# ES-DE Frontend translation strings. # Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB # This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package. # Northwestern Software , 2024. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-07-24 21:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-24 18:03+0300\n" "Last-Translator: Mihai Vasiliu \n" "Language-Team: Română \n" "Language: ro_RO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "Network error (status:" msgstr "Eroare rețea (stare:" msgid "New prerelease available:" msgstr "O nouă versiune pre-release este disponibilă:" msgid "New release available:" msgstr "O nouă versiune este disponibilă:" msgid "For more information visit" msgstr "Pentru mai multe informații vizitează" msgid "No Entries Found" msgstr "Nu s-au găsit intrări" msgid "ScreenScraper error:" msgstr "Eroare ScreenScraper:" msgid "ScreenScraper: Wrong username or password" msgstr "ScreenScraper: Nume utilizator sau parolă greșite" msgid "Network error:" msgstr "Eroare rețea:" msgid "Media directory does not exist and can't be created." msgstr "Dosarul de fișiere media nu există și nu poate fi creat." msgid "Permission problems?" msgstr "Probleme cu permisiunile?" msgid "Failed to open path for writing media file." msgstr "A eșuat deschiderea căii pentru scrierea fișierului media." msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?" msgstr "" "Nu s-a putut salva fișierul media. Probleme cu permisiunea sau discul este " "plin?" msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?" msgstr "" "Nu s-a putut salva imaginea redimensionată. Probleme cu permisiunea sau " "discul este plin?" msgctxt "metadata" msgid "NAME" msgstr "NUME" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NAME" msgstr "INTRODU NUME" msgctxt "metadata" msgid "SORTNAME" msgstr "NUME SORTAT" msgctxt "metadata" msgid "ENTER SORTNAME" msgstr "INTRODU NUME SORTAT" msgctxt "metadata" msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME" msgstr "NUME SORTAT COLECȚII PARTICULARIZATE" msgctxt "metadata" msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME" msgstr "INTRODU NUME SORTAT COLECȚII" msgctxt "metadata" msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIERE" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DESCRIPTION" msgstr "INTRODU DESCRIERE" msgctxt "metadata" msgid "RATING" msgstr "SCOR" msgctxt "metadata" msgid "RELEASE DATE" msgstr "DATĂ LANSARE" msgctxt "metadata" msgid "DEVELOPER" msgstr "DEZVOLTATOR" msgctxt "metadata" msgid "ENTER DEVELOPER" msgstr "INTRODU DEZVOLTATOR" msgctxt "metadata" msgid "PUBLISHER" msgstr "EDITOR" msgctxt "metadata" msgid "ENTER PUBLISHER" msgstr "INTRODU EDITOR" msgctxt "metadata" msgid "GENRE" msgstr "GEN" msgctxt "metadata" msgid "ENTER GENRE" msgstr "INTRODU GEN" msgctxt "metadata" msgid "PLAYERS" msgstr "JUCĂTORI" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS" msgstr "INTRODU NUMĂRUL DE JUCĂTORI" msgctxt "metadata" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORIT" msgctxt "metadata" msgid "COMPLETED" msgstr "FINALIZAT" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME" msgstr "JOC PENTRU COPII" msgctxt "metadata" msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)" msgstr "JOC PENTRU COPII (INFLUENȚEAZĂ DOAR INSIGNA)" msgctxt "metadata" msgid "HIDDEN" msgstr "ASCUNS" msgctxt "metadata" msgid "BROKEN/NOT WORKING" msgstr "STRICAT/NEFUNCȚIONAL" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER" msgstr "EXCLUDE DIN NUMĂRĂTORUL DE JOCURI" msgctxt "metadata" msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER" msgstr "EXCLUDE DIN MULTI-PRELUATOR INFORMAȚII" msgctxt "metadata" msgid "HIDE METADATA FIELDS" msgstr "ASCUNDE CÂMPURILE DE METADATE" msgctxt "metadata" msgid "TIMES PLAYED" msgstr "NUMĂR JUCĂRI" msgctxt "metadata" msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED" msgstr "INTRODU NUMĂRUL DE JUCĂRI" msgctxt "metadata" msgid "CONTROLLER" msgstr "CONTROLER" msgctxt "metadata" msgid "SELECT CONTROLLER" msgstr "SELECTEAZĂ CONTROLER" msgctxt "metadata" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" msgstr "EMULATOR ALTERNATIV" msgctxt "metadata" msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR" msgstr "SELECTEAZĂ EMULATOR ALTERNATIV" msgctxt "metadata" msgid "FOLDER LINK" msgstr "LEGĂTURĂ DOSAR" msgctxt "metadata" msgid "SELECT FOLDER LINK" msgstr "ALEGE LEGĂTURĂ DOSAR" msgctxt "metadata" msgid "LAST PLAYED" msgstr "JUCAT ULTIMA DATĂ" msgctxt "metadata" msgid "ENTER LAST PLAYED DATE" msgstr "INTRODU DATA ULTIMEI JUCĂRI" msgid "MAIN MENU" msgstr "MENIU PRINCIPAL" msgid "SCRAPER" msgstr "PRELUARE INFORMAȚII" msgid "UI SETTINGS" msgstr "SETĂRI INTERFAȚĂ" msgid "SOUND SETTINGS" msgstr "SETĂRI SUNET" msgid "INPUT DEVICE SETTINGS" msgstr "SETĂRI DISPOZITIVE INTRARE" msgid "GAME COLLECTION SETTINGS" msgstr "SETĂRI COLECȚII DE JOCURI" msgid "OTHER SETTINGS" msgstr "ALTE SETĂRI" msgid "UTILITIES" msgstr "UTILITARE" msgid "QUIT ES-DE" msgstr "IEȘI DIN ES-DE" msgid "QUIT" msgstr "IEȘIRE" msgid "THEME" msgstr "TEMĂ" msgid "THEME DOWNLOADER" msgstr "DESCĂRCĂTOR TEME" msgid "THEME VARIANT" msgstr "VARIANTĂ TEMĂ" msgid "NONE DEFINED" msgstr "NICIUNA DEFINITĂ" msgid "THEME COLOR SCHEME" msgstr "SCHEMĂ DE CULOARE TEMĂ" msgid "THEME FONT SIZE" msgstr "MĂRIME FONT TEMĂ" msgid "THEME ASPECT RATIO" msgstr "RAPORT ASPECT TEMĂ" msgid "THEME TRANSITIONS" msgstr "TRANZIȚII TEMĂ" msgid "AUTOMATIC" msgstr "AUTOMAT" msgid "THEME PROFILE" msgstr "PROFIL TEMĂ" msgid "INSTANT (BUILT-IN)" msgstr "INSTANT (INCORPORAT)" msgid "SLIDE (BUILT-IN)" msgstr "GLISEAZĂ (INCORPORAT)" msgid "FADE (BUILT-IN)" msgstr "ATENUEAZĂ (INCORPORAT)" msgid "APPLICATION LANGUAGE" msgstr "LIMBA APLICAȚIEI" msgid "QUICK SYSTEM SELECT" msgstr "COMUTARE RAPIDĂ SISTEM" msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS" msgstr "STÂNGA/DREAPTA SAU UMERI" msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS" msgstr "STÂNGA/DREAPTA SAU TRĂGACE" msgid "SHOULDERS" msgstr "UMERI" msgid "TRIGGERS" msgstr "TRĂGACE" msgid "LEFT/RIGHT" msgstr "STÂNGA/DREAPTA" msgid "DISABLED" msgstr "DEZACTIVAT" msgid "GAMELIST ON STARTUP" msgstr "LISTA DE JOCURI LA LANSARE" msgid "NONE" msgstr "NICIUNA" msgid "SYSTEMS SORTING" msgstr "SORTARE SISTEME" msgid "FULL NAMES OR CUSTOM" msgstr "NUME COMPLETE SAU PARTICULARIZAT" msgid "RELEASE YEAR" msgstr "ANUL LANSĂRII" msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR" msgstr "PRODUCĂTOR, ANUL LANSĂRII" msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR" msgstr "TIP HW, ANUL LANSĂRII" msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR" msgstr "PRODUCĂTOR, TIP HW, AN LANSARE" msgctxt "short" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" msgstr "ORDINE IMPLICITĂ SORTARE JOCURI" msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER" msgstr "ORDINE IMPLICITĂ SORTARE JOCURI" msgid "MENU COLOR SCHEME" msgstr "SCHEMĂ DE CULOARE MENIU" msgid "DARK" msgstr "ÎNTUNECATĂ" msgid "LIGHT" msgstr "LUMINOASĂ" msgid "MENU OPENING ANIMATION" msgstr "ANIMAȚIE DESCHIDERE MENIU" msgid "SCALE-UP" msgstr "SCALEAZĂ ÎN SUS" msgid "LAUNCH SCREEN DURATION" msgstr "DURATĂ ECRAN PORNIRE" msgid "NORMAL" msgstr "NORMALĂ" msgid "BRIEF" msgstr "SCURTĂ" msgid "LONG" msgstr "LUNGĂ" msgid "UI MODE" msgstr "MOD INTERFAȚĂ" msgid "FULL" msgstr "COMPLETĂ" msgid "KIOSK" msgstr "CHIOȘC" msgid "KID" msgstr "COPIL" #, c-format msgid "" "THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n" "'KIOSK'\n" "THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n" "TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n" "%s\n" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA SCHIMBA INTERFAȚA ÎN MODUL RESTRICȚIONAT\n" "„CHIOȘC”\n" "PRIN CARE SE ASCUND MAJORITATEA OPȚIUNILOR DIN MENIU\n" "PENTRU DEBLOCARE ȘI REÎNTOARCERE LA INTERFAȚA COMPLETĂ, INTRODU CODUL:\n" "%s\n" "\n" "DOREȘTI SĂ CONTINUI?" #, c-format msgid "" "THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n" "'KID'\n" "THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n" "AS SUITABLE FOR CHILDREN\n" "TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n" "%s\n" "\n" "DO YOU WANT TO PROCEED?