausar o processamento" msgid "close (abort processing)" -msgstr "" +msgstr "fechar (abortar o processamento)" msgid "RUNNING..." -msgstr "" +msgstr "EXECUTANDO..." msgid "PAUSED" -msgstr "" +msgstr "PAUSADO" msgid "RUNNING" -msgstr "" +msgstr "EXECUTANDO" msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "COMPLETADO" msgid "DONE" -msgstr "" +msgstr "FEITO" msgid "done (close)" -msgstr "" +msgstr "feito (fechar)" msgid "APPLICATION UPDATER" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZADOR DO APLICATIVO" msgid "INSTALLATION STEPS:" -msgstr "" +msgstr "ETAPAS DA INSTALAÇÃO:" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE" -msgstr "" +msgstr "BAIXAR A NOVA VERSÃO" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:" -msgstr "" +msgstr "BAIXAR A NOVA VERSÃO NESTA PASTA:" msgid "INSTALL PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "INSTALAR O PACOTE" msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE" -msgstr "" +msgstr "SAIR E REINICIAR MANUALMENTE O ES-DE" msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE" -msgstr "" +msgstr "SAIR E ATUALIZAR MANUALMENTE O ES-DE" msgid "STATUS MESSAGE:" -msgstr "" +msgstr "MENSAGEM DE STATUS:" msgid "DOWNLOAD" -msgstr "" +msgstr "BAIXAR" msgid "download new release" -msgstr "" +msgstr "baixar a nova versão" msgid "Download directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "Pasta de download não existe" msgid "CHANGE DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "MUDAR PASTA" msgid "change download directory" -msgstr "" +msgstr "mudar a pasta de download" msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "INSIRA A PASTA DE DOWNLOAD" msgid "DOWNLOAD ABORTED" -msgstr "" +msgstr "O DOWNLOAD FOI ABORTADO" msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK" -msgstr "" +msgstr "NENHUM PACOTE FOI SALVO NO DISCO" msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "O PACOTE FOI BAIXADO E PODE SER INSTALADO MANUALMENTE" msgid "DOWNLOADING 100%" -msgstr "" +msgstr "BAIXANDO 100%" msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "O arquivo baixado não corresponde à soma de verificação MD5 esperada" msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?" msgstr "" +"Erro: Não foi possível excluir o arquivo de pacote temporário, algum " +"problema na permissão?" msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?" msgstr "" +"Erro: Não foi possível gravar o arquivo de pacote, algum problema na " +"permissão?" msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file" -msgstr "" +msgstr "Erro: Não foi possível definir as permissões no arquivo AppImage" #, c-format msgid "Downloaded %s" -msgstr "" +msgstr "Baixado %s" msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading" msgstr "" +"Erro: Não foi possível abrir o arquivo de atualização do AppImage para " +"leitura" msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum" msgstr "" +"Erro: O arquivo baixado não corresponde à soma de verificação MD5 esperada" msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?" msgstr "" +"Erro: Não foi possível renomear o arquivo AppImage em execução, algum " +"problema na permissão?" msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?" msgstr "" +"Erro: Não foi possível substituir o arquivo AppImage em execução, algum " +"problema na permissão?" #, c-format msgid "Successfully installed as %s" -msgstr "" +msgstr "Instalado com êxito como %s" msgid "INSTALL" -msgstr "" +msgstr "INSTALAR" msgid "install package" -msgstr "" +msgstr "instalar pacote" msgid "Find the detailed changelog at" -msgstr "" +msgstr "Encontre o registro detalhado de mudanças em" msgid "quit application" -msgstr "" +msgstr "sair da aplicação" msgid "all games" -msgstr "" +msgstr "todos os jogos" msgid "last played" -msgstr "" +msgstr "jogado pela última vez" msgid "favorites" -msgstr "" +msgstr "favoritos" msgid "collections" -msgstr "" +msgstr "coleções" #, c-format msgid "DISABLED '%s' IN '%s'" -msgstr "" +msgstr "DESATIVADO '%s' EM '%s'" #, c-format msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s" -msgstr "" +msgstr "EDITANDO A COLEÇÃO '%s', ADICIONE OU REMOVA OS JOGOS COM %s" #, c-format msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "TERMINOU DE EDITAR A COLEÇÃO '%s'" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Favoritos" #, c-format msgid "ADDED '%s' TO '%s'" -msgstr "" +msgstr "ADICIONADO '%s' AO '%s'" #, c-format msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'" -msgstr "" +msgstr "REMOVIDO '%s' DE '%s'" msgid "This collection is empty" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção está vazia" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 1 jogo: '%s [%s]'" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 2 jogos: '%s [%s]' e '%s [%s]'" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 3 jogos: '%s [%s]', '%s [%s]' e '%s [%s]'" #, c-format msgid "" "This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among " "others" msgstr "" +"Esta coleção contém %i jogos: '%s [%s]', '%s [%s]' e '%s [%s]', entre outros" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 1 jogo: '%s'" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 2 jogos: '%s' e '%s'" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém 3 jogos: '%s', '%s' e '%s'" #, c-format msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others" -msgstr "" +msgstr "Esta coleção contém %i jogos: '%s', '%s' e '%s', entre outros" #, c-format msgid "DELETED COLLECTION '%s'" -msgstr "" +msgstr "A COLEÇÃO '%s' FOI EXCLUÍDA" msgid "name, ascending" -msgstr "" +msgstr "nome, ordem crescente" msgid "name, descending" -msgstr "" +msgstr "nome, ordem decrescente" msgid "rating, ascending" -msgstr "" +msgstr "avaliação, ordem crescente" msgid "rating, descending" -msgstr "" +msgstr "avaliação, ordem decrescente" msgid "release date, ascending" -msgstr "" +msgstr "data de lançamento, ordem crescente" msgid "release date, descending" -msgstr "" +msgstr "data de lançamento, ordem decrescente" msgid "developer, ascending" -msgstr "" +msgstr "desenvolvedor, ordem crescente" msgid "developer, descending" -msgstr "" +msgstr "desenvolvedor, ordem decrescente" msgid "publisher, ascending" -msgstr "" +msgstr "publicador, ordem crescente" msgid "publisher, descending" -msgstr "" +msgstr "publicador, ordem decrescente" msgid "genre, ascending" -msgstr "" +msgstr "gênero, ordem crescente" msgid "genre, descending" -msgstr "" +msgstr "gênero, ordem decrescente" msgid "players, ascending" -msgstr "" +msgstr "jogadores, ordem crescente" msgid "players, descending" -msgstr "" +msgstr "jogadores, ordem decrescente" msgid "last played, ascending" -msgstr "" +msgstr "jogado pela última vez, ordem crescente" msgid "last played, descending" -msgstr "" +msgstr "jogado pela última vez, ordem decrescente" msgid "times played, ascending" -msgstr "" +msgstr "vezes jogado, ordem crescente" msgid "times played, descending" -msgstr "" +msgstr "vezes jogado, ordem decrescente" msgid "system, ascending" -msgstr "" +msgstr "sistema, ordem crescente" msgid "system, descending" -msgstr "" +msgstr "sistema, ordem decrescente" #, c-format msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "" +"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA PRÉ-COMANDO PARA '%s' NÃO ESTÁ " +"PRESENTE" msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O PRÉ-COMANDO, ELE FOI INSTALADO " +"CORRETAMENTE?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O PRÉ-COMANDO '%s', ELE FOI INSTALADO " +"CORRETAMENTE?" #, c-format msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "" +"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA DO EMULADOR PARA '%s' NÃO ESTÁ " +"PRESENTE" msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O APLICATIVO, ELE FOI INSTALADO " +"CORRETAMENTE?