From f6b3f11714b4c22f72de55ccaa3ae9aac3d45c37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Leon Styhre Date: Fri, 9 Aug 2024 18:11:35 +0200 Subject: [PATCH] Updated the pl_PL translations --- locale/po/pl_PL.po | 1650 ++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 915 insertions(+), 735 deletions(-) diff --git a/locale/po/pl_PL.po b/locale/po/pl_PL.po index 405e09891..c4147537f 100644 --- a/locale/po/pl_PL.po +++ b/locale/po/pl_PL.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-01 21:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-01 21:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-07 14:32+0200\n" "Last-Translator: Northwestern Software \n" "Language-Team: Polski \n" "Language: pl_PL\n" @@ -17,360 +17,364 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" msgid "Network error (status:" -msgstr "" +msgstr "Błąd sieci (status:" msgid "New prerelease available:" -msgstr "" +msgstr "Dostępna nowa wersja wstępna:" msgid "New release available:" -msgstr "" +msgstr "Dostępna nowa wersja:" msgid "For more information visit" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji na stronie" msgid "No Entries Found" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono wpisów" msgid "ScreenScraper error:" -msgstr "" +msgstr "Błąd ScreenScraper'a:" msgid "ScreenScraper: Wrong username or password" -msgstr "" +msgstr "ScreenScraper: Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło" msgid "Network error:" -msgstr "" +msgstr "Błąd sieci:" msgid "Media directory does not exist and can't be created." -msgstr "" +msgstr "Katalog mediów nie istnieje i nie można go utworzyć." msgid "Permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Problemy z uprawnieniami?" msgid "Failed to open path for writing media file." -msgstr "" +msgstr "Nie udało się otwarcie ścieżki do zapisu pliku multimedialnego." msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?" msgstr "" +"Nie można zapisać pliku multimedialnego, problemy z uprawnieniami lub pełny " +"dysk?" msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?" msgstr "" +"Nie można zapisać obrazu o zmienionym rozmiarze, problemy z uprawnieniami " +"lub pełny dysk?" msgctxt "metadata" msgid "NAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NAME" -msgstr "" +msgstr "WPISZ NAZWĘ" msgctxt "metadata" msgid "SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA SORTOWANIA" msgctxt "metadata" msgid "ENTER SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "WPISZ NAZWĘ SORTOWANIA" msgctxt "metadata" msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA SORTOWANIA KOLEKCJI NIESTANDARDOWYCH" msgctxt "metadata" msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME" -msgstr "" +msgstr "WPISZ NAZWĘ SORTOWANIA KOLEKCJI" msgctxt "metadata" msgid "DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "OPIS" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DESCRIPTION" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ OPIS" msgctxt "metadata" msgid "RATING" -msgstr "" +msgstr "OCENA" msgctxt "metadata" msgid "RELEASE DATE" -msgstr "" +msgstr "DATA PREMIERY" msgctxt "metadata" msgid "DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "DEWELOPER" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ DEWELOPERA" msgctxt "metadata" msgid "PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "WYDAWCA" msgctxt "metadata" msgid "ENTER PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ WYDAWCĘ" msgctxt "metadata" msgid "GENRE" -msgstr "" +msgstr "GATUNEK" msgctxt "metadata" msgid "ENTER GENRE" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ GATUNEK" msgctxt "metadata" msgid "PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "LICZBA GRACZY" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ LICZBĘ GRACZY" msgctxt "metadata" msgid "FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "ULUBIONA" msgctxt "metadata" msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "UKOŃCZONA" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME" -msgstr "" +msgstr "DZIECIĘCA" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)" -msgstr "" +msgstr "DZIECIĘCA (MA WPŁYW TYLKO NA ODZNAKI)" msgctxt "metadata" msgid "HIDDEN" -msgstr "" +msgstr "UKRYTA" msgctxt "metadata" msgid "BROKEN/NOT WORKING" -msgstr "" +msgstr "USZKODZONA/NIEDZIAŁAJĄCA" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER" -msgstr "" +msgstr "WYKLUCZ Z LICZNIKA GIER" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER" -msgstr "" +msgstr "WYKLUCZ Z MULTI-SCRAPER'A" msgctxt "metadata" msgid "HIDE METADATA FIELDS" -msgstr "" +msgstr "UKRYJ POLA METADANYCH" msgctxt "metadata" msgid "TIMES PLAYED" -msgstr "" +msgstr "LICZBA ROZGRYWEK" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED" -msgstr "" +msgstr "WPISZ LICZBĘ ROZEGRAŃ" msgctxt "metadata" msgid "CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "KONTROLER" msgctxt "metadata" msgid "SELECT CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ KONTROLER" msgctxt "metadata" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "EMULATOR ALTERNATYWNY" msgctxt "metadata" msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ EMULATOR ALTERNATYWNY" msgctxt "metadata" msgid "FOLDER LINK" -msgstr "" +msgstr "LINK DO FOLDERU" msgctxt "metadata" msgid "SELECT FOLDER LINK" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ LINK DO FOLDERU" msgctxt "metadata" msgid "LAST PLAYED" -msgstr "" +msgstr "OSTATNIO GRANE" msgctxt "metadata" msgid "ENTER LAST PLAYED DATE" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ DATĘ OSTATNIEJ ROZGRYWKI" msgid "MAIN MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU GŁÓWNE" msgid "SCRAPER" -msgstr "" +msgstr "SCRAPER" msgid "UI SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA INTERFEJSU" msgid "SOUND SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA DŹWIĘKU" msgid "INPUT DEVICE SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA URZĄDZEŃ WEJŚCIOWYCH" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA KOLEKCJI GIER" msgid "OTHER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "POZOSTAŁE USTAWIENIA" msgid "UTILITIES" -msgstr "" +msgstr "NARZĘDZIA" msgid "QUIT ES-DE" -msgstr "" +msgstr "WYJDŹ Z ES-DE" msgid "QUIT" -msgstr "" +msgstr "WYJDŹ" msgid "THEME" -msgstr "" +msgstr "MOTYW" msgid "THEME DOWNLOADER" -msgstr "" +msgstr "POBIERACZ MOTYWÓW" msgid "THEME VARIANT" -msgstr "" +msgstr "WARIANT MOTYWU" msgid "NONE DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NIE ZDEFINIOWANO" msgid "THEME COLOR SCHEME" -msgstr "" +msgstr "KOLORYSTYKA MOTYWU" msgid "THEME FONT SIZE" -msgstr "" +msgstr "ROZMIAR CZCIONKI MOTYWU" msgid "THEME ASPECT RATIO" -msgstr "" +msgstr "PROPORCJE MOTYWU" msgid "THEME TRANSITIONS" -msgstr "" +msgstr "PRZEJŚCIA MOTYWU" msgid "AUTOMATIC" -msgstr "" +msgstr "AUTOMATYCZNE" msgid "THEME PROFILE" -msgstr "" +msgstr "PROFIL MOTYWU" msgid "INSTANT (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "NATYCHMIASTOWE (WBUDOWANE)" msgid "SLIDE (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "SLAJD (WBUDOWANE)" msgid "FADE (BUILT-IN)" -msgstr "" +msgstr "ZANIKANIE (WBUDOWANE)" msgid "APPLICATION LANGUAGE" -msgstr "" +msgstr "JĘZYK APLIKACJI" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" -msgstr "" +msgstr "SZYBKI WYBÓR SYSTEMU" msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS" -msgstr "" +msgstr "LEWY/PRAWY LUB BUMPER'Y" msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "LEWY/PRAWY LUB SPUSTY" msgid "SHOULDERS" -msgstr "" +msgstr "BUMPER'Y" msgid "TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "SPUSTY" msgid "LEFT/RIGHT" -msgstr "" +msgstr "LEWY/PRAWY" msgid "DISABLED" -msgstr "" +msgstr "WYŁĄCZONE" msgid "GAMELIST ON STARTUP" -msgstr "" +msgstr "LISTA GIER PO URUCHOMIENIU" msgid "NONE" -msgstr "" +msgstr "BRAK" msgid "SYSTEMS SORTING" -msgstr "" +msgstr "SORTOWANIE SYSTEMÓW" msgid "FULL NAMES OR CUSTOM" -msgstr "" +msgstr "PEŁNE NAZWY LUB NIESTANDARDOWE" msgid "RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "ROK WYDANIA" msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "PRODUCENT, ROK WYDANIA" msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR" -msgstr "" +msgstr "TYP SPRZĘTU, ROK WYDANIA" msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR" -msgstr "" +msgstr "PRODUCENT, SPRZĘT, ROK WYDANIA" msgctxt "short" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" -msgstr "" +msgstr "DOMYŚLNA KOLEJNOŚĆ SORTOWANIA GIER" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" -msgstr "" +msgstr "DOMYŚLNA KOLEJNOŚĆ SORTOWANIA GIER" msgid "MENU COLOR SCHEME" -msgstr "" +msgstr "KOLORYSTYKA MENU" msgid "DARK" -msgstr "" +msgstr "CIEMNE" msgid "DARK AND RED" -msgstr "" +msgstr "CIEMNO CZERWONE" msgid "LIGHT" -msgstr "" +msgstr "JASNE" msgid "MENU OPENING ANIMATION" -msgstr "" +msgstr "ANIMACJA OTWARCIA MENU" msgid "SCALE-UP" -msgstr "" +msgstr "SKALOWANIE" msgid "LAUNCH SCREEN DURATION" -msgstr "" +msgstr "CZAS TRWANIA EKRANU STARTOWEGO" msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "NORMALNE" msgid "BRIEF" -msgstr "" +msgstr "KRÓTKO" msgid "LONG" -msgstr "" +msgstr "DŁUGO" msgid "UI MODE" -msgstr "" +msgstr "TRYB INTERFEJSU" msgid "FULL" -msgstr "" +msgstr "PEŁNY" msgid "KIOSK" -msgstr "" +msgstr "KIOSK" msgid "KID" -msgstr "" +msgstr "DZIECKA" #, c-format msgid "" @@ -382,6 +386,13 @@ msgid "" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" +"ZMIENIA