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA SCHIMBA INTERFAȚA ÎN MODUL RESTRICȚIONAT\n" "„COPIL”\n" "PRIN CARE SE PERMIT DOAR JOCURILE CARE AU FOST MARCATE\n" "CA POTRIVITE PENTRU COPII\n" "PENTRU DEBLOCARE ȘI REÎNTOARCERE LA INTERFAȚA COMPLETĂ, INTRODU CODUL:\n" "%s\n" "\n" "DOREȘTI SĂ CONTINUI?" msgid "YES" msgstr "DA" msgid "NO" msgstr "NU" msgid "RANDOM ENTRY BUTTON" msgstr "BUTON DE INTRARE ALEATOARE" msgid "GAMES ONLY" msgstr "DOAR JOCURI" msgid "GAMES AND SYSTEMS" msgstr "JOCURI ȘI SISTEME" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" msgstr "SETĂRI VIZUALIZATOR MEDIA" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "SETĂRI ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS" msgstr "ACTIVEAZĂ DECLANȘATORI VARIANTE TEMĂ" msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN" msgstr "BLUREAZĂ FUNDALUL CÂND MENIUL ESTE DESCHIS" msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS" msgstr "AFIȘEAZĂ DOSARELE LA ÎNCEPUTUL LISTEI DE JOCURI" msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES" msgstr "AFIȘEAZĂ JOCURILE FAVORITE ÎNAINTEA CELORLALTE" msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES" msgstr "ADAUGĂ O STELUȚĂ JOCURILOR FAVORITE" msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY" msgstr "ACTIVEAZĂ MANȘETĂ LISTĂ TEXT LA DERULARE RAPIDĂ" msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD" msgstr "ACTIVEAZĂ TASTATURĂ VIRTUALĂ" msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON" msgstr "ACTIVEAZĂ BUTON COMUTARE FAVORITE" msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS" msgstr "ACTIVEAZĂ FILTRE LISTĂ DE JOCURI" msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP" msgstr "AFIȘEAZĂ AJUTOR PE ECRAN" msgid "SYSTEM VOLUME" msgstr "VOLUM SISTEM" msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME" msgstr "VOLUM SUNETE NAVIGARE" msgid "VIDEO PLAYER VOLUME" msgstr "VOLUM REDARE VIDEOCLIPURI" msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS" msgstr "REDĂ SUNET PENTRU LISTĂ JOCURI ȘI VIDEOURI SISTEM" msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS" msgstr "REDĂ SUNET PENTRU VIDEOURILE MEDIA" msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS" msgstr "REDĂ SUNET PENTRU VIDEOURILE ECON. DE ECRAN" msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS" msgstr "ACTIVEAZĂ SUNETE NAVIGARE" msgid "CONTROLLER TYPE" msgstr "TIP CONTROLER" msgid "TOUCH OVERLAY SIZE" msgstr "MĂRIME BUTOANE VIRTUALE" msgid "MEDIUM" msgstr "MEDIU" msgid "LARGE" msgstr "MARE" msgid "SMALL" msgstr "MICĂ" msgid "EXTRA SMALL" msgstr "FOARTE MICĂ" msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY" msgstr "OPACITATE BUTOANE VIRTUALE" msgid "LOW" msgstr "SCĂZUTĂ" msgid "VERY LOW" msgstr "FOARTE SCĂZUTĂ" msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME" msgstr "TIMP DE DISPARIȚIE BUTOANE VIRTUALE" msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY" msgstr "ACTIVEAZĂ BUTOANELE VIRTUALE" msgid "" "DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU " "WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO " "TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, " "OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE " "THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP" msgstr "" "NU DEZACTIVA BUTOANELE VIRTUALE DACĂ NU UTILIZEZI UN CONTROLER SAU VEI " "PIERDE ACCESUL LA APLICAȚIE. DACĂ ACEST LUCRU SE ÎNTÂMPLĂ VA TREBUI SĂ " "CONECTEZI TEMPORAR UN CONTROLER SAU O TASTATURĂ PENTRU A ACTIVA ACEASTĂ " "SETARE DIN NOU SAU POȚI ȘTERGE DATELE APLICAȚIEI DIN SETĂRILE APLICAȚIEI " "ANDROID PENTRU A FORȚA REINIȚIALIZAREA SETĂRILOR LA URMĂTOAREA PORNIRE" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER" msgstr "ACCEPTĂ INTRARE DOAR DE LA PRIMUL CONTROLER" msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS" msgstr "INTERSCHIMBĂ BUTOANELE A/B ȘI X/Y" msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT" msgstr "IGNORĂ INTRAREA DE LA TASTATURĂ" msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS" msgstr "CONFIGUREAZĂ TASTATURA ȘI CONTROLERELE" msgid "" "THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS " "TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE " "HELP PROMPTS)" msgstr "" "TASTATURA ȘI CONTROLERELE SUNT CONFIGURATE AUTOMAT, DAR FOLOSIND ACEASTĂ " "UNEALTĂ POȚI SĂ SCHIMBI ASOCIEREA IMPLICITĂ A BUTOANELOR (ACEST LUCRU NU VA " "INFLUENȚA PICTOGRAMELE DE AJUTOR)" msgid "PROCEED" msgstr "CONTINUĂ" msgid "CANCEL" msgstr "ANULEAZĂ" msgid "ALTERNATIVE EMULATORS" msgstr "EMULATOARE ALTERNATIVE" msgid "GAME MEDIA DIRECTORY" msgstr "DOSAR FIȘIERE MEDIA JOC" msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY" msgstr "INTRODU DOSAR FIȘIERE MEDIA" msgid "Default directory:" msgstr "Dosarul implicit:" msgid "SAVE" msgstr "SALVEAZĂ" msgid "SAVE CHANGES?" msgstr "SALVEZI MODIFICĂRILE?" msgid "load default directory" msgstr "încarcă dosarul implicit" msgid "VRAM LIMIT" msgstr "LIMITĂ VRAM" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)" msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA)" msgid "2X" msgstr "2X" msgid "4X" msgstr "4X" msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)" msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA) (NECESIRĂ REPORNIRE)" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX" msgstr "INDEX ECRAN/MONITOR" msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)" msgstr "INDEX ECRAN/MONITOR (NECESITĂ REPORNIRE)" msgid "ROTATE SCREEN" msgstr "ROTEȘTE ECRANUL" msgid "90 DEGREES" msgstr "90 DE GRADE" msgid "180 DEGREES" msgstr "180 DE GRADE" msgid "270 DEGREES" msgstr "270 DE GRADE" msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)" msgstr "ROTEȘTE ECRANUL (NECESITĂ REPORNIRE)" msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT" msgstr "SCURTĂTURĂ TASTATURĂ PT. IEȘIRE" msgctxt "short" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" msgstr "MOMENT SALVARE METADATE JOC" msgid "ALWAYS" msgstr "MEREU" msgid "ON EXIT" msgstr "LA IEȘIRE" msgid "NEVER" msgstr "NICIODATĂ" msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA" msgstr "CÂND SE SALVEAZĂ METADATELE JOCULUI" msgid "APPLICATION UPDATES" msgstr "ACTUALIZĂRI APLICAȚIE" msgid "DAILY" msgstr "ZILNIC" msgid "WEEKLY" msgstr "SĂPTĂMÂNAL" msgid "MONTHLY" msgstr "LUNAR" msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES" msgstr "VERIFICĂ PENTRU ACTUALIZĂRI APLICAȚIE" msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS" msgstr "INCLUDE VERSIUNILE PRERELEASE ÎN VERIFICĂRI" msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)" msgstr "ASCUNDE BARA DE SARCINI (NECESITĂ REPORNIRE)" msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)" msgstr "RULEAZĂ ÎN FUNDAL (CÂND UN JOC ESTE LANSAT)" msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)" msgstr "DECODARE HARDWARE VIDEO (EXPERIMENTAL)" msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS" msgstr "UPSCALE RATĂ DE CADRE LA 60 FPS" msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME" msgstr "ACTIVEAZĂ EMULATOARE ALTERNATIVE PER JOC" msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS" msgstr "AFIȘEAZĂ FIȘIERELE ȘI DOSARELE ASCUNSE" msgid "SHOW HIDDEN GAMES" msgstr "AFIȘEAZĂ JOCURILE ASCUNSE" msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS" msgstr "ACTIVEAZĂ SCRIPTURI EVENIMENTE PARTICULARIZATE" msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES" msgstr "AFIȘEAZĂ DOAR JOCURILE DIN FIȘIERELE GAMELIST.XML" msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)" msgstr "ELIMINĂ EXTRA INFO MAME DIN NUME (NEC. REPORNIRE)" msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)" msgstr "DEZACTIVEAZĂ COMPOZIȚIA DESKTOP (NECESITĂ REPORNIRE)" msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP" msgstr "BUTONUL/GLISAREA ÎNAPOI ÎNCHIDE APLICAȚIA" msgid "DEBUG MODE" msgstr "MOD DEPANARE" msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY" msgstr "AFIȘEAZĂ MANȘETĂ STATISTICI GPU" msgid "ENABLE MENU IN KID MODE" msgstr "PERMITE MENIUL ÎN MODUL COPIL" msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)" msgstr "AFIȘEAZĂ MENIU IEȘIRE (REPORNIRE ȘI ÎNCHIDERE)" msgid "ORPHANED DATA CLEANUP" msgstr "CURĂȚARE DATE INVALIDE" msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES" msgstr "CREEAZĂ/ACTUALIZEAZĂ DOSARELE DE SISTEM" msgid "" "THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT " "WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT " "WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP " "TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER " "RUNNING THIS UTILITY" msgstr "" "ACEST LUCRU VA CREA TOATE DOSARELE SISTEMELOR ÎN INTERIORUL DOSARULUI DE ROM-" "URI ȘI VA ACTUALIZA TOATE FIȘIERELE SYSTEMINFO.TXT DIN ACESTEA. ACEASTĂ " "OPERAȚIE ESTE SIGURĂ DEOARECE NU ȘTERGE SAU MODIFICĂ NICIUN FIȘIER DE JOC. " "PENTRU A SCĂDEA TIMPUL DE INIȚIALIZARE ESTE RECOMANDAT SĂ ȘTERGI TOATE " "DOSARELE DE SISTEM CARE NU ÎȚI SUNT NECESARE DUPĂ RULAREA ACESTEI OPȚIUNI" msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED" msgstr "DOSARELE SISTEMELOR AU FOST CREATE CU SUCCES" msgid "" "ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE " "LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" "EROARE LA CREAREA DOSARELOR DE SISTEM. PROBLEME CU PERMISIUNEA SAU DISC " "PLIN? VEZI FIȘIERUL JURNAL PENTRU MAI MULTE DETALII" msgid "RESCAN ROM DIRECTORY" msgstr "RESCANEAZĂ DOSARUL CU ROM-URI" msgid "" "THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED " "GAMES AND SYSTEMS" msgstr "" "ACEST LUCRU VA SCANA DIN NOU DOSARELE CU ROM-URI PENTRU A DETECTA NOILE " "JOCURI ADĂUGATE SAU ȘTERSE" msgid "REALLY QUIT?" msgstr "CHIAR IEȘI?" msgid "REALLY REBOOT?" msgstr "CHIAR REPORNEȘTI?" msgid "REBOOT SYSTEM" msgstr "REPORNEȘTE SISTEMUL" msgid "REALLY POWER OFF?" msgstr "CHIAR ÎNCHIZI?" msgid "POWER OFF SYSTEM" msgstr "ÎNCHIDE SISTEMUL" msgctxt "short" msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS" msgstr "SETĂRI VIZUALIZATOR MEDIA" msgctxt "short" msgid "SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "SETĂRI ECONOMIZOR ECRAN" msgid "choose" msgstr "alege" msgid "select" msgstr "selectează" msgid "close menu" msgstr "închide meniul" msgid "REFINE SEARCH" msgstr "RAFINEAZĂ CĂUTAREA" msgid "refine search" msgstr "rafinează căutarea" msgid "cancel" msgstr "anulează" msgid "back (cancel)" msgstr "înapoi (anulează)" msgid "SCRAPE FROM" msgstr "PREIA INFORMAȚIILE DIN" msgid "SCRAPE THESE GAMES" msgstr "PREIA PENTRU JOCURILE" msgid "ALL GAMES" msgstr "TOATE JOCURILE" msgid "FAVORITE GAMES" msgstr "JOCURILE FAVORITE" msgid "NO METADATA" msgstr "FĂRĂ METADATE" msgid "NO GAME IMAGE" msgstr "FĂRĂ IMAGINE" msgid "NO GAME VIDEO" msgstr "FĂRĂ VIDEOCLIP" msgid "FOLDERS ONLY" msgstr "DOAR DOSARE" msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS" msgstr "PREIA PENTRU SISTEMELE" msgid "ACCOUNT SETTINGS" msgstr "SETĂRI CONT" msgid "CONTENT SETTINGS" msgstr "SETĂRI CONȚINUT" msgid "MIXIMAGE SETTINGS" msgstr "SETĂRI IMAGINE MIX" msgid "START" msgstr "START" msgid "start scraper" msgstr "începe preluarea" msgid "BACK" msgstr "ÎNAPOI" msgid "back" msgstr "înapoi" msgid "SCREENSCRAPER USERNAME" msgstr "UTILIZATOR SCREENSCRAPER" msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD" msgstr "PAROLĂ SCREENSCRAPER" msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER" msgstr "FOLOSEȘTE ACEST CONT PENTRU SCREENSCRAPER" msgid "GAME NAMES" msgstr "NUMELE JOCURILOR" msgid "RATINGS" msgstr "SCORURI" msgid "OTHER METADATA" msgstr "ALTE METADATE" msgid "VIDEOS" msgstr "VIDEOCLIPURI" msgid "SCREENSHOT IMAGES" msgstr "CAPTURI DE ECRAN" msgid "TITLE SCREEN IMAGES" msgstr "IMAGINI ECRAN TITLU" msgid "BOX COVER IMAGES" msgstr "IMAGINI CUTIE" msgid "BOX BACK COVER IMAGES" msgstr "IMAGINI SPATE CUTIE" msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES" msgstr "IMAGINI BANNER" msgid "3D BOX IMAGES" msgstr "IMAGINI CUTIE 3D" msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES" msgstr "IMAGINI SUPORT FIZIC" msgid "FAN ART IMAGES" msgstr "IMAGINI FAN ART" msgid "GAME MANUALS" msgstr "MANUALE JOC" msgid "MIXIMAGE RESOLUTION" msgstr "REZOLUȚIE IMAGINE MIX" msgctxt "short" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" msgstr "POTRIVIRE ORIZONTALĂ CAPTURĂ ECRAN" msgid "CONTAIN" msgstr "ÎNCADRAT" msgid "CROP" msgstr "DECUPAT" msgid "STRETCH" msgstr "ÎNTINS" msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT" msgstr "POTRIVIRE ORIZONTALĂ CAPTURĂ DE ECRAN" msgctxt "short" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" msgstr "POTRIVIRE VERTICALĂ CAPTURĂ ECRAN" msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT" msgstr "POTRIVIRE VERTICALĂ CAPTURĂ DE ECRAN" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" msgstr "PRAG RAPORT ASPECT CAPTURĂ ECRAN" msgid "HIGH" msgstr "ÎNALT" msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD" msgstr "PRAG RAPORT ASPECT CAPTURĂ ECRAN" msgid "BLANK AREAS FILL COLOR" msgstr "CULOARE DE UMPLERE ZONE NEGRE" msgid "BLACK" msgstr "NEGRU" msgid "FRAME" msgstr "CADRU" msgctxt "short" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" msgstr "METODĂ SCALARE CAPTURĂ ECRAN" msgid "SHARP" msgstr "CLAR" msgid "SMOOTH" msgstr "NETED" msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD" msgstr "METODĂ SCALARE CAPTURĂ DE ECRAN" msgid "BOX SIZE" msgstr "MĂRIME CUTIE" msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE" msgstr "MĂRIME SUPORT FIZIC" msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING" msgstr "GENEREAZĂ IMAGINI MIX ÎN TIMPUL PRELUĂRII" msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)" msgstr "SUPRASCRIE IMAG. MIX (ÎN PRELUARE SAU OFFLINE)" msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS" msgstr "ELIMINĂ CHENARELE ORIZONTALE DIN CAPTURI" msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS" msgstr "ELIMINĂ CHENARELE VERTICALE DIN CAPTURI" msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES" msgstr "ROTEȘTE CUTIILE ORIENTATE ORIZONTAL" msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE" msgstr "INCLUDE IMAGINE BANNER" msgid "INCLUDE BOX IMAGE" msgstr "INCLUDE IMAGINE CUTIE" msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING" msgstr "FOLOSEȘTE IMAGINEA COPERTEI DACĂ CUTIA 3D LIPSEȘTE" msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE" msgstr "INCLUDE IMAGINE SUPORT FIZIC" msgid "OFFLINE GENERATOR" msgstr "GENERATOR OFFLINE" msgid "" "THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO " "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR" msgstr "" "GENERATORUL OFFLINE FOLOSEȘTE ACELEAȘI SISTEME CA ȘI PRELUATORUL DE " "INFORMAȚII, DECI TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN SISTEM PENTRU CARE SĂ SE GENEREZE " "IMAGINILE" msgid "REGION" msgstr "REGIUNE" msgid "EUROPE" msgstr "EUROPA" msgid "JAPAN" msgstr "JAPONIA" msgid "USA" msgstr "SUA" msgid "WORLD" msgstr "GLOBAL" msgid "PREFERRED LANGUAGE" msgstr "LIMBA PREFERATĂ" msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR" msgstr "REÎNCERCĂRI AUTOMATE ÎN CAZ DE EROARE" msgid "RETRY ATTEMPT TIMER" msgstr "INTERVAL REÎNCERCARE" msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE" msgstr "MĂRIMEA MAX. A FIȘIERULUI DE CĂUTAT" msgid "OVERWRITE FILES AND DATA" msgstr "SUPRASCRIE FIȘIERELE ȘI DATELE" msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)" msgstr "CAUTĂ FOLOSIND HASH-URI (MOD NON-INTERACTIV)" msgid "SEARCH USING METADATA NAMES" msgstr "CAUTĂ FOLOSIND NUMELE METADATELOR" msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS" msgstr "PREIA INFORMAȚII PENTRU DOSARE FIZICE" msgid "INTERACTIVE MODE" msgstr "MOD INTERACTIV" msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES" msgstr "ACCEPTĂ AUTOMAT POTRIVIRILE LA UN SINGUR JOC" msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS" msgstr "RESPECTĂ EXCLUDERILE DE PRELUARE PER FIȘIER" msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY" msgstr "EXCLUDE DOSARELE RECURSIV" msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING" msgstr "SCHIMBĂ UNDERSCORE-URILE LA SPAȚII ÎN CĂUTARE" msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING" msgstr "ELIMINĂ PUNCTELE DIN CĂUTĂRI CÂND SE PREIA