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O APLICATIVO '%s', ELE FOI INSTALADO " +"CORRETAMENTE?" msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O EMULADOR, ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O EMULADOR '%s', ELE FOI INSTALADO " +"CORRETAMENTE?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'" -msgstr "" +msgstr "ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO DO NÚCLEO DO EMULADOR '%s'" msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE" -msgstr "" +msgstr "ERRO: ENTRADA INVÁLIDA NO ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DOS SISTEMAS" #, c-format msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'" -msgstr "" +msgstr "ERRO: CONFIGURAÇÃO DE NÚCLEO AUSENTE PARA '%s'" #, c-format msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY" -msgstr "" +msgstr "ERRO: ENTRADA DE VARIÁVEL %s INVÁLIDA" #, c-format msgid "" "ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" +"ERRO: A PASTA DEFINIDA POR %s NÃO PÔDE SER CRIADA, ALGUM PROBLEMAS NA " +"PERMISSÃO?" msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" -msgstr "" +msgstr "ERRO: O ARQUIVO DE APLICATIVO OU PSEUDÔNIMO NÃO EXISTE OU É ILEGÍVEL" msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE" -msgstr "" +msgstr "ERRO: O ARQUIVO DA ÁREA DE TRABALHO É INVÁLIDO OU ILEGÍVEL" msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" -msgstr "" +msgstr "ERRO: O ARQUIVO DA ÁREA DE TRABALHO NÃO EXISTE OU É ILEGÍVEL" #, c-format msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)" -msgstr "" +msgstr "ERRO AO ABRIR O JOGO '%s' (CÓDIGO DE ERRO %i)" msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" +"NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR COLEÇÕES PERSONALIZADAS NAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" +"NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR MARCADORES DE POSIÇÃO NAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR PASTAS NAS COLEÇÕES PERSONALIZADAS" #, c-format msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "A PASTA '%s' FOI MARCADA COMO FAVORITA" #, c-format msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'" -msgstr "" +msgstr "A MARCAÇÃO DE FAVORITO PARA A PASTA '%s' FOI RETIRADA" msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" +"NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR ENTRADAS QUE NÃO SÃO CONTADAS COMO JOGOS NAS " +"COLEÇÕES PERSONALIZADAS" msgid "random" -msgstr "" +msgstr "aleatório" msgid "screensaver" -msgstr "" +msgstr "protetor de tela" msgid "system" -msgstr "" +msgstr "sistema" msgid "view media" -msgstr "" +msgstr "visualizar mídia" msgid "options" -msgstr "" +msgstr "opções" msgid "jump to game" -msgstr "" +msgstr "ir até o jogo" msgid "" "IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE " @@ -2084,6 +2243,11 @@ msgid "" "UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE " "DIRECTORY." msgstr "" +"PARECE QUE UMA ATUALIZAÇÃO INSEGURA FOI REALIZADA, POSSIVELMENTE " +"DESCOMPACTANDO A NOVA VERSÃO SOBRE A ANTIGA? ISSO PODE CAUSAR VÁRIOS " +"PROBLEMAS, ALGUNS DOS QUAIS PODEM NÃO SER APARENTES DE IMEDIATO. CERTIFIQUE-" +"SE DE SEMPRE SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE ATUALIZAÇÃO NO ARQUIVO README.TXT QUE " +"PODE SER ENCONTRADO NA PASTA RAÍZ DO ES-DE." msgid "" "COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED " @@ -2091,6 +2255,11 @@ msgid "" "YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. " "SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO" msgstr "" +"NÃO FOI POSSÍVEL ANALISAR O ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO DE SISTEMAS. SE VOCÊ " +"TIVER UM ARQUIVO es_systems.xml PERSONALIZADO, É PROVÁVEL QUE TEM ALGO " +"ERRADO COM A SINTAXE DO XML. SE VOCÊ NÃO