TO INTERFEJS NA TRYB OGRANICZONY\n" +"'KIOSK'\n" +"SPOWODUJE TO UKRYCIE WIĘKSZOŚCI OPCJI MENU\n" +"ABY ODBLOKOWAĆ I POWRÓCIĆ DO PEŁNEGO INTERFEJSU, WPROWADŹ TEN KOD:\n" +"%s\n" +"\n" +"CZY CHCESZ KONTYNUOWAĆ?" #, c-format msgid "" @@ -394,111 +405,119 @@ msgid "" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" +"ZMIENIA TO INTERFEJS NA TRYB OGRANICZONY\n" +"'DZIECKA'\n" +"WŁĄCZA TO TYLKO GRY, KTÓRE ZOSTAŁY OZNACZONE\n" +"JAKO ODPOWIEDNIE DLA DZIECI\n" +"ABY ODBLOKOWAĆ I POWRÓCIĆ DO PEŁNEGO INTERFEJSU, WPROWADŹ TEN KOD:\n" +"%s\n" +"\n" +"CZY CHCESZ KONTYNUOWAĆ?" msgid "YES" -msgstr "" +msgstr "TAK" msgid "NO" -msgstr "" +msgstr "NIE" msgid "RANDOM ENTRY BUTTON" -msgstr "" +msgstr "PRZYCISK WYBORU LOSOWEGO" msgid "GAMES ONLY" -msgstr "" +msgstr "TYLKO GRY" msgid "GAMES AND SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "GRY I SYSTEMY" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA PRZEGLĄDARKI MULTIMEDIÓW" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA WYGASZACZA" msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ WYZWALANIE WARIANTÓW MOTYWU" msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN" -msgstr "" +msgstr "ROZMYJ TŁO PO OTWARCIU MENU" msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS" -msgstr "" +msgstr "SORTUJ FOLDERY NAD LISTAMI GIER" msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES" -msgstr "" +msgstr "SORTUJ ULUBIONE GRY POWYŻEJ RESZTY" msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "DODAJ GWIAZDKĘ DO ULUBIONYCH GIER" msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ NAKŁADKĘ SZYBKIEGO PRZEWIJANIA TEKSTU" msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ WIRTUALNĄ KLAWIATURĘ" msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ PRZYCISK DOŁĄCZANIA ULUBIONYCH" msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ FILTRY LISTY GIER" msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ POMOC EKRANOWĄ" msgid "SYSTEM VOLUME" -msgstr "" +msgstr "GŁOŚNOŚĆ SYSTEMOWA" msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME" -msgstr "" +msgstr "GŁOŚNOŚĆ DŹWIĘKÓW NAWIGACJI" msgid "VIDEO PLAYER VOLUME" -msgstr "" +msgstr "GŁOŚNOŚĆ ODTWARZACZA WIDEO" msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "ODTWÓRZ DŹWIĘK DLA FILMÓW Z LISTY GIER I WIDOKU SYSTEMU" msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "ODTWÓRZ DŹWIĘK DLA FILMÓW W PRZEGLĄDARCE MEDIÓW" msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "ODTWÓRZ DŹWIĘK DLA WYGASZACZA EKRANU" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ DŹWIĘKI NAWIGACJI" msgid "CONTROLLER TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYP KONTROLERA" msgid "TOUCH OVERLAY SIZE" -msgstr "" +msgstr "ROZMIAR NAKŁADKI DOTYKOWEJ" msgid "MEDIUM" -msgstr "" +msgstr "ŚREDNI" msgid "LARGE" -msgstr "" +msgstr "DUŻY" msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "MAŁY" msgid "EXTRA SMALL" -msgstr "" +msgstr "BARDZO MAŁY" msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY" -msgstr "" +msgstr "KRYCIE NAKŁADKI DOTYKOWEJ" msgid "LOW" -msgstr "" +msgstr "NISKA" msgid "VERY LOW" -msgstr "" +msgstr "BARDZO NISKA" msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME" -msgstr "" +msgstr "CZAS ZANIKANIA NAKŁADKI DOTYKOWEJ" msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ NAKŁADKĘ DOTYKOWĄ" msgid "" "DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU " @@ -507,181 +526,189 @@ msgid "" "OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE " "THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP" msgstr "" +"NIE WYŁĄCZAJ NAKŁADKI DOTYKOWEJ, CHYBA ŻE UŻYWASZ KONTROLERA, W PRZECIWNYM " +"RAZIE ZABLOKUJESZ SOBIE DOSTĘP DO APLIKACJI. JEŚLI TAK SIĘ STANIE, BĘDZIESZ " +"MUSIAŁ TYMCZASOWO PODŁĄCZYĆ KONTROLER LUB KLAWIATURĘ, ABY PONOWNIE WŁĄCZYĆ " +"TO USTAWIENIE, LUB MOŻESZ WYCZYŚCIĆ PAMIĘĆ ES-DE W USTAWIENIACH APLIKACJI NA " +"ANDROIDA, ABY WYMUSIĆ URUCHOMIENIE KONFIGURATORA PRZY NASTĘPNYM URUCHOMIENIU" msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "AKCEPTUJ TYLKO DANE Z PIERWSZEGO KONTROLERA" msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS" -msgstr "" +msgstr "ZAMIEŃ PRZYCISKI A/B I X/Y" msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT" -msgstr "" +msgstr "IGNORUJ DANE Z KLAWIATURY" msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS" -msgstr "" +msgstr "SKONFIGURUJ KLAWIATURĘ I KONTROLERY" msgid "" "THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS " "TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE " "HELP PROMPTS)" msgstr "" +"KLAWIATURA I KONTROLERY SĄ KONFIGUROWANE AUTOMATYCZNIE, ALE ZA POMOCĄ TEGO " +"NARZĘDZIA MOŻNA ZASTĄPIĆ DOMYŚLNE MAPOWANIA PRZYCISKÓW (NIE WPŁYNIE TO NA " +"PODPOWIEDZI POMOCY)" msgid "PROCEED" -msgstr "" +msgstr "KONTYNUUJ" msgid "CANCEL" -msgstr "" +msgstr "ANULUJ" msgid "ALTERNATIVE EMULATORS" -msgstr "" +msgstr "EMULATORY ALTERNATYWNE" msgid "GAME MEDIA DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "KATALOG MULTIMEDIÓW GIER" msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ KATALOG MULTIMEDIÓW GIER" msgid "Default directory:" -msgstr "" +msgstr "Katalog domyślny:" msgid "SAVE" -msgstr "" +msgstr "ZAPISZ" msgid "SAVE CHANGES?" -msgstr "" +msgstr "ZAPISAĆ ZMIANY?" msgid "load default directory" -msgstr "" +msgstr "załaduj katalog domyślny" msgid "VRAM LIMIT" -msgstr "" +msgstr "LIMIT VRAM" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)" -msgstr "" +msgstr "WYGŁADZANIE (MSAA)" msgid "2X" -msgstr "" +msgstr "2X" msgid "4X" -msgstr "" +msgstr "4X" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "ANTYALIASING (MSAA) (WYMAGA RESTARTU)" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX" -msgstr "" +msgstr "INDEKS WYŚWIETLACZA/MONITORA" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "INDEKS WYŚWIETLACZA/MONITORA (WYMAGA RESTARTU)" msgid "ROTATE SCREEN" -msgstr "" +msgstr "OBRÓĆ EKRAN" msgid "90 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "90 STOPNI" msgid "180 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "180 STOPNI" msgid "270 DEGREES" -msgstr "" +msgstr "270 STOPNI" msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "OBRÓĆ EKRAN (WYMAGA PONOWNEGO URUCHOMIENIA)" msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT" -msgstr "" +msgstr "KLAWIATUROWY SKRÓT WYJŚCIA" msgctxt "short" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" -msgstr "" +msgstr "KIEDY ZAPISYWAĆ METADANE GRY" msgid "ALWAYS" -msgstr "" +msgstr "ZAWSZE" msgid "ON EXIT" -msgstr "" +msgstr "PRZY WYJŚCIU" msgid "NEVER" -msgstr "" +msgstr "NIGDY" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" -msgstr "" +msgstr "KIEDY ZAPISYWAĆ METADANE GRY" msgid "APPLICATION UPDATES" -msgstr "" +msgstr "AKTUALIZACJE APLIKACJI" msgid "DAILY" -msgstr "" +msgstr "DZIENNIE" msgid "WEEKLY" -msgstr "" +msgstr "TYGODNIOWO" msgid "MONTHLY" -msgstr "" +msgstr "MIESIĘCZNIE" msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES" -msgstr "" +msgstr "SPRAWDŹ AKTUALIZACJE APLIKACJI" msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS" -msgstr "" +msgstr "UWZGLĘDNIJ WERSJE WSTĘPNE W AKTUALIZACJACH" msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "UKRYCIE PASKA ZADAŃ (WYMAGA RESTARTU)" msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)" -msgstr "" +msgstr "DZIAŁAJ W TLE (GDY GRA ZOSTAŁA URUCHOMIONA)" msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "SPRZĘTOWE DEKODOWANIE WIDEO (EKSPERYMENTALNE)" msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS" -msgstr "" +msgstr "ZWIĘKSZ LICZBĘ KLATEK DO 60 KL/S" msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ ALTERNATYWNE EMULATORY DLA DANEJ GRY" msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ UKRYTE PLIKI I FOLDERY" msgid "SHOW HIDDEN GAMES" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ UKRYTE GRY" msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ NIESTANDARDOWE SKRYPTY ZDARZEŃ" msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ TYLKO GRY Z PLIKÓW GAMELIST.XML" msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "USUŃ DODATKOWE INFO O NAZWIE MAME (WYMAGA RESTARTU)" msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)" -msgstr "" +msgstr "WYŁĄCZ KOMPOZYCJĘ PULPITU (WYMAGA RESTARTU)" msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP" -msgstr "" +msgstr "PRZYCISK/PRZESUNIĘCIE WSTECZ POWODUJE WYJŚCIE Z APLIKACJI" msgid "DEBUG MODE" -msgstr "" +msgstr "TRYB DEBUG" msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "WYŚWIETL NAKŁADKĘ STATYSTYK GPU" msgid "ENABLE MENU IN KID MODE" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ MENU W TRYBIE DZIECKA" msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ MENU WYJŚCIA (RESTART I WYŁĄCZENIE)" msgid "ORPHANED DATA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "CZYSZCZENIE PORZUCONYCH DANYCH" msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES" -msgstr "" +msgstr "UTWÓRZ/AKTUALIZUJ KATALOGI SYSTEMÓW" msgid "" "THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT " @@ -690,403 +717,417 @@ msgid "" "TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER " "RUNNING THIS UTILITY" msgstr "" +"SPOWODUJE TO UTWORZENIE WSZYSTKICH KATALOGÓW SYSTEMÓW W FOLDERZE ROM'ÓW, A " +"TAKŻE ZAKTUALIZUJE WSZYSTKIE PLIKI SYSTEMINFO.TXT. JEST TO BEZPIECZNA " +"OPERACJA, KTÓRA NIE USUNIE ANI NIE ZMODYFIKUJE PLIKÓW GRY. ABY SKRÓCIĆ CZAS " +"URUCHAMIANIA