AUTOMAT" msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS" msgstr "ACTIVEAZĂ FALLBACK PENTRU REGIUNI ADIȚIONALE" msgid "" "THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE" msgstr "" "SISTEMUL SELECTAT NU ARE SETATĂ O PLATFORMĂ, REZULTATELE POT FI INEXACTE" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS " "MAY BE INACCURATE" msgstr "" "CEL PUȚIN UNUL DIN SISTEMELE SELECTATE NU ARE O PLATFORMĂ SETATĂ, " "REZULTATELE POT FI INEXACTE" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE" msgstr "TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN SISTEM PENTRU PRELUARE" msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE" msgstr "TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN TIP DE CONȚINUT PENTRU PRELUARE" msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE" msgstr "TOATE JOCURILE AU FOST FILTRATE. NIMIC DE PRELUAT" msgid "HELP PROMPTS" msgstr "MESAJE DE AJUTOR" msgid "TOP" msgstr "SUS" msgid "BOTTOM" msgstr "JOS" msgid "DISPLAY MEDIA TYPES" msgstr "AFIȘEAZĂ TIPURILE DE MEDIA" msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES" msgstr "LASĂ VIDEOURILE SĂ RULEZE LA AFIȘAREA IMAGINILOR" msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION" msgstr "ÎNTINDE VIDEOCLIPURILE LA REZOLUȚIA ECRANULUI" msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS" msgstr "REDĂ LINII SCANARE PENTRU VIDEOCLIPURI" msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS" msgstr "REDĂ BLUR PENTRU VIDEOCLIPURI" msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES" msgstr "REDĂ LINII SCANARE PT. CAPTURI ECRAN ȘI TITLURI" #, c-format msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION" msgstr "TERMINĂ DE EDITAT COLECȚIA „%s”" msgid "SELECT COLLECTIONS" msgstr "SELECTEAZĂ COLECȚIILE" msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS" msgstr "COLECȚII DE JOCURI AUTOMATE" msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS" msgstr "COLECȚII DE JOCURI PARTICULARIZATE" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME" msgstr "CREEAZĂ O NOUĂ COLECȚIE PARTICULARIZATĂ DIN TEMĂ" msgid "SELECT THEME FOLDER" msgstr "SELECTEAZĂ DOSARUL TEMEI" msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION" msgstr "CREEAZĂ O NOUĂ COLECȚIE PARTICULARIZATĂ" msgid "NEW COLLECTION NAME" msgstr "NUME COLECȚIE NOUĂ" msgid "CREATE" msgstr "CREEAZĂ" msgid "CREATE COLLECTION?" msgstr "CREEZI COLECȚIA?" msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION" msgstr "ȘTERGE COLECȚIA PARTICULARIZATĂ" msgid "COLLECTION TO DELETE" msgstr "COLECȚIA DE ȘTERS" #, c-format msgid "" "THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n" "'%s'\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA ȘTERGE PERMANENT COLECȚIA\n" "'%s'\n" "EȘTI SIGUR?" msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "GRUPEAZĂ COLECȚIILE PARTICULARIZATE" msgid "IF UNTHEMED" msgstr "FĂRĂ TEMĂ" msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "AFIȘEAZĂ FAVORITELE LA ÎNCEPUT PENTRU COLECȚII" msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "AFIȘEAZĂ O STEA PENTRU COLECȚIILE PARTICULARIZATE" msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)" msgstr "INTERVAL PORNIRE ECONOMIZOR ECRAN" msgid "SCREENSAVER TYPE" msgstr "TIP ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "DIM" msgstr "ÎNTUNECAT" msgid "SLIDESHOW" msgstr "PREZENTARE DIAPOZITIVE" msgid "VIDEO" msgstr "VIDEOCLIP" msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS" msgstr "ACTIVEAZĂ CONTROALE ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "SETĂRI PREZENTARE DIAPOZITIVE ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS" msgstr "SETĂRI VIDEOCLIP ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER" msgstr "PREZENTARE DIAPOZITIVE ECONOMIZOR DE ECRAN" msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)" msgstr "SCHIMBĂ IMAGINILE DUPĂ" msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES" msgstr "INCLUDE DOAR JOCURILE FAVORITE" msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION" msgstr "ÎNTINDE IMAGINILE LA REZOLUȚIA ECRANULUI" msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY" msgstr "AFIȘEAZĂ MANȘETĂ CU INFORMAȚII JOC" msgid "RENDER SCANLINES" msgstr "REDĂ LINIILE DE SCANARE" msgid "USE CUSTOM IMAGES" msgstr "FOLOSEȘTE IMAGINI PARTICULARIZATE" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH" msgstr "CĂUTARE RECURSIVĂ DOSAR IMAGINI PARTICULARIZATE" msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY" msgstr "DOSAR IMAGINI PARTICULARIZATE" msgid "VIDEO SCREENSAVER" msgstr "ECONOMIZOR DE ECRAN VIDEO" msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)" msgstr "SCHIMBĂ VIDEOCLIPUL DUPĂ" msgid "RENDER BLUR" msgstr "REDĂ BLUR" msgid "FILTER GAMELIST" msgstr "FILTREAZĂ LISTA DE JOCURI" msgid "RESET ALL FILTERS" msgstr "RESETEAZĂ TOATE FILTRELE" msgid "GAME NAME" msgstr "NUME JOC" msgid "APPLY CHANGES?" msgstr "APLICI MODIFICĂRILE?" msgid "NOTHING TO FILTER" msgstr "NIMIC DE FILTRAT" msgid "LAUNCHING GAME" msgstr "SE LANSEAZĂ JOCUL" msgid "CLOSE" msgstr "ÎNCHIDE" msgid "close" msgstr "închide" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%" msgstr "SE DESCARCĂ LISTA DE TEME 100%" msgid "THEME ALREADY UP TO DATE" msgstr "TEMA ESTE DEJA LA ZI" msgid "THEME HAS BEEN UPDATED" msgstr "TEMA A FOST ACTUALIZATĂ" #, c-format msgid "" "COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n" "PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" "NU S-A PUTUT REDENUMI DOSARUL „%s”\n" "PROBLEME CU PERMISIUNEA?" msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE" msgstr "NU S-A PUTUT GĂSI FIȘIERUL DE CONFIGURARE A LISTEI DE TEME" msgid "" "COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL " "REPOSITORY IS CORRUPT?" msgstr "" "NU S-A PUTUT PARCURGE FIȘIERUL DE CONFIGURARE A LISTEI DE TEME. POATE " "REPOSITORY-UL LOCAL ESTE CORUPT?" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE " "BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION" msgstr "" "SE PARE CĂ NU FOLOSEȘTI CEA MAI NOUĂ VERSIUNE DE ES-DE. TE ROG ACTUALIZEAZĂ " "ES-DE ÎNAINTE SĂ MERGI MAI DEPARTE, DEOARECE ACESTE TEME POT SĂ FIE " "INCOMPATIBILE CU VERSIUNEA CURENTĂ" msgid "and" msgstr "și" #, c-format msgid "" "IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS " "THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY " "\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\"" msgstr "" "SE PARE CĂ ACEASTĂ TEMĂ A FOST DESCĂRCATĂ MANUAL ÎN LOC DE A FI DESCĂRCATĂ " "PRIN DESCĂRCĂTORUL DE TEME. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI DOSARUL VECHI " "„%s” VA FI REDENUMIT LA „%s_DISABLED”" msgid "DOWNLOADING THEME" msgstr "SE DESCARCĂ TEMA" #, c-format msgid "" "IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN " "CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF " "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME " "DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" "SE PARE CĂ ACEST REPOSITORY DE TEMĂ ESTE CORUPT, CA POSIBIL REZULTAT AL UNEI " "ÎNTRERUPERI A UNEI DESCĂRCĂRI SAU ACTUALIZĂRI PRECEDENTE, DE EXEMPLU DACĂ ES-" "DE A FOST OPRIT FORȚAT. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI VECHIUL DOSAR AL " "TEMEI „%s” VA FI REDENUMIT LA „%s_CORRUPT_DISABLED”" #, c-format msgid "" "IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN " "DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH " "DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO " "\"%s_DISABLED\"" msgstr "" "SE PARE CĂ ACEST REPOSITORY ESTE SUPERFICIAL, CEEA CE ÎNSEAMNĂ CĂ A FOST " "DESCĂRCAT CU ALTĂ UNEALTĂ ÎN LOC DE A FI DESCĂRCATĂ PRIN DESCĂRCĂTORUL DE " "TEME. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI DOSARUL VECHI „%s” VA FI REDENUMIT " "LA „%s_DISABLED”" #, c-format msgid "" "THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR " "CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME" msgstr "" "REPOSITORY-UL TEMEI „%s” CONȚINE MODIFICĂRI LOCALE. CONTINUĂ PENTRU A " "SUPRASCRIE MODIFICĂRILE TALE SAU ANULEAZĂ PENTRU A OMITE ACTUALIZAREA " "ACESTEI TEME" msgid "UPDATING THEME" msgstr "SE ACTUALIZEAZĂ TEMA" msgid "VARIANTS:" msgstr "VARIANTE:" msgid "COLOR SCHEMES:" msgstr "SCHEME DE CULOARE:" msgid "ASPECT RATIOS:" msgstr "RAPOARTE ASPECT:" msgid "FONT SIZES:" msgstr "MĂRIMI FONT:" msgid "INSTALLED" msgstr "INSTALATĂ" msgid "MANUAL DOWNLOAD" msgstr "DESCĂRCARE MANUALĂ" msgid "CORRUPT" msgstr "CORUPTĂ" msgid "SHALLOW" msgstr "SUPERFICIALĂ" msgid "NOT INSTALLED (NEW)" msgstr "NEINSTALATĂ (NOUĂ)" msgid "NOT INSTALLED" msgstr "NEINSTALATĂ" msgid "LOCAL CHANGES" msgstr "MODIFICĂRI LOCALE" msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE" msgstr "ACEASTĂ INTRARE TEMATICĂ VA FI ELIMINATĂ ÎN VIITORUL APROPIAT" msgid "CREATED BY" msgstr "CREATĂ DE" msgid "ERROR:" msgstr "EROARE:" msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST" msgstr "NU S-A PUTUT DESCĂRCA LISTA DE TEME" msgid "DOWNLOADING" msgstr "SE DESCARCĂ" msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME" msgstr "ACEST LUCRU VA ȘTERGE COMPLET TEMA" msgid "" "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS" msgstr "ACEST LUCRU VA ȘTERGE COMPLET TEMA INCLUZÂND ORICE MODIFICĂRI LOCALE" msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "NU S-A PUTUT ȘTERGE TEMA. PROBLEMĂ CU PERMISIUNEA?" msgid "THEME WAS DELETED" msgstr "TEMA A FOST ȘTEARSĂ" msgid "view screenshots" msgstr "vezi capturile de ecran" msgid "fetch updates" msgstr "preia actualizări" msgid "delete" msgstr "șterge" msgid "download" msgstr "descarcă" msgid "" "IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN " "CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF " "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD " "DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"" msgstr "" "SE PARE CĂ REPOSITORY-UL LISTEI DE TEME ESTE CORUPT, CA POSIBIL REZULTAT AL " "UNEI ÎNTRERUPERI A UNEI DESCĂRCĂRI SAU ACTUALIZĂRI PRECEDENTE, DE EXEMPLU " "DACĂ ES-DE A FOST OPRIT FORȚAT. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI VECHIUL " "DOSAR „themes-list” VA FI REDENUMIT LA „themes-list_CORRUPT_DISABLED”" msgid "DOWNLOADING THEMES LIST" msgstr "SE DESCARCĂ LISTA DE TEME" msgid "UPDATING THEMES LIST" msgstr "SE ACTUALIZEAZĂ LISTA DE TEME" msgid "" "IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH " "THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE " "WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED " "FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE " "THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA " "CORRUPTION." msgstr "" "SE PARE CĂ FOLOSEȘTI DESCĂRCĂTORUL DE TEME PENTRU PRIMA DATĂ. DIN CAUZA ASTA " "REPOSITORY-UL LISTEI DE TEME VA FI DESCĂRCAT, CEEA CE POATE DURA UN PIC MAI " "MULT. URMĂTOARELE RULĂRI VOR FI MULT MAI RAPIDE DEOARECE DOAR FIȘIERELE NOI " "SAU MODIFICATE VOR FI DESCĂRCATE. ACELAȘI LUCRU SE APLICĂ ȘI PENTRU ORICE " "TEMĂ VEI DESCĂRCA. IA AMINTE CĂ NU POȚI OPRI O DESCĂRCARE ÎN CURS DEOARECE " "ACEST LUCRU POATE DUCE LA CORUPERE DE DATE." msgid "RATING:" msgstr "SCOR:" msgid "RELEASED:" msgstr "LANSAT:" msgid "DEVELOPER:" msgstr "DEZVOLTATOR:" msgid "PUBLISHER:" msgstr "EDITOR:" msgid "GENRE:" msgstr "GEN:" msgid "PLAYERS:" msgstr "JUCĂTORI:" msgid "NO GAMES FOUND" msgstr "NU S-AU GĂSIT JOCURI" msgid "RETRY" msgstr "REÎNCEARCĂ" msgid "SKIP" msgstr "OMITE" msgid "Error downloading thumbnail:" msgstr "Eroare la descărcarea miniaturii:" msgid "SEARCH" msgstr "CAUTĂ" msgid "SEARCH USING REFINED NAME?" msgstr "CAUȚI FOLOSIND NUME RAFINAT?" msgid "skip" msgstr "omite" msgid "accept result" msgstr "acceptă rezultatul" msgid "SCRAPING IN PROGRESS" msgstr "PRELUARE ÎN CURS" msgid "SYSTEM" msgstr "SISTEM" msgid "skip game" msgstr "omite jocul" msgid "STOP" msgstr "STOP" msgid "stop" msgstr "stop" msgid "GAME" msgid_plural "GAMES" msgstr[0] "JOC" msgstr[1] "JOCURI" msgstr[2] "DE JOCURI" #, c-format msgid "GAME %i OF %i" msgstr "JOCUL %i DIN %i" msgid "NO GAMES WERE SCRAPED" msgstr "NICIO INFORMAȚIE NU A FOST PRELUATĂ" #, c-format msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED" msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED" msgstr[0] "INFORMAȚIE PENTRU %i JOC A FOST PRELUATĂ" msgstr[1] "INFORMAȚII PENTRU %i JOCURI AU FOST PRELUATE" msgstr[2] "INFORMAȚII PENTRU %i DE JOCURI AU FOST PRELUATE" #, c-format msgid "%i GAME SKIPPED" msgid_plural "%i GAMES SKIPPED" msgstr[0] "%i JOC A FOST OMIS" msgstr[1] "%i JOCURI AU FOST OMISE" msgstr[2] "%i DE JOCURI AU FOST OMISE" msgid "GAMELIST OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI LISTĂ DE JOCURI" msgid "JUMP TO..." msgstr "SARI LA..." msgid "SORT GAMES BY" msgstr "SORTEAZĂ JOCURILE DUPĂ" msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES" msgstr "ACEST SISTEM NU ARE JOCURI" msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION" msgstr "ADAUGĂ/ELIMINĂ JOCURI LA ACEASTĂ COLECȚIE" msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA" msgstr "EDITEAZĂ METADATELE ACESTUI DOSAR" msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA" msgstr "EDITEAZĂ METADATELE ACESTUI JOC" msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)" msgstr "INTRODU DOSAR (SUPRASCRIE LEGĂTURA DE DOSAR)" msgid "APPLY" msgstr "APLICĂ" msgid "apply" msgstr "aplică" msgid "close (apply)" msgstr "închide (aplică)" msgid "close (cancel)" msgstr "închide (anulează)" msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. " "THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA " "DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO " "LONGER NEEDED." msgstr "" "ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE FIȘIERELE MEDIA PENTRU CARE NU SE GĂSEȘTE " "NICIUN FIȘIER DE JOC ASOCIAT. ACESTE FIȘIERE VOR FI MUTATE ÎNTR-UN DOSAR DE " "CURĂȚENIE ÎN INTERIORUL DOSARULUI MEDIA. POȚI ȘTERGE MANUAL ACEST DOSAR." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING " "GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A " "CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS " "FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED." msgstr "" "ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE INTRĂRILE DIN FIȘIERELE TALE GAMELIST.XML CARE " "NU AU NICIUN FIȘIER DE JOC ASOCIAT. COPII DE SIGURANȚĂ ALE FIȘIERELOR " "ORIGINALE VOR FI SALVATE ÎNTR-UN DOSAR DE CURĂȚENIE ÎN INTERIORUL DOSARULUI " "CU LISTELE DE JOCURI. POȚI ȘTERGE MANUAL ACEST DOSAR." msgid "" "THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION " "FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL " "FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. " "ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED." msgstr "" "ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE INTRĂRILE DIN FIȘIERELE DE CONFIGURARE ALE " "COLECȚIILOR PARTICULARIZATE PENTRU CARE NU SE GĂSESC FIȘIERE DE JOC " "ASOCIATE. COPII DE SIGURANȚĂ ALE FIȘIERELOR ORIGINALE VOR FI SALVATE ÎN " "DOSARUL COLECȚIILOR. DOAR COLECȚIILE ÎN PREZENT ACTIVATE VOR FI PROCESATE." msgid "NOT STARTED" msgstr "NU S-A ÎNCEPUT" msgid "DESCRIPTION:" msgstr "DESCRIERE:" msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:" msgstr "INTRĂRI TOTALE ELIMINATE:" msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:" msgstr "ULTIMUL SISTEM PARCURS:" msgid "LAST ERROR MESSAGE:" msgstr "ULTIMUL MESAJ DE EROARE:" msgid "MEDIA" msgstr "MEDIA" msgid "start processing" msgstr "începe procesarea" msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP" msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA MEDIA" msgid "stop processing" msgstr "oprește procesarea" msgid "GAMELISTS" msgstr "LISTE DE JOCURI" msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP" msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI" msgid "COLLECTIONS" msgstr "COLECȚII" msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED" msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR A EȘUAT" msgid "There are no enabled custom collections" msgstr "Nu există colecții particularizate activate" msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP" msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA COLECȚIILOR" msgid "PROCESSING" msgstr "SE PROCESEAZĂ" #, c-format msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\"" msgstr "A fost găsit un fișier flatten.txt, se omite „%s”" msgid "Couldn't create target directory, permission problems?" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul destinație. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't move media file, permission problems?" msgstr "Nu s-a putut muta fișierul media. Probleme cu permisiunea?" #, c-format msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut parcurge fișierul gamelist.xml pentru „%s”" #, c-format msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\"" msgstr "Nu s-a putut găsi o etichetă gamelist în fișier pentru „%s”" msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut șterge fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut scrie în fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut crea dosarul pentru copia de siguranță. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?" msgstr "Nu s-a putut muta vechiul fișier gamelist. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?" msgstr "Nu s-a putut muta fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't find custom collection configuration file" msgstr "Nu s-a găsit fișierul de configurare al colecției particularizate" msgid "Couldn't open custom collection configuration file" msgstr "" "Nu s-a putut deschide fișierul de configurare al colecției particularizate" msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut șterge fișierul temporar al colecției. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file" msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul temporar de configurație al colecției" msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut muta fișierul vechi al colecției. Probleme cu permisiunea?" msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?" msgstr "" "Nu s-a putut musta fișierul temporar al colecției. Probleme cu permisiunea?" msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A FOST ANULATĂ" msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A FOST FINALIZATĂ" msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A FOST ANULATĂ" msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A FOST FINALIZATĂ" msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR FOST ANULATĂ" msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP" msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR FOST FINALIZATĂ" msgid "MEDIA CLEANUP FAILED" msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A EȘUAT" msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED" msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A EȘUAT" msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY." msgstr "APLICAȚIA VA FI REPORNITĂ DUPĂ ÎNCHIDEREA ACESTUI UTILITAR." msgid "INVALID ENTRY" msgstr "INTRARE INVALIDĂ" msgid "CLEARED ENTRY" msgstr "INTRARE CURĂȚATĂ" msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED" msgstr "NICIUN EMULATOR ALTERNATIV DEFINIT" msgid "CLEAR INVALID ENTRY" msgstr "CURĂȚĂ INTRAREA INVALIDĂ" msgid "DEFAULT" msgstr "IMPLICIT" msgid "EDIT METADATA" msgstr "EDITEAZĂ METADATELE" msgid "CLEAR ENTRY" msgstr "CURĂȚĂ INTRAREA" msgid "SELECT EMULATOR" msgstr "SELECTEAZĂ EMULATORUL" msgid "SYSTEM-WIDE" msgstr "PER SISTEM" msgid "unknown" msgstr "necunoscut" msgid "SCRAPE" msgstr "PREIA INFO" msgid "scrape" msgstr "preia info" msgid "save metadata" msgstr "salvează metadatele" msgid "cancel changes" msgstr "anulează modificările" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, " "BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA ȘTERGE ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRĂRILE DIN GAMELIST.XML " "PENTRU ACEST DOSAR, DAR NICI DIRECTORUL, NICI CONȚINUTUL DIN ACESTA NU VOR " "FI ȘTERSE\n" "EȘTI SIGUR?" msgid "CLEAR" msgstr "CURĂȚĂ" msgid "clear folder" msgstr "curăță dosarul" msgid "" "THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, " "BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA ȘTERGE ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRAREA DIN GAMELIST.XML " "PENTRU ACEST JOC, DAR FIȘIERUL DE JOC ÎN SINE NU VA FI ȘTERS\n" "EȘTI SIGUR?" msgid "clear file" msgstr "curăță fișierul" msgid "" "THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n" "ARE YOU SURE?" msgstr "" "ACEST LUCRU VA ȘTERGE FIȘIERUL DE JOC, ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRAREA DIN " "GAMELIST.XML\n" "EȘTI SIGUR?" msgid "DELETE" msgstr "ȘTERGE" msgid "delete game" msgstr "șterge jocul" msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR" msgstr "GENERATOR OFFLINE DE IMAGINI MIX" #, c-format msgid "%i OF %i GAME PROCESSED" msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED" msgstr[0] "%i DIN %i JOC PROCESAT" msgstr[1] "%i DIN %i JOCURI PROCESATE" msgstr[2] "%i DIN %i DE JOCURI PROCESATE" msgid "Generated:" msgstr "Generate:" msgid "Overwritten:" msgstr "Suprascrise:" msgid "Skipped:" msgstr "Omise:" msgid "Skipped (existing):" msgstr "Omise (existente):" msgid "Failed:" msgstr "Eșuate:" msgid "Processing:" msgstr "Se procesează:" msgid "Last error message:" msgstr "Ultimul mesaj de eroare:" msgid "PAUSE" msgstr "SUSPENDĂ" msgid "pause processing" msgstr "suspendă procesarea" msgid "close (abort processing)" msgstr "închide (anulează procesarea)" msgid "RUNNING..." msgstr "RULEAZĂ..." msgid "PAUSED" msgstr "SUSPENDAT" msgid "RUNNING" msgstr "RULEAZĂ" msgid "COMPLETED" msgstr "FINALIZAT" msgid "DONE" msgstr "GATA" msgid "done (close)" msgstr "gata (închide)" msgid "APPLICATION UPDATER" msgstr "ACTUALIZATOR APLICAȚIE" msgid "INSTALLATION STEPS:" msgstr "PAȘI INSTALARE:" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE" msgstr "DESCARCĂ NOUA VERSIUNE" msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:" msgstr "DESCARCĂ NOUA VERSIUNE ÎN ACEST DOSAR:" msgid "INSTALL PACKAGE" msgstr "INSTALEAZĂ PACHETUL" msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE" msgstr "IEȘI ȘI REPORNEȘTE MANUAL ES-DE" msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE" msgstr "IEȘI ȘI ACTUALIZEAZĂ MANUAL ES-DE" msgid "STATUS MESSAGE:" msgstr "MESAJ STARE:" msgid "DOWNLOAD" msgstr "DESCARCĂ" msgid "download new release" msgstr "descarcă noua versiune" msgid "Download directory does not exist" msgstr "Dosarul pentru descărcare nu există" msgid "CHANGE DIRECTORY" msgstr "SCHIMBĂ DOSARUL" msgid "change download directory" msgstr "schimbă dosarul pentru descărcare" msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY" msgstr "INTRODU DOSARUL PENTRU DESCĂRCARE" msgid "DOWNLOAD ABORTED" msgstr "DESCĂRCARE ANULATĂ" msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK" msgstr "NICIUN PACHET SALVAT PE DISC" msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED" msgstr "PACHETUL A FOST DESCĂRCAT ȘI POATE FI INSTALAT MANUAL" msgid "DOWNLOADING 100%" msgstr "SE DESCARCĂ 100%" msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum" msgstr "Fișierul descărcat nu se potrivește cu suma MD5" msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?" msgstr "" "Eroare: Nu s-a putut șterge fișierul pachet temporar. Probleme cu " "permisiunea?" msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?" msgstr "Eroare: Nu s-a putut scrie fișierul pachet. Probleme cu permisiunea?" msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file" msgstr "Eroare: Nu s-au putut seta permisiunile pe fișierul AppImage" #, c-format msgid "Downloaded %s" msgstr "S-a descărcat %s" msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading" msgstr "" "Eroare: Nu s-a putut deschide fișierul de actualizare AppImage pentru citire" msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum" msgstr "Eroare: Fișierul descărcat nu se potrivește cu suma de control MD5" msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?" msgstr "" "Eroare: Nu s-a putut redenumi fișierul AppImage care rulează. Probleme cu " "permisiunea?" msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?" msgstr "" "Eroare: Nu s-a putut înlocui fișierul AppImage care rulează. Probleme cu " "permisiunea?" #, c-format msgid "Successfully installed as %s" msgstr "S-a instalat cu succes ca %s" msgid "INSTALL" msgstr "INSTALEAZĂ" msgid "install package" msgstr "instalează pachetul" msgid "Find the detailed changelog at" msgstr "Găsește lista de noutăți detaliată la" msgid "quit application" msgstr "ieși din aplicație" msgid "all games" msgstr "toate jocurile" msgid "last played" msgstr "jucat ultima dată" msgid "favorites" msgstr "favorite" msgid "collections" msgstr "colecții" #, c-format msgid "DISABLED '%s' IN '%s'" msgstr "S-A DEZACTIVAT „%s” ÎN „%s”" #, c-format msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s" msgstr "SE EDITEAZĂ COLECȚIA „%s”, ADAUGĂ/ELIMINĂ JOCURI CU %s" #, c-format msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION" msgstr "S-A FINALIZAT EDITAREA COLECȚIEI „%s”" msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #, c-format msgid "ADDED '%s' TO '%s'" msgstr "S-A ADĂUGAT „%s” LA „%s”" #, c-format msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'" msgstr "S-A ELIMINAT „%s” DIN „%s”" msgid "This collection is empty" msgstr "Această colecție este goală" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'" msgstr "Această colecție conține 1 joc: „%s [%s]”" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'" msgstr "Această colecție conține 2 jocuri: „%s [%s]” și „%s [%s]”" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'" msgstr "Această colecție conține 3 jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”" #, c-format msgid "" "This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among " "others" msgid_plural "" "This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among " "others" msgstr[0] "" "Această colecție conține %i joc: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, printre " "altele" msgstr[1] "" "Această colecție conține %i jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, " "printre altele" msgstr[2] "" "Această colecție conține %i de jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, " "printre altele" #, c-format msgid "This collection contains 1 game: '%s'" msgstr "Această colecție conține 1 joc: „%s”" #, c-format msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'" msgstr "Această colecție conține 2 jocuri: „%s” și „%s”" #, c-format msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'" msgstr "Această colecție conține 3 jocuri: „%s”, „%s” și „%s”" #, c-format msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others" msgid_plural "" "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others" msgstr[0] "Această colecție conține %i joc: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele" msgstr[1] "" "Această colecție conține %i jocuri: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele" msgstr[2] "" "Această colecție conține %i de jocuri: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele" #, c-format msgid "DELETED COLLECTION '%s'" msgstr "S-A ȘTERS COLECȚIA „%s”" msgid "name, ascending" msgstr "nume, ascendent" msgid "name, descending" msgstr "nume, descendent" msgid "rating, ascending" msgstr "scor, ascendent" msgid "rating, descending" msgstr "scor, descendent" msgid "release date, ascending" msgstr "data lansării, ascendent" msgid "release date, descending" msgstr "data lansării, descendent" msgid "developer, ascending" msgstr "dezvoltator, ascendent" msgid "developer, descending" msgstr "dezvoltator, descendent" msgid "publisher, ascending" msgstr "editor, ascendent" msgid "publisher, descending" msgstr "editor, descendent" msgid "genre, ascending" msgstr "gen, ascendent" msgid "genre, descending" msgstr "gen, descendent" msgid "players, ascending" msgstr "jucători, ascendent" msgid "players, descending" msgstr "jucători, descendent" msgid "last played, ascending" msgstr "jucat ultima dată, ascendent" msgid "last played, descending" msgstr "jucat ultima dată, descendent" msgid "times played, ascending" msgstr "număr jucări, ascendent" msgid "times played, descending" msgstr "număr jucări, descendent" msgid "system, ascending" msgstr "sistem, ascendent" msgid "system, descending" msgstr "sistem, descendent" #, c-format msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE REGULI DE GĂSIRE PRE-COMANDĂ PENTRU „%s”" msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT PRE-COMANDA. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT PRE-COMANDA „%s”. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?" #, c-format msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE REGULI GĂSIRE EMULATOR PENTRU „%s”" msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT APLICAȚIA. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT APLICAȚIA „%s”. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?" msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT EMULATORUL. A FOST INSTALAT CORESPUNZĂTOR?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT EMULATORUL „%s”. A FOST INSTALAT CORESPUNZĂTOR?" #, c-format msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'" msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT FIȘIERUL CU NUCLEUL EMULATORULUI „%s”" msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE" msgstr "EROARE: INTRARE INVALIDĂ ÎN FIȘIERUL DE CONFIGURARE AL SISTEMELOR" #, c-format msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'" msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE NUCLEU PENTRU „%s”" #, c-format msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY" msgstr "EROARE: INTRARE VARIABILĂ %s INVALIDĂ" #, c-format msgid "" "ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?" msgstr "" "EROARE: DOSARUL DEFINIT DE %s NU A PUTUT FI CREAT. PROBLEMĂ DE PERMISIUNE?" msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" msgstr "EROARE: APLICAȚIA SAU FIȘIERUL ALIAS NU EXISTĂ SAU NU SE POATE CITI" msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE" msgstr "EROARE: FIȘIER DESKTOP INVALID SAU NU SE POATE CITI" msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE" msgstr "EROARE: FIȘIER DESKTOP NU EXISTĂ SAU NU SE POATE CITI" #, c-format msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)" msgstr "EROARE LA LANSAREA JOCULUI „%s” (COD EROARE %i)" msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" "NU SE POATE ADĂUGA O COLECȚIE PARTICULARIZATĂ LA O COLECȚIE PARTICULARIZATĂ" msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "NU SE POT ADĂUGA SPAȚIATORI ÎN COLECȚIILE PARTICULARIZATE" msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "NU SE POT ADĂUGA DOSARE ÎN COLECȚIILE PARTICULARIZATE" #, c-format msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE" msgstr "DOSARUL „%s” A FOST MARCAT CA FAVORIT" #, c-format msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'" msgstr "S-A ȘTERS MARCAJUL DE FAVORIT PENTRU DOSARUL „%s”" msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS" msgstr "" "NU SE POT ADĂUGA INTRĂRI CARE NU SUNT NUMĂRATE CA JOCURI ÎN COLECȚIILE " "PARTICULARIZATE" msgid "random" msgstr "aleator" msgid "screensaver" msgstr "economizor de ecran" msgid "system" msgstr "sistem" msgid "view media" msgstr "vezi media" msgid "options" msgstr "opțiuni" msgid "jump to game" msgstr "sări la joc" msgid "" "IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE " "NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF " "WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE " "UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE " "DIRECTORY." msgstr "" "SE PARE CĂ A FOST FĂCUTĂ O ACTUALIZARE NESIGURĂ, POSIBIL PRIN DESPACHETAREA " "UNEI NOI VERSIUNI PESTE CEA VECHE? ACEST LUCRU POATE CAUZA DIVERSE PROBLEME, " "UNELE DIN ELE NEMANIFESTÂNDU-SE IMEDIAT. ASIGURĂ-TE CĂ URMEZI MEREU " "INSTRUCȚIUNILE DE ACTUALIZARE DIN FIȘIERUL README.TXT CARE SE GĂSEȘTE ÎN " "DOSARUL ES-DE." msgid "" "COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED " "es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF " "YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. " "SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO" msgstr "" "NU S-A PUTUT PARCURGE FIȘIERUL DE CONFIGURAȚIE AL SISTEMELOR. DACĂ AI UN " "FIȘIER es_systems.xml PARTICULARIZAT, ATUNCI CEL MAI PROBABIL AI O EROARE LA " "SINTAXA XML. DACĂ NU AI UN FIȘIER PARTICULARIZAT, INSTALAREA ES-DE ESTE " "STRICATĂ. VERIFICĂ FIȘIERUL JURNAL es_log.txt PENTRU DETALII ADIȚIONALE" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM " "DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH " "WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS " "THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" "NU S-AU GĂSIT FIȘIERE DE JOC. TE ROG PLASEAZĂ JOCURILE ÎN DOSARUL DE ROM-" "URI. OPȚIONAL, STRUCTURA DOSARELOR DE ROM-URI POATE FI GENERATĂ, CEEA CE VA " "CREEA UN FIȘIER TEXT PENTRU FIECARE SISTEM CONȚINÂND INFORMAȚII CU PRIVIRE " "LA EXTENSIILE SUPORTATE.