TIVER UM ARQUIVO DE SISTEMAS " +"PERSONALIZADO, ENTÃO A INSTALAÇÃO DO ES-DE ESTÁ COM DEFEITO. CONSULTE O " +"ARQUIVO DE REGISTRO DO APLICATIVO es_log.txt PARA MAIS INFORMAÇÕES" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM " @@ -2099,6 +2268,11 @@ msgid "" "THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" +"NÃO FOI ENCONTRADO NENHUM ARQUIVO DE JOGO, COLOQUE SEUS JOGOS NA PASTA DE " +"ROMS QUE FOI CONFIGURADA. OPCIONALMENTE, A ESTRUTURA DA PASTA DE ROMS PODE " +"SER GERADA, O QUE VAI CRIAR UM ARQUIVO DE TEXTO PARA CADA SISTEMA, " +"FORNECENDO ALGUMAS INFORMAÇÕES, COMO AS EXTENSÕES DE ARQUIVOS COMPATÍVEIS.\n" +"ESTA É A PASTA DE ROMS CONFIGURADA NO MOMENTO:\n" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY " @@ -2108,28 +2282,36 @@ msgid "" "FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" +"NÃO FOI ENCONTRADO NENHUM ARQUIVO DE JOGO, COLOQUE SEUS JOGOS NA PASTA DE " +"ROMS CONFIGURADA NO MOMENTO OU ALTERE SEU CAMINHO USANDO O BOTÃO ABAIXO. " +"OPCIONALMENTE, A ESTRUTURA NA PASTA DE ROMS PODE SER GERADA, O QUE VAI CRIAR " +"UM ARQUIVO DE TEXTO PARA CADA SISTEMA FORNECENDO ALGUMAS INFORMAÇÕES, COMO " +"AS EXTENSÕES DE ARQUIVO COMPATÍVEIS.\n" +"ESTA É A PASTA DE ROMS CONFIGURADA NO MOMENTO:\n" msgid "CHANGE ROM DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "MUDAR A PASTA DAS ROMS" msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH" -msgstr "" +msgstr "INSIRA O CAMINHO DA PASTA DAS ROMS" msgid "" "ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS" msgstr "" +"A CONFIGURAÇÃO DA PASTA DAS ROMS FOI SALVA, REINICIE O APLICATIVO PARA " +"VERIFICAR NOVAMENTE OS SISTEMAS" msgid "Currently configured path:" -msgstr "" +msgstr "Caminho configurado atualmente:" msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH" -msgstr "" +msgstr "CARREGAR O CAMINHO CONFIGURADO ATUALMENTE" msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)" -msgstr "" +msgstr "LIMPAR (DEIXE EM BRANCO PARA RESTAURAR PARA O CAMINHO PADRÃO)" msgid "CREATE DIRECTORIES" -msgstr "" +msgstr "CRIAR PASTAS" msgid "" "THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems." @@ -2138,17 +2320,28 @@ msgid "" "THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU " "DON'T NEED" msgstr "" +"ISSO VAI CRIAR AS PASTAS PARA TODOS OS SISTEMAS DE JOGO DEFINIDOS EM " +"es_systems.xml\n" +"\n" +"ISSO PODE CRIAR MUITAS PASTAS, PORTANTO, É RECOMENDÁVEL REMOVER AS QUE NÃO " +"FOREM NECESSÁRIAS" msgid "" "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND " "PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS" msgstr "" +"AS PASTAS DOS SISTEMAS FORAM GERADAS COM ÊXITO, SAIA DO APLICATIVO E COLOQUE " +"SEUS JOGOS NAS NOVAS PASTAS" msgid "" "ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n" "\n" "SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" +"ERRO AO CRIAR AS PASTAS DOS SISTEMAS, ALGUM PROBLEMA DE PERMISSÃO OU O DISCO " +"ESTÁ CHEIO?\n" +"\n" +"CONSULTE O ARQUIVO DE REGISTRO PARA OBTER MAIS DETALHES" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED " @@ -2156,9 +2349,13 @@ msgid "" "SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' " "MENU" msgstr "" +"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS POSSUI UM EMULADOR ALTERNATIVO INVÁLIDO " +"CONFIGURADO SEM NENHUMA ENTRADA CORRESPONDENTE NO ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO DO " +"SISTEMA. REVISE SUA CONFIGURAÇÃO USANDO A INTERFACE 'EMULADORES " +"ALTERNATIVOS' NO MENU 'OUTRAS CONFIGURAÇÕES'" msgid "UPDATE" -msgstr "" +msgstr "ATUALIZAR" msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE " @@ -2167,6 +2364,12 @@ msgid "" "ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW " "RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION." msgstr "" +"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO PORTÁTIL MAIS RECENTE DO " +"WINDOWS PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO REALIZAR A ATUALIZAÇÃO MANUALMENTE. " +"CONSULTE O ARQUIVO README.TXT DENTRO DO ARQUIVO ZIP BAIXADO PARA OBTER " +"INSTRUÇÕES SOBRE COMO FAZER ISSO. COMO TAMBÉM ESTÁ DESCRITO NESSE DOCUMENTO, " +"NUNCA DESCOMPACTE UMA NOVA VERSÃO POR CIMA DE UMA INSTALAÇÃO ANTIGA, POIS " +"ISSO PODE DANIFICAR O APLICATIVO." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE " @@ -2174,431 +2377,446 @@ msgid "" "DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO " "UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP." msgstr "" +"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO INSTALÁVEL MAIS RECENTE DO " +"WINDOWS PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO EXECUTÁ-LO MANUALMENTE PARA REALIZAR " +"A ATUALIZAÇÃO. AO FAZER ISSO, CERTIFIQUE-SE DE RESPONDER SIM À PERGUNTA " +"SOBRE A NECESSIDADE DE DESINSTALAR A VERSÃO ANTIGA, CASO CONTRÁRIO, SUA " +"CONFIGURAÇÃO PODERÁ ACABAR SENDO CORROMPIDA." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU " "WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE." msgstr "" +"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO MAIS RECENTE PARA VOCÊ, MAS " +"SERÁ NECESSÁRIO INSTALAR MANUALMENTE O ARQUIVO DMG PARA REALIZAR A " +"ATUALIZAÇÃO." #, c-format msgid "LAUNCHING GAME '%s'" -msgstr "" +msgstr "INICIANDO O JOGO '%s'" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" #, c-format msgid "PAGE %s OF %s" -msgstr "" +msgstr "PÁGINA %s DE %s" msgid "pan" -msgstr "" +msgstr "arrastar" msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "reiniciar" msgid "browse" -msgstr "" +msgstr "procurar" msgid "game media" -msgstr "" +msgstr "mídia de jogo" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "primeiro" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "último" msgid "zoom" -msgstr "" +msgstr "zoom" msgid "RATING" -msgstr "" +msgstr "AVALIAÇÃO" msgid "DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "DESENVOLVEDOR" msgid "PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "DISTRIBUIDOR" msgid "GENRE" -msgstr "" +msgstr "GÊNERO" msgid "PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "JOGADORES" msgid "FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "FAVORITO" msgid "KIDGAME" -msgstr "" +msgstr "JOGO INFANTIL" msgid "HIDDEN" -msgstr "" +msgstr "OCULTO" msgid "BROKEN" -msgstr "" +msgstr "COM DEFEITO" msgid "CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "CONTROLE" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "EMULADOR ALTERNATIVO" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "FALSO" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "VERDADEIRO" msgid "UNKNOWN" -msgstr "" +msgstr "DESCONHECIDO" msgid "NONE SELECTED" -msgstr "" +msgstr "NENHUM ESCOLHIDO" msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage" msgstr "" +"Nenhuma captura de tela foi encontrada, não foi possível gerar a imagem mix" msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage" msgstr "" +"A captura de tela está em um formato desconhecido, não foi possível gerar a " +"imagem mix" msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage" msgstr "" +"A captura de tela está em um formato não suportado, não foi possível gerar a " +"imagem mix" msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar captura de tela, não foi possível gerar a imagem mix" msgid "Error loading marquee image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar imagem do letreiro, o arquivo estaria corrompido?" msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar imagem da caixa 3d, o arquivo estaria corrompido?" msgid "Error loading box cover image, corrupt file?" msgstr "" +"Erro ao carregar imagem da capa da caixa, o arquivo estaria corrompido?" msgid "Error loading physical media image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Erro ao carregar