APLIKACJI, ZALECA SIĘ USUNIĘCIE NIEPOTRZEBNYCH KATALOGÓW " +"SYSTEMÓW PO URUCHOMIENIU TEGO NARZĘDZIA" msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED" -msgstr "" +msgstr "KATALOGI SYSTEMÓW ZOSTAŁY POMYŚLNIE UTWORZONE" msgid "" "ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE " "LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" +"BŁĄD TWORZENIA KATALOGÓW SYSTEMÓW, PROBLEMY Z UPRAWNIENIAMI LUB ZAPEŁNIONY " +"DYSK? ZOBACZ PLIK LOGÓW, ABY UZYSKAĆ WIĘCEJ SZCZEGÓŁÓW" msgid "RESCAN ROM DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "PONOWNE SKANOWANIE KATALOGU ROM'ÓW" msgid "" "THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED " "GAMES AND SYSTEMS" msgstr "" +"SPOWODUJE TO PONOWNE PRZESKANOWANIE KATALOGU ROM'ÓW W POSZUKIWANIU ZMIAN, " +"TAKICH JAK DODANE LUB USUNIĘTE GRY I SYSTEMY" msgid "REALLY QUIT?" -msgstr "" +msgstr "NAPRAWDĘ WYJŚĆ?" msgid "REALLY REBOOT?" -msgstr "" +msgstr "NAPRAWDĘ RESTARTOWAĆ?" msgid "REBOOT SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "RESTARTUJ SYSTEM" msgid "REALLY POWER OFF?" -msgstr "" +msgstr "NAPRAWDĘ WYŁĄCZYĆ?" msgid "POWER OFF SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "WYŁĄCZ SYSTEM" msgctxt "short" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA PRZEGLĄDARKI MULTIMEDIÓW" msgctxt "short" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA WYGASZACZA" msgid "choose" -msgstr "" +msgstr "wybierz" msgid "select" -msgstr "" +msgstr "zaznacz" msgid "close menu" -msgstr "" +msgstr "zamknij menu" msgid "REFINE SEARCH" -msgstr "" +msgstr "ZAWĘŹ WYSZUKIWANIE" msgid "refine search" -msgstr "" +msgstr "zawęź wyszukiwanie" msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "anuluj" msgid "back (cancel)" -msgstr "" +msgstr "powrót (anuluj)" msgid "SCRAPE FROM" -msgstr "" +msgstr "SCRAPE'UJ Z" msgid "SCRAPE THESE GAMES" -msgstr "" +msgstr "SCRAPE'UJ TE GRY" msgid "ALL GAMES" -msgstr "" +msgstr "WSZYSTKIE GRY" msgid "FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "ULUBIONE GRY" msgid "NO METADATA" -msgstr "" +msgstr "BRAK METADANYCH" msgid "NO GAME IMAGE" -msgstr "" +msgstr "BRAK GRAFIK Z GRY" msgid "NO GAME VIDEO" -msgstr "" +msgstr "BRAK WIDEO Z GRY" msgid "FOLDERS ONLY" -msgstr "" +msgstr "TYLKO FOLDERY" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" -msgstr "" +msgstr "SCRAPE'UJ TE SYSTEMY" msgid "ACCOUNT SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA KONTA" msgid "CONTENT SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA DANYCH" msgid "MIXIMAGE SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA MIXIMAGE" msgid "START" -msgstr "" +msgstr "URUCHOM" msgid "start scraper" -msgstr "" +msgstr "uruchom scraper'a" msgid "BACK" -msgstr "" +msgstr "WSTECZ" msgid "back" -msgstr "" +msgstr "wstecz" msgid "SCREENSCRAPER USERNAME" -msgstr "" +msgstr "UŻYTKOWNIK SCREENSCRAPER'A" msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD" -msgstr "" +msgstr "HASŁO SCREENSCRAPER'A" msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER" -msgstr "" +msgstr "UŻYJ TEGO KONTA DLA SCREENSCRAPER'A" msgid "GAME NAMES" -msgstr "" +msgstr "NAZWY GIER" msgid "RATINGS" -msgstr "" +msgstr "OCENY" msgid "OTHER METADATA" -msgstr "" +msgstr "POZOSTAŁE METADANE" msgid "VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "WIDEO" msgid "SCREENSHOT IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY ZRZUTÓW EKRANU" msgid "TITLE SCREEN IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY EKRANU TYTUŁOWEGO" msgid "BOX COVER IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY OKŁADKI PUDEŁKA" msgid "BOX BACK COVER IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY TYLNEJ OKŁADKI PUDEŁKA" msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY MARQUEE (KOŁA)" msgid "3D BOX IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY PUDEŁKA 3D" msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY NOŚNIKÓW FIZYCZNYCH" msgid "FAN ART IMAGES" -msgstr "" +msgstr "OBRAZY FAN ART" msgid "GAME MANUALS" -msgstr "" +msgstr "INSTRUKCJE DO GIER" msgid "MIXIMAGE RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "ROZDZIELCZOŚĆ MIXIMAGE" msgctxt "short" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "POZIOME DOPASOWANIE ZRZUTU EKRANU" msgid "CONTAIN" -msgstr "" +msgstr "OBEJMIJ" msgid "CROP" -msgstr "" +msgstr "PRZYTNIJ" msgid "STRETCH" -msgstr "" +msgstr "ROZCIĄGNIJ" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "POZIOME DOPASOWANIE ZRZUTU EKRANU" msgctxt "short" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "PIONOWE DOPASOWANIE ZRZUTU EKRANU" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" -msgstr "" +msgstr "PIONOWE DOPASOWANIE ZRZUTU EKRANU" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" -msgstr "" +msgstr "PRÓG PROPORCJI ZRZUTU EKRANU" msgid "HIGH" -msgstr "" +msgstr "WYSOKO" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" -msgstr "" +msgstr "PRÓG PROPORCJI ZRZUTU EKRANU" msgid "BLANK AREAS FILL COLOR" -msgstr "" +msgstr "KOLOR WYPEŁNIENIA PUSTYCH OBSZARÓW" msgid "BLACK" -msgstr "" +msgstr "CZARNY" msgid "FRAME" -msgstr "" +msgstr "RAMKA" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODA SKALOWANIA ZRZUTU EKRANU" msgid "SHARP" -msgstr "" +msgstr "WYOSTRZONE" msgid "SMOOTH" -msgstr "" +msgstr "WYGŁADZONE" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" -msgstr "" +msgstr "METODA SKALOWANIA ZRZUTU EKRANU" msgid "BOX SIZE" -msgstr "" +msgstr "ROZMIAR PUDEŁKA" msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE" -msgstr "" +msgstr "ROZMIAR NOŚNIKA FIZYCZNEGO" msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING" -msgstr "" +msgstr "GENERUJ OBRAZY MIXIMAGE PODCZAS SCRAP'OWANIA" msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)" -msgstr "" +msgstr "NADPISZ OBRAZY MIXIMAGE (GENERATOR SCRAPER'A/OFFLINE)" msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS" -msgstr "" +msgstr "USUŃ LETTERBOX'Y ZE ZRZUTÓW EKRANU" msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS" -msgstr "" +msgstr "USUŃ PILLARBOX'Y ZE ZRZUTÓW EKRANU" msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES" -msgstr "" +msgstr "OBRÓĆ PUDEŁKA W ORIENTACJI POZIOMEJ" msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE" -msgstr "" +msgstr "DOŁĄCZ OBRAZ MARQUEE" msgid "INCLUDE BOX IMAGE" -msgstr "" +msgstr "DOŁĄCZ OBRAZ PUDEŁKA" msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING" -msgstr "" +msgstr "UŻYJ OBRAZU OKŁADKI JEŚLI BRAKUJE PUDEŁKA 3D" msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE" -msgstr "" +msgstr "DOŁĄCZ FIZYCZNY OBRAZ NOŚNIKA" msgid "OFFLINE GENERATOR" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR OFFLINE" msgid "" "THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO " "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR" msgstr "" +"GENERATOR OFFLINE KORZYSTA Z TYCH SAMYCH WYBORÓW SYSTEMÓW CO SCRAPER, WIĘC " +"NALEŻY WYBRAĆ CO NAJMNIEJ JEDEN SYSTEM DO GENEROWANIA OBRAZÓW DLA" msgid "REGION" -msgstr "" +msgstr "REGION" msgid "EUROPE" -msgstr "" +msgstr "EUROPA" msgid "JAPAN" -msgstr "" +msgstr "JAPONIA" msgid "USA" -msgstr "" +msgstr "USA" msgid "WORLD" -msgstr "" +msgstr "ŚWIAT" msgid "PREFERRED LANGUAGE" -msgstr "" +msgstr "JĘZYK PREFEROWANY" msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR" -msgstr "" +msgstr "AUTOMATYCZNE PONOWIENIE W PRZYPADKU BŁĘDU" msgid "RETRY ATTEMPT TIMER" -msgstr "" +msgstr "LICZNIK CZASU PONOWIEŃ" msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE" -msgstr "" +msgstr "MAKSYMALNY ROZMIAR WYSZUKIWANIA HASH'EM" msgid "OVERWRITE FILES AND DATA" -msgstr "" +msgstr "NADPISZ PLIKÓW I DANYCH" msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)" -msgstr "" +msgstr "WYSZUKAJ HASH'EM PLIKÓW (TRYB NIEINTERAKTYWNY)" msgid "SEARCH USING METADATA NAMES" -msgstr "" +msgstr "WYSZUKAJ NAZWAMI METADANYCH" msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS" -msgstr "" +msgstr "SCRAP'UJ FAKTYCZNE FOLDERY" msgid "INTERACTIVE MODE" -msgstr "" +msgstr "TRYB INTERAKTYWNY" msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES" -msgstr "" +msgstr "AUTO-AKCEPTUJ POJEDYNCZE TRAFIENIA GIER" msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS" -msgstr "" +msgstr "PRZESTRZEGAJ WYKLUCZEŃ SCRAP'A DLA PLIKÓW" msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY" -msgstr "" +msgstr "WYKLUCZ FOLDERY REKURENCYJNIE" msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING" -msgstr "" +msgstr "KONWERTUJ PODKREŚLENIA NA SPACJE PRZY WYSZUKIWANIU" msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING" -msgstr "" +msgstr "USUŃ KROPKI Z WYSZUKIWAŃ PRZY AUTO-SCRAP'OWANIU" msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ MOŻLIWOŚĆ UŻYCIA INNYCH REGIONÓW" msgid "" "THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE" msgstr "" +"WYBRANY SYSTEM NIE MA USTAWIONEJ PLATFORMY, WYNIKI MOGĄ BYĆ NIEDOKŁADNE" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS " "MAY BE INACCURATE" msgstr "" +"CO NAJMNIEJ JEDEN Z WYBRANYCH SYSTEMÓW NIE MA USTAWIONEJ PLATFORMY, WYNIKI " +"MOGĄ BYĆ NIEDOKŁADNE" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ CO NAJMNIEJ JEDEN SYSTEM DO SCRAP'OWANIA" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ CO NAJMNIEJ JEDEN TYP DANYCH DO SCRAP'OWANIA" msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "WSZYSTKIE GRY ZOSTAŁY PRZEFILTROWANE, NIE MA CZEGO SCRAP'OWAĆ" msgid "HELP PROMPTS" -msgstr "" +msgstr "WSKAZÓWKI POMOCY" msgid "TOP" -msgstr "" +msgstr "GÓRA" msgid "BOTTOM" -msgstr "" +msgstr "DÓŁ" msgid "DISPLAY MEDIA TYPES" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ TYPY MEDIÓW" msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES" -msgstr "" +msgstr "NIE WYŁĄCZAJ WIDEO PODCZAS PRZEGLĄDANIA OBRAZÓW" msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "ROZCIĄGNIJ WIDEO DO ROZDZIELCZOŚCI EKRANU" msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "RENDERUJ LINIE SKANOWANIA DLA WIDEO" msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS" -msgstr "" +msgstr "RENDERUJ ROZMYCIE DLA WIDEO" msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES" -msgstr "" +msgstr "RENDERUJ LINIE SKANOWANIA DLA ZRZUTÓW EKRANU I TYTUŁÓW" #, c-format msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZ EDYCJĘ KOLEKCJI '%s'" msgid "SELECT COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ KOLEKCJE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "AUTOMATYCZNE KOLEKCJE GIER" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "WŁASNE KOLEKCJE GIER" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" -msgstr "" +msgstr "STWÓRZ NOWĄ KOLEKCJĘ WŁASNĄ Z MOTYWU" msgid "SELECT THEME FOLDER" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ FOLDER MOTYWU" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "STWÓRZ NOWĄ KOLEKCJĘ WŁASNĄ" msgid "NEW COLLECTION NAME" -msgstr "" +msgstr "NOWA NAZWA KOLEKCJI" msgid "CREATE" -msgstr "" +msgstr "STWÓRZ" msgid "CREATE COLLECTION?" -msgstr "" +msgstr "STWORZYĆ KOLEKCJĘ?" msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "USUŃ KOLEKCJĘ WŁASNĄ" msgid "COLLECTION TO DELETE" -msgstr "" +msgstr "KOLEKCJA DO USUNIĘCIA" #, c-format msgid "" @@ -1094,133 +1135,143 @@ msgid "" "'%s'\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"SPOWODUJE TO TRWAŁE USUNIĘCIE KOLEKCJI\n" +"'%s'\n" +"JESTEŚ PEWIEN?" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "GRUPUJ KOLEKCJE WŁASNE" msgid "IF UNTHEMED" -msgstr "" +msgstr "JEŚLI NIE Z MOTYWU" msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "SORTUJ ULUBIONE PONAD KOLEKCJAMI WŁASNYMI" msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ GWIAZDKI DLA KOLEKCJI WŁASNYCH" msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)" -msgstr "" +msgstr "URUCHOM WYGASZACZ EKRANU PO (MINUTACH)" msgid "SCREENSAVER TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYP WYGASZACZA EKRANU" msgid "DIM" -msgstr "" +msgstr "PRZYCIEMNIJ" msgid "SLIDESHOW" -msgstr "" +msgstr "POKAZ SLAJDÓW" msgid "VIDEO" -msgstr "" +msgstr "WIDEO" msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS" -msgstr "" +msgstr "WŁĄCZ STEROWANIE WYGASZACZEM EKRANU" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA WYGASZACZA Z POKAZEM SLAJDÓW" msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" -msgstr "" +msgstr "USTAWIENIA WYGASZACZA EKRANU Z WIDEO" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER" -msgstr "" +msgstr "WYGASZACZ EKRANU Z POKAZEM SLAJDÓW" msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)" -msgstr "" +msgstr "ZAMIEŃ OBRAZY PO (SEKUNDY)" msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES" -msgstr "" +msgstr "UWZGLĘDNIJ TYLKO ULUBIONE GRY" msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION" -msgstr "" +msgstr "ROZCIĄGNIJ OBRAZY DO ROZDZIELCZOŚCI EKRANU" msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY" -msgstr "" +msgstr "POKAŻ NAKŁADKĘ Z INFO O GRZE" msgid "RENDER SCANLINES" -msgstr "" +msgstr "RENDERUJ LINIE SKANOWANIA" msgid "USE CUSTOM IMAGES" -msgstr "" +msgstr "UŻYJ OBRAZÓW NIESTANDARDOWYCH" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH" -msgstr "" +msgstr "NIESTANDARDOWE WYSZUKIWANIE REKURENCYJNE OBRAZÓW" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "NIESTANDARDOWY KATALOG OBRAZÓW" msgid "VIDEO SCREENSAVER" -msgstr "" +msgstr "WYGASZACZ EKRANU Z WIDEO" msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)" -msgstr "" +msgstr "ZAMIEŃ WIDEO PO (SEKUNDACH)" msgid "RENDER BLUR" -msgstr "" +msgstr "RENDERUJ ROZMYCIE" msgid "FILTER GAMELIST" -msgstr "" +msgstr "FILTRUJ LISTĘ GIER" msgid "RESET ALL FILTERS" -msgstr "" +msgstr "ZRESETUJ WSZYSTKIE FILTRY" msgid "GAME NAME" -msgstr "" +msgstr "NAZWA GRY" msgid "APPLY CHANGES?" -msgstr "" +msgstr "ZASTOSOWAĆ ZMIANY?" msgid "NOTHING TO FILTER" -msgstr "" +msgstr "NIE MA CO FILTROWAĆ" msgid "LAUNCHING GAME" -msgstr "" +msgstr "URUCHAMIANIE GRY" msgid "CLOSE" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ" msgid "close" -msgstr "" +msgstr "zamknij" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE LISTY MOTYWÓW 100%" msgid "THEME ALREADY UP TO DATE" -msgstr "" +msgstr "MOTYW JEST JUŻ AKTUALNY" msgid "THEME HAS BEEN UPDATED" -msgstr "" +msgstr "MOTYW ZOSTAŁ ZAKTUALIZOWANY" #, c-format msgid "" "COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n" "PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" +"NIE MOŻNA ZMIENIĆ NAZWY KATALOGU \"%s\"\n" +"PROBLEMY Z UPRAWNIENIAMI?" msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA ZNALEŹĆ PLIKU KONFIGURACYJNEGO LISTY MOTYWÓW" msgid "" "COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL " "REPOSITORY IS CORRUPT?" msgstr "" +"NIE UDAŁO SIĘ WCZYTAĆ PLIKU KONFIGURACYJNEGO LISTY MOTYWÓW, MOŻE LOKALNE " +"REPOZYTORIUM JEST USZKODZONE?" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE " "BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION" msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE NIE KORZYSTASZ Z NAJNOWSZEJ WERSJI ES-DE, ZAKTUALIZUJ JĄ " +"PRZED KONTYNUOWANIEM, PONIEWAŻ TE MOTYWY MOGĄ NIE BYĆ KOMPATYBILNE Z TWOJĄ " +"WERSJĄ" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "i" #, c-format msgid "" @@ -1228,9 +1279,12 @@ msgid "" "THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY " "\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\"" msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE TEN MOTYW ZOSTAŁ POBRANY RĘCZNIE, A NIE ZA POŚREDNICTWEM " +"TEGO NARZĘDZIA. WYMAGANE JEST PONOWNE POBRANIE, A STARY KATALOG MOTYWU " +"\"%s\" ZOSTANIE ZMIENIONY NA \"%s_WYŁĄCZONE\"" msgid "DOWNLOADING THEME" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE MOTYWU" #, c-format msgid "" @@ -1239,6 +1293,11 @@ msgid "" "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME " "DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE TO REPOZYTORIUM MOTYWÓW JEST USZKODZONE, CO MOGŁO BYĆ " +"SPOWODOWANE PRZERWANIEM POPRZEDNIEGO POBIERANIA LUB AKTUALIZACJI, NA " +"PRZYKŁAD JEŚLI PROCES ES-DE ZOSTAŁ ZATRZYMANY. WYMAGANE JEST PONOWNE " +"POBRANIE, A STARY KATALOG MOTYWÓW \"%s\" ZOSTANIE ZMIENIONY NA " +"\"%s_USZKODZONE_WYŁĄCZONE\"" #, c-format msgid "" @@ -1247,91 +1306,99 @@ msgid "" "DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO " "\"%s_DISABLED\"" msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE JEST TO PŁYTKIE REPOZYTORIUM, CO OZNACZA, ŻE ZOSTAŁO " +"POBRANE ZA POMOCĄ INNEGO NARZĘDZIA NIŻ TEN PROGRAM DO POBIERANIA MOTYWÓW. " +"WYMAGANE JEST PONOWNE POBRANIE, A STARY KATALOG TEMATU \"%s\" ZOSTANIE " +"ZMIENIONY NA \"%s_WYŁĄCZONE\"" #, c-format msgid "" "THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR " "CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME" msgstr "" +"REPOZYTORIUM MOTYWÓW \"%s\" ZAWIERA MODYFIKACJE LOKALNE. KONTYNUUJ, ABY " +"NADPISAĆ ZMIANY LUB ANULUJ, ABY POMINĄĆ WSZYSTKIE AKTUALIZACJE TEGO MOTYWU" msgid "UPDATING THEME" -msgstr "" +msgstr "AKTUALIZUJĘ MOTYW" msgid "VARIANTS:" -msgstr "" +msgstr "WARIANTY:" msgid "COLOR SCHEMES:" -msgstr "" +msgstr "KOLORYSTYKA:" msgid "ASPECT RATIOS:" -msgstr "" +msgstr "WSPÓŁCZYNNIKI PROPORCJI:" msgid "FONT SIZES:" -msgstr "" +msgstr "ROZMIARY CZCIONEK:" msgid "INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "ZAINSTALOWANE" msgid "MANUAL DOWNLOAD" -msgstr "" +msgstr "POBRANO RĘCZNIE" msgid "CORRUPT" -msgstr "" +msgstr "USZKODZONE" msgid "SHALLOW" -msgstr "" +msgstr "PŁYTKIE" msgid "NOT INSTALLED (NEW)" -msgstr "" +msgstr "NIE ZAINSTALOWANE (NOWE)" msgid "NOT INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "NIE ZAINSTALOWANE" msgid "LOCAL CHANGES" -msgstr "" +msgstr "ZMIANY LOKALNE" msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE" -msgstr "" +msgstr "TEN MOTYW ZOSTANIE WKRÓTCE USUNIĘTY" msgid "CREATED BY" -msgstr "" +msgstr "STWORZONE PRZEZ" msgid "ERROR:" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD:" msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA POBRAĆ LISTY MOTYWÓW" msgid "DOWNLOADING" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE LISTY MOTYWÓW" msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME" -msgstr "" +msgstr "SPOWODUJE TO CAŁKOWITE USUNIĘCIE MOTYWU" msgid "" "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS" msgstr "" +"SPOWODUJE TO CAŁKOWITE USUNIĘCIE MOTYWU, W TYM WSZELKICH LOKALNYCH " +"MODYFIKACJI" msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA USUNĄĆ MOTYWU, PROBLEMY Z UPRAWNIENIAMI?" msgid "THEME WAS DELETED" -msgstr "" +msgstr "MOTYW ZOSTAŁ USUNIĘTY" msgid "view screenshots" -msgstr "" +msgstr "zobacz zrzuty ekranu" msgid "fetch updates" -msgstr "" +msgstr "pobierz aktualizacje" msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "usuń" msgid "download" -msgstr "" +msgstr "pobież" msgid "" "IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN " @@ -1339,9 +1406,14 @@ msgid "" "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD " "DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE REPOZYTORIUM LISTY MOTYWÓW JEST USZKODZONE, CO MOGŁO BYĆ " +"SPOWODOWANE PRZERWANIEM POPRZEDNIEGO POBIERANIA LUB AKTUALIZACJI, NA " +"PRZYKŁAD JEŚLI PROCES ES-DE ZOSTAŁ ZATRZYMANY. WYMAGANE JEST PONOWNE " +"POBRANIE, A STARY KATALOG \"themes-list\" ZOSTANIE ZMIENIONY NA \"themes-" +"list_USZKODZONE_WYŁĄCZONE\"." msgid "UPDATING THEMES LIST" -msgstr "" +msgstr "AKTUALIZUJĘ LISTĘ MOTYWÓW" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH " @@ -1351,126 +1423,132 @@ msgid "" "THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA " "CORRUPTION." msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE UŻYWASZ NARZĘDZIA DO POBIERANIA MOTYWÓW PO RAZ PIERWSZY. W " +"ZWIĄZKU Z TYM ZOSTANIE POBRANE REPOZYTORIUM LISTY MOTYWÓW, CO ZAJMIE TROCHĘ " +"CZASU. KOLEJNE URUCHOMIENIA BĘDĄ JEDNAK ZNACZNIE SZYBSZE, PONIEWAŻ POBIERANE " +"BĘDĄ TYLKO NOWE LUB ZMODYFIKOWANE PLIKI. TO SAMO DOTYCZY WSZYSTKICH " +"POBIERANYCH MOTYWÓW. NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE NIE MOŻNA PRZERWAĆ TRWAJĄCEGO " +"POBIERANIA, PONIEWAŻ MOŻE TO DOPROWADZIĆ DO USZKODZENIA DANYCH." msgid "RATING:" -msgstr "" +msgstr "OCENA:" msgid "RELEASED:" -msgstr "" +msgstr "WYDANO:" msgid "DEVELOPER:" -msgstr "" +msgstr "DEWELOPER:" msgid "PUBLISHER:" -msgstr "" +msgstr "WYDAWCA:" msgid "GENRE:" -msgstr "" +msgstr "GATUNEK:" msgid "PLAYERS:" -msgstr "" +msgstr "LICZBA GRACZY:" msgid "NO GAMES FOUND" -msgstr "" +msgstr "NIE ZNALEZIONO GIER" msgid "RETRY" -msgstr "" +msgstr "PONÓW" msgid "SKIP" -msgstr "" +msgstr "POMIŃ" msgid "Error downloading thumbnail:" -msgstr "" +msgstr "Błąd pobierania miniatury:" msgid "SEARCH" -msgstr "" +msgstr "SZUKAJ" msgid "SEARCH USING REFINED NAME?" -msgstr "" +msgstr "WYSZUKAĆ UŻYWAJĄC PRECYZYJNEJ NAZWY?" msgid "skip" -msgstr "" +msgstr "pomiń" msgid "accept result" -msgstr "" +msgstr "akceptuj wynik" msgid "SCRAPING IN PROGRESS" -msgstr "" +msgstr "SCRAP'OWANIE W TOKU" msgid "SYSTEM" -msgstr "" +msgstr "SYSTEM" msgid "skip game" -msgstr "" +msgstr "pomiń grę" msgid "STOP" -msgstr "" +msgstr "STOP" msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "stop" msgid "GAME" msgid_plural "GAMES" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "GRA" +msgstr[1] "GRY" +msgstr[2] "GIER" #, c-format msgid "GAME %i OF %i" -msgstr "" +msgstr "GRA %i Z %i" msgid "NO GAMES WERE SCRAPED" -msgstr "" +msgstr "ŻADNE GRY NIE ZOSTAŁY SCRAP'OWANE" #, c-format msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED" msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i GRA ZOSTAŁA SCRAP'OWANA" +msgstr[1] "%i GRY ZOSTAŁY SCRAP'OWANE" +msgstr[2] "%i GIER ZOSTAŁO SCRAP'OWANYCH" #, c-format msgid "%i GAME SKIPPED" msgid_plural "%i GAMES SKIPPED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i GRA POMINIĘTA" +msgstr[1] "%i GRY POMINIĘTE" +msgstr[2] "%i GIER POMINIĘTYCH" msgid "GAMELIST OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCJE LISTY GIER" msgid "JUMP TO..." -msgstr "" +msgstr "PRZESKOCZ DO..." msgid "SORT GAMES BY" -msgstr "" +msgstr "SORTUJ GRY WEDŁUG" msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES" -msgstr "" +msgstr "TEN SYSTEM NIE MA ŻADNYCH GIER" msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "DODAJ/USUŃ GRY DO TEJ KOLEKCJI" msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDYTUJ METADANE TEGO FOLDERU" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDYTUJ METADANE TEJ GRY" msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ FOLDER (ZASTĄP POWIĄZANIE FOLDERU)" msgid "APPLY" -msgstr "" +msgstr "ZASTOSUJ" msgid "apply" -msgstr "" +msgstr "zastosuj" msgid "close (apply)" -msgstr "" +msgstr "zamknij (zastosuj)" msgid "close (cancel)" -msgstr "" +msgstr "zamknij (anuluj)" msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. " @@ -1478,6 +1556,10 @@ msgid "" "DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO " "LONGER NEEDED." msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE WSZYSTKICH PLIKÓW MULTIMEDIALNYCH, DLA KTÓRYCH NIE " +"MOŻNA ZNALEŹĆ PASUJĄCYCH PLIKÓW GRY. PLIKI TE ZOSTANĄ PRZENIESIONE DO " +"FOLDERU PORZĄDKOWEGO W KATALOGU MULTIMEDIÓW GRY. MOŻESZ RĘCZNIE USUNĄĆ TEN " +"FOLDER, GDY UPEWNISZ SIĘ, ŻE NIE JEST JUŻ POTRZEBNY." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING " @@ -1485,6 +1567,10 @@ msgid "" "CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS " "FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED." msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE WSZYSTKICH WPISÓW Z PLIKÓW XML LISTY GIER, W KTÓRYCH " +"NIE MOŻNA ZNALEŹĆ PASUJĄCYCH PLIKÓW GIER. KOPIE ZAPASOWE ORYGINALNYCH PLIKÓW " +"ZOSTANĄ ZAPISANE W FOLDERZE PORZĄDKOWYM WEWNĄTRZ KATALOGU LISTY GIER. MOŻESZ " +"RĘCZNIE USUNĄĆ TEN FOLDER, GDY UPEWNISZ SIĘ, ŻE NIE JEST JUŻ POTRZEBNY." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION " @@ -1492,412 +1578,437 @@ msgid "" "FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. " "ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED." msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE WSZYSTKICH WPISÓW Z PLIKÓW KONFIGURACYJNYCH KOLEKCJI " +"WŁASNYCH, W KTÓRYCH NIE MOŻNA ZNALEŹĆ PASUJĄCYCH PLIKÓW GIER. KOPIE ZAPASOWE " +"ORYGINALNYCH PLIKÓW ZOSTANĄ ZAPISANE W FOLDERZE PORZĄDKOWYM WEWNĄTRZ " +"KATALOGU KOLEKCJI. PRZETWARZANE BĘDĄ TYLKO AKTUALNIE WŁĄCZONE KOLEKCJE." msgid "NOT STARTED" -msgstr "" +msgstr "NIE ROZPOCZĘTO" msgid "DESCRIPTION:" -msgstr "" +msgstr "OPIS:" msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:" -msgstr "" +msgstr "SUMA USUNIĘTYCH WPISÓW:" msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:" -msgstr "" +msgstr "OSTATNIO PRZETWARZANY SYSTEM:" msgid "LAST ERROR MESSAGE:" -msgstr "" +msgstr "KOMUNIKAT O OSTATNIM BŁĘDZIE:" msgid "MEDIA" -msgstr "" +msgstr "MULTIMEDIA" msgid "start processing" -msgstr "" +msgstr "rozpocznij przetwarzanie" msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZEPROWADZANIE CZYSZCZENIA MEDIÓW" msgid "stop processing" -msgstr "" +msgstr "zatrzymaj przetwarzanie" msgid "GAMELISTS" -msgstr "" +msgstr "LISTY GIER" msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZEPROWADZANIE CZYSZCZENIA LIST GIER" msgid "COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "KOLEKCJE" msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "CZYSZCZENIE KOLEKCJI NIE POWIODŁO SIĘ" msgid "There are no enabled custom collections" -msgstr "" +msgstr "Kolekcje własne nie są włączone" msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZEPROWADZANIE CZYSZCZENIA KOLEKCJI" msgid "PROCESSING" -msgstr "" +msgstr "PRZETWARZANIE" #, c-format msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Znaleziono plik flatten.txt, pomijam \"%s\"" msgid "Couldn't create target directory, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu docelowego, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't move media file, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Nie można przenieść pliku multimedialnego, problemy z uprawnieniami?" #, c-format msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nie można przeanalizować pliku gamelist.xml dla \"%s\"" #, c-format msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć tagu z listy gier w pliku dla \"%s\"" msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można usunąć tymczasowego pliku listy gier, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można zapisać do tymczasowego pliku listy gier, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu kopii zapasowej, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można przenieść starego pliku listy gier, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można przenieść tymczasowego pliku listy gier, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't find custom collection configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nie można znaleźć pliku konfiguracyjnego kolekcji własnej" msgid "Couldn't open custom collection configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego kolekcji własnej" msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można usunąć tymczasowego pliku kolekcji, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file" -msgstr "" +msgstr "Nie można zapisać do tymczasowego pliku konfiguracyjnego kolekcji" msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Nie można przenieść starego pliku kolekcji, problemy z uprawnieniami?" msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?" msgstr "" +"Nie można przenieść pliku kolekcji tymczasowej, problemy z uprawnieniami?" msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZERWANO CZYSZCZENIE MEDIÓW" msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZONO CZYSZCZENIE MEDIÓW" msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZERWANO CZYSZCZENIE LIST GIER" msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZONO CZYSZCZENIE LIST GIER" msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "PRZERWANO CZYSZCZENIE KOLEKCJI" msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZONO CZYSZCZENIE KOLEKCJI" msgid "MEDIA CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "CZYSZCZENIE MEDIÓW NIE POWIODŁO SIĘ" msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED" -msgstr "" +msgstr "CZYSZCZENIE LIST GIER NIE POWIODŁO SIĘ" msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY." -msgstr "" +msgstr "APLIKACJA ZOSTANIE PONOWNIE ZAŁADOWANA PO ZAMKNIĘCIU TEGO NARZĘDZIA." msgid "INVALID ENTRY" -msgstr "" +msgstr "NIEPOPRAWNY WPIS" msgid "CLEARED ENTRY" -msgstr "" +msgstr "WYCZYSZCZONY WPIS" msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NIE ZDEFINIOWANO ALTERNATYWNYCH EMULATORÓW" msgid "CLEAR INVALID ENTRY" -msgstr "" +msgstr "WYCZYŚĆ NIEPRAWIDŁOWY WPIS" msgid "DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "DOMYŚLNIE" msgid "EDIT METADATA" -msgstr "" +msgstr "EDYTUJ META DANE" msgid "CLEAR ENTRY" -msgstr "" +msgstr "WYCZYŚĆ WPIS" msgid "SELECT EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "WYBIERZ EMULATOR" msgid "SYSTEM-WIDE" -msgstr "" +msgstr "W CAŁYM SYSTEMIE" msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "nieznane" msgid "SCRAPE" -msgstr "" +msgstr "SCRAP'UJ" msgid "scrape" -msgstr "" +msgstr "scrap'uj" msgid "save metadata" -msgstr "" +msgstr "zapisz metadane" msgid "cancel changes" -msgstr "" +msgstr "anuluj zmiany" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, " "BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE WSZYSTKICH PLIKÓW MULTIMEDIALNYCH I WPISU GAMELIST." +"XML DLA TEGO FOLDERU, ALE ANI SAM KATALOG, ANI ŻADNA ZAWARTOŚĆ W NIM NIE " +"ZOSTANIE USUNIĘTA.