imagem da mídia física, o arquivo estaria corrompido?" msgid "pdf manual" -msgstr "" +msgstr "manual em pdf" msgid "SCREENSHOT" -msgstr "" +msgstr "CAPTURA DE TELA" msgid "BOX COVER" -msgstr "" +msgstr "CAPA DA CAIXA" msgid "BOX BACK COVER" -msgstr "" +msgstr "CAPA TRASEIRA DA CAIXA" msgid "TITLE SCREEN" -msgstr "" +msgstr "TELA DE TÍTULO" msgid "FAN ART" -msgstr "" +msgstr "ARTE DE FÃ" msgid "MIXIMAGE" -msgstr "" +msgstr "IMAGEM MIX" msgid "CUSTOM" -msgstr "" +msgstr "PERSONALIZADO" msgid "Searching for games..." -msgstr "" +msgstr "Procurando por jogos..." msgid "Loading systems..." -msgstr "" +msgstr "Carregando os sistemas..." msgid "Reloading..." -msgstr "" +msgstr "Recarregando..." msgid "Copying resources..." -msgstr "" +msgstr "Copiando os recursos..." msgid "Creating system directories..." -msgstr "" +msgstr "Criando as pastas de sistemas..." msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE" -msgstr "" +msgstr "ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL RENDERIZAR O ARQUIVO PDF" #, c-format msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'" -msgstr "" +msgstr "O DISPOSITIVO DE ENTRADA '%s' FOI ADICIONADO" #, c-format msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'" -msgstr "" +msgstr "O DISPOSITIVO DE ENTRADA '%s' FOI REMOVIDO" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "médio" msgid "large" -msgstr "" +msgstr "grande" msgid "small" -msgstr "" +msgstr "pequeno" msgid "extra small" -msgstr "" +msgstr "muito pequeno" msgid "extra large" -msgstr "" +msgstr "muito grande" msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "automático" msgid "16:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "16:9 vertical" msgid "16:10 vertical" -msgstr "" +msgstr "16:10 vertical" msgid "3:2 vertical" -msgstr "" +msgstr "3:2 vertical" msgid "4:3 vertical" -msgstr "" +msgstr "4:3 vertical" msgid "5:4 vertical" -msgstr "" +msgstr "5:4 vertical" msgid "19.5:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "19.5:9 vertical" msgid "20:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "20:9 vertical" msgid "21:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "21:9 vertical" msgid "32:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "32:9 vertical" msgid "edit date" -msgstr "" +msgstr "editar a data" msgid "Y-M-D" -msgstr "" +msgstr "ANO-MÊS-DIA" msgid "modify" -msgstr "" +msgstr "modificar" #, c-format msgid "%i (OF %i)" -msgstr "" +msgstr "%i (DE %i)" #, c-format msgid "%s SELECTED" msgid_plural "%s SELECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s ESCOLHIDO" +msgstr[1] "%s ESCOLHIDOS" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i ESCOLHIDO" +msgstr[1] "%i ESCOLHIDOS" msgid "change value" -msgstr "" +msgstr "mudar o valor" msgid "SELECT ALL" -msgstr "" +msgstr "ESCOLHER TODOS" msgid "select all" -msgstr "" +msgstr "escolher todos" msgid "SELECT NONE" -msgstr "" +msgstr "NÃO ESCOLHER NENHUM" msgid "select none" -msgstr "" +msgstr "não escolher nenhum" msgid "move cursor" -msgstr "" +msgstr "mover o cursor" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "editar" msgid "WORKING..." -msgstr "" +msgstr "TRABALHANDO..." msgid "toggle" -msgstr "" +msgstr "alternar" msgid "add half star" -msgstr "" +msgstr "adicionar meia estrela" msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "ESPAÇO" msgid "LOAD" -msgstr "" +msgstr "CARREGAR" msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "alterar" msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" msgid "newline" -msgstr "" +msgstr "nova linha" msgid "backspace" -msgstr "" +msgstr "backspace" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "espaço" msgid "WELCOME" -msgstr "" +msgstr "BEM-VINDO" msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAR DISPOSITIVO DE ENTRADA" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i CONTROLE