\n" +"JESTEŚ PEWIEN?" msgid "CLEAR" -msgstr "" +msgstr "WYCZYŚĆ" msgid "clear folder" -msgstr "" +msgstr "wyczyść folder" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, " "BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE WSZYSTKICH PLIKÓW MULTIMEDIALNYCH I WPISU GAMELIST." +"XML DLA TEJ GRY, ALE SAM PLIK GRY NIE ZOSTANIE USUNIĘTY.\n" +"JESTEŚ PEWIEN?" msgid "clear file" -msgstr "" +msgstr "wyczyść plik" msgid "" "THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" +"SPOWODUJE TO USUNIĘCIE PLIKU GRY, WSZYSTKICH PLIKÓW MULTIMEDIALNYCH I WPISU " +"GAMELIST.XML.\n" +"JESTEŚ PEWIEN?" msgid "DELETE" -msgstr "" +msgstr "USUŃ" msgid "delete game" -msgstr "" +msgstr "usuń grę" msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR" -msgstr "" +msgstr "GENERATOR OBRAZÓW MIXIMAGE OFFLINE" #, c-format msgid "%i OF %i GAME PROCESSED" msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i Z %i PRZETWORZONA GRA" +msgstr[1] "%i Z %i PRZETWORZONE GRY" +msgstr[2] "%i Z %i PRZETWORZONYCH GIER" msgid "Generated:" -msgstr "" +msgstr "Stworzone:" msgid "Overwritten:" -msgstr "" +msgstr "Nadpisane:" msgid "Skipped:" -msgstr "" +msgstr "Pominięte:" msgid "Skipped (existing):" -msgstr "" +msgstr "Pominięte (istniejące):" msgid "Failed:" -msgstr "" +msgstr "Nieudane:" msgid "Processing:" -msgstr "" +msgstr "Przetwarzanie:" msgid "Last error message:" -msgstr "" +msgstr "Komunikat o ostatnim błędzie:" msgid "PAUSE" -msgstr "" +msgstr "PAUZA" msgid "pause processing" -msgstr "" +msgstr "wstrzymaj przetwarzanie" msgid "close (abort processing)" -msgstr "" +msgstr "zamknij (przerwij przetwarzanie)" msgid "RUNNING..." -msgstr "" +msgstr "URUCHAMIANIE..." msgid "PAUSED" -msgstr "" +msgstr "WSTRZYMANE" msgid "RUNNING" -msgstr "" +msgstr "URUCHOMIONE" msgid "COMPLETED" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZONO" msgid "DONE" -msgstr "" +msgstr "ZROBIONE" msgid "done (close)" -msgstr "" +msgstr "zrobione (zamknij)" msgid "APPLICATION UPDATER" -msgstr "" +msgstr "NARZĘDZIE DO AKTUALIZACJI APLIKACJI" msgid "INSTALLATION STEPS:" -msgstr "" +msgstr "ETAPY INSTALACJI:" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE" -msgstr "" +msgstr "POBIERZ NOWĄ WERSJĘ" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:" -msgstr "" +msgstr "POBIERZ NOWĄ WERSJĘ DO TEGO KATALOGU:" msgid "INSTALL PACKAGE" -msgstr "" +msgstr "ZAINSTALUJ PAKIET" msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ I RĘCZNIE ZRESTARTUJ ES-DE" msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE" -msgstr "" +msgstr "ZAMKNIJ I RĘCZNIE ZAKTUALIZUJ ES-DE" msgid "STATUS MESSAGE:" -msgstr "" +msgstr "KOMUNIKAT STANU:" msgid "DOWNLOAD" -msgstr "" +msgstr "POBIEŻ" msgid "download new release" -msgstr "" +msgstr "pobierz nową wersję" msgid "Download directory does not exist" -msgstr "" +msgstr "Katalog pobierania nie istnieje" msgid "CHANGE DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ZMIEŃ KATALOG" msgid "change download directory" -msgstr "" +msgstr "zmień katalog pobierania" msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ KATALOG POBIERANIA" msgid "DOWNLOAD ABORTED" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE PRZERWANE" msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK" -msgstr "" +msgstr "BRAK PAKIETU ZAPISANEGO NA DYSKU" msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED" -msgstr "" +msgstr "PAKIET ZOSTAŁ POBRANY I MOŻNA GO ZAINSTALOWAĆ RĘCZNIE" msgid "DOWNLOADING 100%" -msgstr "" +msgstr "POBIERANIE 100%" msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Pobrany plik nie odpowiada oczekiwanej sumie kontrolnej MD5" msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?" msgstr "" +"Błąd: Nie można usunąć tymczasowego pliku pakietu, problemy z uprawnieniami?" msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Nie można zapisać pliku pakietu, problemy z uprawnieniami?" msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Nie można ustawić uprawnień dla pliku AppImage" #, c-format msgid "Downloaded %s" -msgstr "" +msgstr "Pobrano %s" msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Nie można otworzyć pliku aktualizacji AppImage do odczytu" msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum" -msgstr "" +msgstr "Błąd: Pobrany plik nie jest zgodny z oczekiwaną sumą kontrolną MD5" msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?" msgstr "" +"Błąd: Nie można zmienić nazwy uruchomionego pliku AppImage, problemy z " +"uprawnieniami?" msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?" msgstr "" +"Błąd: Nie można zastąpić uruchomionego pliku AppImage, problemy z " +"uprawnieniami?" #, c-format msgid "Successfully installed as %s" -msgstr "" +msgstr "Pomyślnie zainstalowano jako %s" msgid "INSTALL" -msgstr "" +msgstr "ZAINSTALUJ" msgid "install package" -msgstr "" +msgstr "zainstaluj pakiet" msgid "Find the detailed changelog at" -msgstr "" +msgstr "Szczegółowy dziennik zmian można znaleźć tu" msgid "quit application" -msgstr "" +msgstr "zamknij aplikację" msgid "all games" -msgstr "" +msgstr "wszystkie gry" msgid "last played" -msgstr "" +msgstr "ostatnio grane" msgid "favorites" -msgstr "" +msgstr "ulubione" msgid "collections" -msgstr "" +msgstr "kolekcje" #, c-format msgid "DISABLED '%s' IN '%s'" -msgstr "" +msgstr "WYŁĄCZONO '%s' W '%s'" #, c-format msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s" -msgstr "" +msgstr "EDYCJA KOLEKCJI '%s', DODAJ/USUŃ GRY Z %s" #, c-format msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION" -msgstr "" +msgstr "ZAKOŃCZONO EDYCJĘ KOLEKCJI '%s'" msgid "Favorites" -msgstr "" +msgstr "Ulubione" #, c-format msgid "ADDED '%s' TO '%s'" -msgstr "" +msgstr "DODANO '%s' DO '%s'" #, c-format msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'" -msgstr "" +msgstr "USUNIĘTO '%s' Z '%s'" msgid "This collection is empty" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja jest pusta" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 1 grę: '%s [%s]'" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 2 gry: '%s [%s]' i '%s [%s]'" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 3 gry: '%s [%s]', '%s [%s]' i '%s [%s]'" #, c-format msgid "" @@ -1907,192 +2018,208 @@ msgid_plural "" "This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among " "others" msgstr[0] "" +"Ta kolekcja zawiera %i grę, między innymi: '%s [%s]', '%s [%s]' i '%s [%s]'" msgstr[1] "" +"Ta kolekcja zawiera %i gry, między innymi: '%s [%s]', '%s [%s]' i '%s [%s]'" msgstr[2] "" +"Ta kolekcja zawiera %i gier, między innymi: '%s [%s]', '%s [%s]' i '%s [%s]'" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 1 grę: '%s'" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 2 gry: '%s' i '%s'" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'" -msgstr "" +msgstr "Ta kolekcja zawiera 3 gry: '%s', '%s' i '%s'" #, c-format msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others" msgid_plural "" "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Ta kolekcja zawiera %i grę, między innymi: '%s', '%s' i '%s'" +msgstr[1] "Ta kolekcja zawiera %i gry, między innymi: '%s', '%s' i '%s'" +msgstr[2] "Ta kolekcja zawiera %i gier, między innymi: '%s', '%s' i '%s'" #, c-format msgid "DELETED COLLECTION '%s'" -msgstr "" +msgstr "USUNIĘTO KOLEKCJĘ '%s'" msgid "name, ascending" -msgstr "" +msgstr "nazwa, rosnąco" msgid "name, descending" -msgstr "" +msgstr "nazwa, malejąco" msgid "rating, ascending" -msgstr "" +msgstr "ocena, rosnąco" msgid "rating, descending" -msgstr "" +msgstr "ocena, malejąco" msgid "release date, ascending" -msgstr "" +msgstr "data premiery, rosnąco" msgid "release date, descending" -msgstr "" +msgstr "data premiery, malejąco" msgid "developer, ascending" -msgstr "" +msgstr "deweloper, rosnąco" msgid "developer, descending" -msgstr "" +msgstr "deweloper, malejąco" msgid "publisher, ascending" -msgstr "" +msgstr "wydawca, rosnąco" msgid "publisher, descending" -msgstr "" +msgstr "wydawca, malejąco" msgid "genre, ascending" -msgstr "" +msgstr "gatunek, rosnąco" msgid "genre, descending" -msgstr "" +msgstr "gatunek, malejąco" msgid "players, ascending" -msgstr "" +msgstr "liczba graczy, rosnąco" msgid "players, descending" -msgstr "" +msgstr "liczba graczy, malejąco" msgid "last played, ascending" -msgstr "" +msgstr "ostatnio grane, rosnąco" msgid "last played, descending" -msgstr "" +msgstr "ostatnio grane, malejąco" msgid "times played, ascending" -msgstr "" +msgstr "liczba rozgrywek, rosnąco" msgid "times played, descending" -msgstr "" +msgstr "liczba rozgrywek, malejąco" msgid "system, ascending" -msgstr "" +msgstr "system, rosnąco" msgid "system, descending" -msgstr "" +msgstr "system, malejąco" #, c-format msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "" +"BŁĄD: BRAK KONFIGURACJI REGUŁ WYSZUKIWANIA WSTĘPNEGO POLECENIA DLA '%s'" msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ POLECENIA WSTĘPNEGO, CZY ZOSTAŁO ONO POPRAWNIE " +"ZAINSTALOWANE?