FOI DETECTADO" +msgstr[1] "%i CONTROLES FORAM DETECTADOS" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" -msgstr "" +msgstr "NENHUM CONTROLE FOI DETECTADO" msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)" -msgstr "" +msgstr "(APENAS ACEITANDO ENTRADAS DO PRIMEIRO CONTROLE)" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT" -msgstr "" +msgstr "SEGURE UM BOTÃO DO SEU DISPOSITIVO PARA CONFIGURÁ-LO" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT" -msgstr "" +msgstr "SEGURE UMA TECLA DO SEU TECLADO PARA CONFIGURÁ-LO" msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)" msgstr "" +"TECLE ESC PARA PULAR (OU O ATALHO DE SAÍDA PARA SAIR A QUALQUER MOMENTO)" msgid "PRESS ESC TO CANCEL" -msgstr "" +msgstr "TECLE ESC PARA CANCELAR" msgid "LOAD DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "CARREGAR O PADRÃO" msgid "DISCARD CHANGES" -msgstr "" +msgstr "DESCARTAR AS MUDANÇAS" msgid "discard changes" -msgstr "" +msgstr "descartar as mudanças" msgid "CONFIGURING" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURANDO" msgid "KEYBOARD" -msgstr "" +msgstr "TECLADO" msgid "GAMEPAD" -msgstr "" +msgstr "CONTROLE" msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP" -msgstr "" +msgstr "SEGURE QUALQUER BOTÃO POR 1 SEGUNDO PARA PULAR" msgid "NOT DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NÃO DEFINIDO" msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" msgid "D-PAD UP" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL PARA CIMA" msgid "D-PAD DOWN" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL PARA BAIXO" msgid "D-PAD LEFT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL PARA ESQUERDA" msgid "D-PAD RIGHT" -msgstr "" +msgstr "DIRECIONAL PARA DIREITA" msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MENOS" msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "MAIS" msgid "CROSS" -msgstr "" +msgstr "XÍS" msgid "CIRCLE" -msgstr "" +msgstr "CÍRCULO" msgid "SQUARE" -msgstr "" +msgstr "QUADRADO" msgid "TRIANGLE" -msgstr "" +msgstr "TRIÂNGULO" msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPÇÕES" msgid "VIEW" -msgstr "" +msgstr "VISUALIZAR" msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" msgid "LEFT SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "BOTÃO DE OMBRO ESQUERDO" msgid "RIGHT SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "BOTÃO DE OMBRO DIREITO" msgid "LEFT TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "GATILHO ESQUERDO" msgid "RIGHT TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "GATILHO DIREITO" msgid "LEFT THUMBSTICK UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO ESQUERDO PARA CIMA" msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO ESQUERDO PARA BAIXO" msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO ESQUERDO PARA ESQUERDA" msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO ESQUERDO PARA DIREITA" msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK" -msgstr "" +msgstr "CLIQUE DO ANALÓGICO ESQUERDO" msgid "RIGHT THUMBSTICK UP" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO DIREITO PARA CIMA" msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO DIREITO PARA BAIXO" msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO DIREITO PARA ESQUERDA" msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT" -msgstr "" +msgstr "ANALÓGICO DIREITO PARA DIREITA" msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK" -msgstr "" +msgstr "CLIQUE DO ANALÓGICO DIREITO" msgid "ALREADY TAKEN" -msgstr "" +msgstr "JÁ ASSOCIADO" msgid "PRESS ANYTHING" -msgstr "" +msgstr "APERTE QUALQUER BOTÃO" msgid "You have exceeded your daily scrape quota" -msgstr "" +msgstr "Você excedeu sua cota diária de procura de mídias" #, c-format msgid "Server returned HTTP error code %s" -msgstr "" +msgstr "O servidor retornou o código de erro HTTP %s"