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ POLECENIA WSTĘPNEGO '%s', CZY ZOSTAŁO WŁAŚCIWIE " +"ZAINSTALOWANE?" #, c-format msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: BRAK KONFIGURACJI ZASAD WYSZUKIWANIA EMULATORA DLA '%s'" msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ APLIKACJI, CZY ZOSTAŁA POPRAWNIE ZAINSTALOWANA?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ APLIKACJI '%s', CZY ZOSTAŁA WŁAŚCIWIE ZAINSTALOWANA?" msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ EMULATORA, CZY ZOSTAŁ POPRAWNIE ZAINSTALOWANY?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ EMULATORA '%s', CZY ZOSTAŁ WŁAŚCIWIE ZAINSTALOWANY?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: NIE MOŻNA ZNALEŹĆ PLIKU EMULATORA '%s'" msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: NIEPOPRAWNY WPIS W PLIKU KONFIGURACJI SYSTEMU" #, c-format msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: BRAK KONFIGURACJI EMULATORA DLA '%s'" #, c-format msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: NIEPRAWIDŁOWY WPIS ZMIENNEJ %s" #, c-format msgid "" "ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" +"BŁĄD: NIE MOŻNA UTWORZYĆ KATOLOGU ZDEFINIOWANEGO PRZEZ %s, PROBLEMY Z " +"UPRAWNIENIAMI?" msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" msgstr "" +"BŁĄD: PLIK APLIKACJI LUB ALIASU NIE ISTNIEJE LUB JEST NIEMOŻLIWY DO " +"ODCZYTANIA" msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: PLIK PULPITU JEST NIEPRAWIDŁOWY LUB NIEMOŻLIWY DO ODCZYTANIA" msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: PLIK PULPITU NIE ISTNIEJE LUB JEST NIEMOŻLIWY DO ODCZYTANIA" #, c-format msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD URUCHAMIANIA GRY '%s' (KOD BŁĘDU %i)" msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA DODAWAĆ KOLEKCJI WŁASNYCH DO KOLEKCJI WŁASNYCH" msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA DODAWAĆ OBIEKTÓW ZASTĘPCZYCH DO KOLEKCJI WŁASNYCH" msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" -msgstr "" +msgstr "NIE MOŻNA DODAWAĆ FOLDERÓW DO KOLEKCJI WŁASNYCH" #, c-format msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "ZAZNACZONY FOLDER '%s' JAKO ULUBIONY" #, c-format msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'" -msgstr "" +msgstr "USUNIĘTO OZNACZENIE ULUBIONE DLA FOLDERU '%s'" msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" +"NIE MOŻNA DODAWAĆ WPISÓW, KTÓRE NIE SĄ LICZONE JAKO GRY DO KOLEKCJI WŁASNYCH" msgid "random" -msgstr "" +msgstr "losowo" msgid "screensaver" -msgstr "" +msgstr "wygaszacz ekranu" msgid "system" -msgstr "" +msgstr "system" msgid "view media" -msgstr "" +msgstr "zobacz multimedia" msgid "options" -msgstr "" +msgstr "opcje" msgid "jump to game" -msgstr "" +msgstr "przejdź do gry" msgid "" "IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE " @@ -2101,6 +2228,11 @@ msgid "" "UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE " "DIRECTORY." msgstr "" +"WYGLĄDA NA TO, ŻE DOKONANO NIEBEZPIECZNEJ AKTUALIZACJI, PRAWDOPODOBNIE " +"ROZPAKOWUJĄC NOWĄ WERSJĘ NA STARĄ? MOŻE TO POWODOWAĆ RÓŻNE PROBLEMY, Z " +"KTÓRYCH NIEKTÓRE MOGĄ NIE BYĆ WIDOCZNE OD RAZU. UPEWNIJ SIĘ, ŻE ZAWSZE " +"POSTĘPUJESZ ZGODNIE Z INSTRUKCJAMI AKTUALIZACJI W PLIKU README.TXT, KTÓRY " +"MOŻNA ZNALEŹĆ W KATALOGU ES-DE." msgid "" "COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED " @@ -2108,6 +2240,11 @@ msgid "" "YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. " "SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO" msgstr "" +"NIE MOŻNA PRZEANALIZOWAĆ PLIKU KONFIGURACJI SYSTEMÓW. JEŚLI POSIADASZ " +"ZMODYFIKOWANY PLIK es_systems.xml, TO PRAWDOPODOBNIE COŚ JEST NIE TAK ZE " +"SKŁADNIĄ XML. JEŚLI NIE MASZ ZMODYFIKOWANY PLIKU SYSTEMOWEGO, INSTALACJA ES-" +"DE JEST USZKODZONA. DODATKOWE INFORMACJE MOŻNA ZNALEŹĆ W PLIKU DZIENNIKA " +"APLIKACJI es_log.txt" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM " @@ -2116,6 +2253,11 @@ msgid "" "THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" +"NIE ZNALEZIONO PLIKÓW GIER, NALEŻY UMIEŚCIĆ GRY W SKONFIGUROWANYM KATALOGU " +"ROM. OPCJONALNIE MOŻNA WYGENEROWAĆ STRUKTURĘ KATALOGU ROM, CO SPOWODUJE " +"UTWORZENIE PLIKU TEKSTOWEGO DLA KAŻDEGO SYSTEMU, ZAWIERAJĄCEGO PEWNE " +"INFORMACJE, TAKIE JAK OBSŁUGIWANE ROZSZERZENIA PLIKÓW.\n" +"TO JEST AKTUALNIE SKONFIGUROWANY KATALOG ROM'ÓW:\n" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY " @@ -2125,28 +2267,36 @@ msgid "" "FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" +"NIE ZNALEZIONO PLIKÓW GIER. UMIEŚĆ GRY W AKTUALNIE SKONFIGUROWANYM KATALOGU " +"ROM LUB ZMIEŃ JEGO ŚCIEŻKĘ ZA POMOCĄ PRZYCISKU PONIŻEJ. OPCJONALNIE MOŻNA " +"WYGENEROWAĆ STRUKTURĘ KATALOGU ROM, CO SPOWODUJE UTWORZENIE PLIKU TEKSTOWEGO " +"DLA KAŻDEGO SYSTEMU, ZAWIERAJĄCEGO PEWNE INFORMACJE, TAKIE JAK OBSŁUGIWANE " +"ROZSZERZENIA PLIKÓW.\n" +"TO JEST AKTUALNIE SKONFIGUROWANY KATALOG ROM'ÓW:\n" msgid "CHANGE ROM DIRECTORY" -msgstr "" +msgstr "ZMIEŃ KATALOG ROM'ÓW" msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH" -msgstr "" +msgstr "WPROWADŹ ŚCIEŻKĘ KATALOGU Z ROM'AMI" msgid "" "ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS" msgstr "" +"ZAPISANO USTAWIENIE KATALOGU Z ROM'AMI, URUCHOM PONOWNIE APLIKACJĘ, ABY " +"PONOWNIE PRZESKANOWAĆ SYSTEMY" msgid "Currently configured path:" -msgstr "" +msgstr "Bieżąca konfiguracja ścieżki:" msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH" -msgstr "" +msgstr "WCZYTAJ AKTUALNIE USTAWIONĄ ŚCIEŻKĘ" msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)" -msgstr "" +msgstr "WYCZYŚĆ (POZOSTAW PUSTE, ABY ZRESETOWAĆ DO ŚCIEŻKI DOMYŚLNEJ)" msgid "CREATE DIRECTORIES" -msgstr "" +msgstr "UTWÓRZ KATALOGI" msgid "" "THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems." @@ -2155,17 +2305,28 @@ msgid "" "THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU " "DON'T NEED" msgstr "" +"UTWORZY TO KARTOTEKI DLA WSZYSTKICH SYSTEMÓW ZDEFINIOWANYCH W es_systems." +"xml.\n" +"\n" +"MOŻE TO UTWORZYĆ WIELE FOLDERÓW, WIĘC ZALECA SIĘ USUNIĘCIE TYCH " +"NIEPOTRZEBNYCH" msgid "" "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND " "PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS" msgstr "" +"KATALOGI SYSTEMOWE ZOSTAŁY POMYŚLNIE STWORZONE, ZAMKNIJ APLIKACJĘ I UMIEŚĆ " +"SWOJE GRY W NOWYCH FOLDERACH" msgid "" "ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n" "\n" "SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" +"BŁĄD TWORZENIA KATALOGÓW SYSTEMOWYCH, PROBLEMY Z UPRAWNIENIAMI LUB " +"ZAPEŁNIONY DYSK?\n" +"\n" +"ZOBACZ PLIK DZIENNIKA BY UZYSKAĆ WIĘCEJ INFORMACJI" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED " @@ -2173,9 +2334,13 @@ msgid "" "SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' " "MENU" msgstr "" +"CO NAJMNIEJ JEDEN Z SYSTEMÓW MA SKONFIGUROWANY NIEPRAWIDŁOWY EMULATOR " +"ALTERNATYWNY BEZ PASUJĄCEGO WPISU W PLIKU KONFIGURACYJNYM SYSTEMU, SPRAWDŹ " +"KONFIGURACJĘ ZA POMOCĄ INTERFEJSU 'EMULATORY ALTERNATYWNE' W MENU 'POZOSTAŁE " +"USTAWIENIA'" msgid "UPDATE" -msgstr "" +msgstr "ZAKTUALIZUJ" msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE " @@ -2184,6 +2349,12 @@ msgid "" "ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW " "RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION." msgstr "" +"PROGRAM AKTUALIZUJĄCY APLIKACJĘ POBIERZE NAJNOWSZĄ PRZENOŚNĄ WERSJĘ DLA " +"SYSTEMU WINDOWS, ALE AKTUALIZACJĘ NALEŻY PRZEPROWADZIĆ RĘCZNIE. INSTRUKCJE, " +"JAK TO ZROBIĆ, ZNAJDUJĄ SIĘ W PLIKU README.TXT WEWNĄTRZ POBRANEGO PLIKU ZIP. " +"JAK OPISANO RÓWNIEŻ W TYM DOKUMENCIE, NIGDY NIE NALEŻY ROZPAKOWYWAĆ NOWEJ " +"WERSJI NA STAREJ INSTALACJI, PONIEWAŻ MOŻE TO SPOWODOWAĆ USZKODZENIE " +"APLIKACJI." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE " @@ -2191,434 +2362,443 @@ msgid "" "DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO " "UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP." msgstr "" +"PROGRAM AKTUALIZUJĄCY APLIKACJĘ POBIERZE DLA CIEBIE NAJNOWSZĄ WERSJĘ " +"INSTALATORA DLA SYSTEMU WINDOWS, ALE BĘDZIESZ MUSIAŁ GO RĘCZNIE URUCHOMIĆ, " +"ABY PRZEPROWADZIĆ AKTUALIZACJĘ. PODCZAS WYKONYWANIA TEJ CZYNNOŚCI UPEWNIJ " +"SIĘ, ŻE ODPOWIEDZIAŁEŚ TWIERDZĄCO NA PYTANIE, CZY ODINSTALOWAĆ STARĄ WERSJĘ, " +"W PRZECIWNYM RAZIE MOŻESZ SKOŃCZYĆ Z USZKODZONĄ KONFIGURACJĄ." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU " "WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE." msgstr "" +"PROGRAM AKTUALIZUJĄCY APLIKACJĘ POBIERZE NAJNOWSZĄ WERSJĘ, ALE BĘDZIESZ " +"MUSIAŁ RĘCZNIE ZAINSTALOWAĆ PLIK DMG, ABY PRZEPROWADZIĆ AKTUALIZACJĘ." #, c-format msgid "LAUNCHING GAME '%s'" -msgstr "" +msgstr "URUCHAMIANIE GRY '%s'" msgid "menu" -msgstr "" +msgstr "menu" #, c-format msgid "PAGE %s OF %s" -msgstr "" +msgstr "STRONA %s Z %s" msgid "pan" -msgstr "" +msgstr "przesuń" msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "zresetuj" msgid "browse" -msgstr "" +msgstr "przeglądaj" msgid "game media" -msgstr "" +msgstr "multimedia gier" msgid "first" -msgstr "" +msgstr "pierwsza" msgid "last" -msgstr "" +msgstr "ostatnia" msgid "zoom" -msgstr "" +msgstr "zoom" msgid "RATING" -msgstr "" +msgstr "OCENA" msgid "DEVELOPER" -msgstr "" +msgstr "DEWELOPER" msgid "PUBLISHER" -msgstr "" +msgstr "WYDAWCA" msgid "GENRE" -msgstr "" +msgstr "GATUNEK" msgid "PLAYERS" -msgstr "" +msgstr "LICZBA GRACZY" msgid "FAVORITE" -msgstr "" +msgstr "ULUBIONA" msgid "KIDGAME" -msgstr "" +msgstr "DZIECIĘCA" msgid "HIDDEN" -msgstr "" +msgstr "UKRYTA" msgid "BROKEN" -msgstr "" +msgstr "USZKODZONA" msgid "CONTROLLER" -msgstr "" +msgstr "KONTROLER" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" -msgstr "" +msgstr "EMULATOR ALTERNATYWNY" msgid "FALSE" -msgstr "" +msgstr "NIEPRAWDZIWE" msgid "TRUE" -msgstr "" +msgstr "PRAWDZIWE" msgid "UNKNOWN" -msgstr "" +msgstr "NIEZNANE" msgid "NONE SELECTED" -msgstr "" +msgstr "BRAK WYBORU" msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage" -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono zrzutu ekranu, nie można wygenerować miximage" msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage" -msgstr "" +msgstr "Zrzut ekranu w nieznanym formacie, nie można wygenerować miximage" msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage" msgstr "" +"Zrzut ekranu w nieobsługiwanym formacie, nie można wygenerować miximage" msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania zrzutu ekranu, nie można wygenerować miximage" msgid "Error loading marquee image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania obrazu marquee, uszkodzony plik?" msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania obrazu pudełka 3d, uszkodzony plik?" msgid "Error loading box cover image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania obrazu okładki pudełka, uszkodzony plik?" msgid "Error loading physical media image, corrupt file?" -msgstr "" +msgstr "Błąd ładowania obrazu nośnika fizycznego, uszkodzony plik?" msgid "pdf manual" -msgstr "" +msgstr "instrukcja pdf" msgid "SCREENSHOT" -msgstr "" +msgstr "ZRZUT EKRANU" msgid "BOX COVER" -msgstr "" +msgstr "OSŁONA PUDEŁKA" msgid "BOX BACK COVER" -msgstr "" +msgstr "TYLNA OSŁONA PUDEŁKA" msgid "TITLE SCREEN" -msgstr "" +msgstr "EKRAN TYTUŁOWY" msgid "FAN ART" -msgstr "" +msgstr "FAN ART" msgid "MIXIMAGE" -msgstr "" +msgstr "MIXIMAGE" msgid "CUSTOM" -msgstr "" +msgstr "WŁASNA" msgid "Searching for games..." -msgstr "" +msgstr "Wyszukiwanie gier..." msgid "Loading systems..." -msgstr "" +msgstr "Ładowanie systemów..." msgid "Reloading..." -msgstr "" +msgstr "Ponowne ładowanie..." msgid "Copying resources..." -msgstr "" +msgstr "Kopiowanie danych..." msgid "Creating system directories..." -msgstr "" +msgstr "Tworzenie katalogów systemowych..." msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE" -msgstr "" +msgstr "BŁĄD: NIE MOŻNA WYŚWIETLIĆ PLIKU PDF" #, c-format msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'" -msgstr "" +msgstr "DODANO URZĄDZENIE WEJŚCIOWE '%s'" #, c-format msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'" -msgstr "" +msgstr "USUNIĘTO URZĄDZENIE WEJŚCIOWE '%s'" msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "średnie" msgid "large" -msgstr "" +msgstr "duże" msgid "small" -msgstr "" +msgstr "małe" msgid "extra small" -msgstr "" +msgstr "bardzo małe" msgid "extra large" -msgstr "" +msgstr "bardzo duże" msgid "automatic" -msgstr "" +msgstr "automatyczne" msgid "16:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "16:9 pionowo" msgid "16:10 vertical" -msgstr "" +msgstr "16:10 pionowo" msgid "3:2 vertical" -msgstr "" +msgstr "3:2 pionowo" msgid "4:3 vertical" -msgstr "" +msgstr "4:3 pionowo" msgid "5:4 vertical" -msgstr "" +msgstr "5:4 pionowo" msgid "19.5:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "19.5:9 pionowo" msgid "20:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "20:9 pionowo" msgid "21:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "21:9 pionowo" msgid "32:9 vertical" -msgstr "" +msgstr "32:9 pionowo" msgid "edit date" -msgstr "" +msgstr "edytuj datę" msgid "Y-M-D" -msgstr "" +msgstr "R-M-D" msgid "modify" -msgstr "" +msgstr "zmodyfikuj" #, c-format msgid "%i (OF %i)" -msgstr "" +msgstr "%i (Z %i)" #, c-format msgid "%s SELECTED" msgid_plural "%s SELECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s WYBRANO" +msgstr[1] "%s WYBRANE" +msgstr[2] "%s WYBRANYCH" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i WYBRANO" +msgstr[1] "%i WYBRANE" +msgstr[2] "%i WYBRANYCH" msgid "change value" -msgstr "" +msgstr "zmień wartość" msgid "SELECT ALL" -msgstr "" +msgstr "ZAZNACZ WSZYSTKO" msgid "select all" -msgstr "" +msgstr "zaznacz wszystko" msgid "SELECT NONE" -msgstr "" +msgstr "ODZNACZ WSZYSTKO" msgid "select none" -msgstr "" +msgstr "odznacz wszystko" msgid "move cursor" -msgstr "" +msgstr "przesuń kursor" msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "edytuj" msgid "WORKING..." -msgstr "" +msgstr "PRACUJĘ..." msgid "toggle" -msgstr "" +msgstr "przełącz" msgid "add half star" -msgstr "" +msgstr "dodaj pół gwiazdki" msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACJA" msgid "LOAD" -msgstr "" +msgstr "ZAŁADUJ" msgid "shift" -msgstr "" +msgstr "shift" msgid "alt" -msgstr "" +msgstr "alt" msgid "newline" -msgstr "" +msgstr "nowy wiersz" msgid "backspace" -msgstr "" +msgstr "cofnięcie" msgid "space" -msgstr "" +msgstr "spacja" msgid "WELCOME" -msgstr "" +msgstr "WITAJ" msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE" -msgstr "" +msgstr "SKONFIGURUJ URZĄDZENIE WEJŚCIOWE" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "WYKRYTO %i KONTROLER" +msgstr[1] "WYKRYTO %i KONTROLERY" +msgstr[2] "WYKRYTO %i KONTROLERÓW" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" -msgstr "" +msgstr "NIE WYKRYTO ŻADNEGO KONTROLERA" msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)" -msgstr "" +msgstr "(AKCEPTUJE DANE WEJŚCIOWE TYLKO Z PIERWSZEGO KONTROLERA)" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT" -msgstr "" +msgstr "PRZYTRZYMAĆ PRZYCISK NA URZĄDZENIU ABY JE SKONFIGUROWAĆ" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT" -msgstr "" +msgstr "PRZYTRZYMAJ PRZYCISK NA KLAWIATURZE ABY JĄ SKONFIGUROWAĆ" msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)" msgstr "" +"NACIŚNIJ ESC ABY POMINĄĆ (LUB SKRÓT WYJŚCIA ABY WYJŚĆ W DOWOLNYM MOMENCIE)" msgid "PRESS ESC TO CANCEL" -msgstr "" +msgstr "NACIŚNIJ ESC ABY ANULOWAĆ" msgid "LOAD DEFAULT" -msgstr "" +msgstr "ZAŁADUJ DOMYŚLNE" msgid "DISCARD CHANGES" -msgstr "" +msgstr "PORZUĆ ZMIANY" msgid "discard changes" -msgstr "" +msgstr "porzuć zmiany" msgid "CONFIGURING" -msgstr "" +msgstr "KONFIGUROWANIE" msgid "KEYBOARD" -msgstr "" +msgstr "KLAWIATURA" msgid "GAMEPAD" -msgstr "" +msgstr "KONTROLER" msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP" -msgstr "" +msgstr "PRZYTRZYMAJ PRZYCISK ABY POMINĄĆ" msgid "NOT DEFINED" -msgstr "" +msgstr "NIE OKREŚLONO" msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ok" msgid "D-PAD UP" -msgstr "" +msgstr "D-PAD GÓRA" msgid "D-PAD DOWN" -msgstr "" +msgstr "D-PAD DÓŁ" msgid "D-PAD LEFT" -msgstr "" +msgstr "D-PAD LEWO" msgid "D-PAD RIGHT" -msgstr "" +msgstr "D-PAD PRAWO" msgid "MINUS" -msgstr "" +msgstr "MINUS" msgid "PLUS" -msgstr "" +msgstr "PLUS" msgid "CROSS" -msgstr "" +msgstr "KRZYŻ" msgid "CIRCLE" -msgstr "" +msgstr "KOŁO" msgid "SQUARE" -msgstr "" +msgstr "KWADRAT" msgid "TRIANGLE" -msgstr "" +msgstr "TRÓJKĄT" msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCJE" msgid "VIEW" -msgstr "" +msgstr "PODGLĄD" msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" msgid "LEFT SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "LEWY BUMPER" msgid "RIGHT SHOULDER" -msgstr "" +msgstr "PRAWY BUMPER" msgid "LEFT TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "LEWY SPUST" msgid "RIGHT TRIGGER" -msgstr "" +msgstr "PRAWY SPUST" msgid "LEFT THUMBSTICK UP" -msgstr "" +msgstr "LEWY DRĄŻEK W GÓRĘ" msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN" -msgstr "" +msgstr "LEWY DRĄŻEK W DÓŁ" msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEWY DRĄŻEK W LEWO" msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT" -msgstr "" +msgstr "LEWY DRĄŻEK W PRAWO" msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK" -msgstr "" +msgstr "KLIK LEWYM DRĄŻKIEM" msgid "RIGHT THUMBSTICK UP" -msgstr "" +msgstr "PRAWY DRĄŻEK W GÓRĘ" msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN" -msgstr "" +msgstr "PRAWY DRĄŻEK W DÓŁ" msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT" -msgstr "" +msgstr "PRAWY DRĄŻEK W LEWO" msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT" -msgstr "" +msgstr "PRAWY DRĄŻEK W PRAWO" msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK" -msgstr "" +msgstr "KLIK PRAWYM DRĄŻKIEM" msgid "ALREADY TAKEN" -msgstr "" +msgstr "W UŻYCIU" msgid "PRESS ANYTHING" -msgstr "" +msgstr "NACIŚNIJ COKOLWIEK" msgid "You have exceeded your daily scrape quota" -msgstr "" +msgstr "Przekroczono dzienny limit scrape'ów" #, c-format msgid "Server returned HTTP error code %s" -msgstr "" +msgstr "Serwer zwrócił kod błędu HTTP %s"