\n" "ACESTA ESTE DOSARUL DE ROM-URI CONFIGURAT ÎN PREZENT:\n" msgid "" "NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY " "CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. " "OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A " "TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED " "FILE EXTENSIONS.\n" "THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n" msgstr "" "NU S-AU GĂSIT FIȘIERE DE JOC. PLASEAZĂ JOCURILE ÎN DOSARUL DE ROM-URI " "CONFIGURAT SAU SCHIMBĂ CALEA CĂTRE ACESTA CU BUTONUL DE MAI JOS. OPȚIONAL, " "STRUCTURA DOSARELOR DE ROM-URI POATE FI GENERATĂ CEEA CE VA CREEA UN FIȘIER " "TEXT PENTRU FIECARE SISTEM CONȚINÂND INFORMAȚII CU PRIVIRE LA EXTENSIILE " "SUPORTATE.\n" "ACESTA ESTE DOSARUL DE ROM-URI CONFIGURAT ÎN PREZENT:\n" msgid "CHANGE ROM DIRECTORY" msgstr "SCHIMBĂ DOSARUL DE ROM-URI" msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH" msgstr "INTRODU LOCAȚIA DOSARULUI DE ROM-URI" msgid "" "ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS" msgstr "" "SETĂRILE DOSARULUI DE ROM-URI AU FOST SALVATE. REPORNEȘTE APLICAȚIA PENTRU A " "RESCANA SISTEMELE" msgid "Currently configured path:" msgstr "Calea configurată în prezent:" msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH" msgstr "ÎNCARCĂ CALEA CONFIGURATĂ ÎN PREZENT" msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)" msgstr "CURĂȚĂ (LASĂ LIBER PENTRU A RESETA LA CALEA IMPLICITĂ)" msgid "CREATE DIRECTORIES" msgstr "CREEAZĂ DOSARE" msgid "" "THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems." "xml\n" "\n" "THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU " "DON'T NEED" msgstr "" "ACEST LUCRU VA CREA DOSARE PENTRU TOATE SISTEMELE DEFINITE ÎN es_systems." "xml\n" "\n" "CA REZULTAT, VOR FI CREATE MULTE DOSARE, DECI ESTE RECOMANDAT SĂ LE ȘTERGI " "PE CELE DE CARE NU AI NEVOIE" msgid "" "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND " "PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS" msgstr "" "DOSARELE DE SISTEME AU FOST GENERATE CU SUCCES. IEȘI DIN APLICAȚIE ȘI " "PLASEAZĂ-ȚI JOCURILE ÎN NOILE DOSARE" msgid "" "ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n" "\n" "SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS" msgstr "" "EROARE LA CREAREA DOSARELOR DE SISTEME. PROBLEMĂ DE PERMISIUNE SAU DISC " "PLIN?\n" "\n" "VEZI FIȘIERELE JURNAL PENTRU MAI MULTE DETALII" msgid "" "AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED " "WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR " "SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' " "MENU" msgstr "" "CEL PUȚIN UNUL DIN SISTEMELE TALE ARE CONFIGURAT UN EMULATOR ALTERNATIV " "INVALID FĂRĂ O INTRARE CORESPUNZĂTOARE ÎN FIȘIERUL DE CONFIGURARE AL " "SISTEMELOR. TE ROG REVIZUIEȘTE-ȚI SETĂRILE FOLOSIND INTERFAȚA DE „EMULATOARE " "ALTERNATIVE” DIN MENIUL „ALTE SETĂRI”" msgid "UPDATE" msgstr "ACTUALIZEAZĂ" msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE " "FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README." "TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS " "ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW " "RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION." msgstr "" "ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE PORTABILĂ PENTRU " "WINDOWS PENTRU TINE, DAR VA TREBUI SĂ FACI ACTUALIZAREA MANUAL. VEZI " "FIȘIERUL README.TXT DIN INTERIORUL ARHIVEI ZIP DESCĂRCATE PENTRU " "INSTRUCȚIUNI DESPRE CUM SĂ FACI ASTA. AȘA CUM ESTE DESCRIS ÎN ACEL DOCUMENT, " "NICIODATĂ SĂ NU DESPACHETEZI UN PACHET MAI NOU PESTE CEL VECHI, DEOARECE " "ACEST LUCRU POATE STRICA APLICAȚIA." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE " "FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN " "DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO " "UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP." msgstr "" "ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE INSTALABILĂ PENTRU " "WINDOWS PENTRU TINE, DAR VA TREBUI SĂ ÎL RULEZI MANUAL PENTRU A FINALIZA " "ACTUALIZAREA. CÂND FACI ASTA, ASIGURĂ-TE CĂ RĂSPUNZI CU „DA” LA ÎNTREBAREA " "DACĂ DOREȘTI SĂ DEZINSTALEZI VERSIUNEA PRECEDENTĂ, ALTFEL POȚI RĂMÂNE CU O " "APLICAȚIE STRICATĂ." msgid "" "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU " "WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE." msgstr "" "ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE PENTRU TINE, DAR VA " "TREBUI SĂ INSTALEZI FIȘIERUL DMG MANUAL PENTRU A FINALIZA ACTUALIZAREA." #, c-format msgid "LAUNCHING GAME '%s'" msgstr "SE LANSEAZĂ JOCUL „%s”" msgid "menu" msgstr "meniu" #, c-format msgid "PAGE %s OF %s" msgstr "PAGINA %s DIN %s" msgid "pan" msgstr "panoramează" msgid "reset" msgstr "resetează" msgid "browse" msgstr "răsfoiește" msgid "game media" msgstr "fișiere media joc" msgid "first" msgstr "început" msgid "last" msgstr "final" msgid "zoom" msgstr "mărește" msgid "RATING" msgstr "SCOR" msgid "DEVELOPER" msgstr "DEZVOLTATOR" msgid "PUBLISHER" msgstr "EDITOR" msgid "GENRE" msgstr "GEN" msgid "PLAYERS" msgstr "JUCĂTORI" msgid "FAVORITE" msgstr "FAVORIT" msgid "KIDGAME" msgstr "JOC PENTRU COPII" msgid "HIDDEN" msgstr "ASCUNS" msgid "BROKEN" msgstr "STRICAT" msgid "CONTROLLER" msgstr "CONTROLER" msgid "ALTERNATIVE EMULATOR" msgstr "EMULATOR ALTERNATIV" msgid "FALSE" msgstr "FALS" msgid "TRUE" msgstr "ADEVĂRAT" msgid "UNKNOWN" msgstr "NECUNOSCUT" msgid "NONE SELECTED" msgstr "NICIUNUL SELECTAT" msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage" msgstr "Nu s-au găsit capturi de ecran. Nu se poate genera o imagine mix" msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage" msgstr "" "Captura de ecran este într-un format necunoscut. Nu se poate genera imaginea " "mix" msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage" msgstr "" "Captura de ecran este într-un format nesuportat. Nu se poate genera imaginea " "mix" msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage" msgstr "" "Eroare la încărcarea capturii de ecran. Nu se poate genera imaginea mix" msgid "Error loading marquee image, corrupt file?" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii banner. Fișier corupt?" msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii cutiei 3D. Fișier corupt?" msgid "Error loading box cover image, corrupt file?" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii cutiei. Fișier corupt?" msgid "Error loading physical media image, corrupt file?" msgstr "Eroare la încărcarea imaginii suportului fizic. Fișier corupt?" msgid "pdf manual" msgstr "manual pdf" msgid "SCREENSHOT" msgstr "CAPTURĂ DE ECRAN" msgid "BOX COVER" msgstr "COPERTĂ CUTIE" msgid "BOX BACK COVER" msgstr "COPERTĂ SPATE CUTIE" msgid "TITLE SCREEN" msgstr "ECRAN TITLU" msgid "FAN ART" msgstr "FAN ART" msgid "MIXIMAGE" msgstr "IMAGINE MIX" msgid "CUSTOM" msgstr "PARTICULARIZAT" msgid "Searching for games..." msgstr "Se caută jocuri..." msgid "Loading systems..." msgstr "Se încarcă sistemele..." msgid "Reloading..." msgstr "Se reîncarcă..." msgid "Copying resources..." msgstr "Se copiază resursele..." msgid "Creating system directories..." msgstr "Se creează dosarele sistemelor..." msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE" msgstr "EROARE: NU SE POATE AFIȘA FIȘIERUL PDF" #, c-format msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'" msgstr "S-A ADĂUGAT DISPOZITIVUL DE INTRARE „%s”" #, c-format msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'" msgstr "S-A ELIMINAT DISPOZITIVUL DE INTRARE „%s”" msgid "medium" msgstr "mediu" msgid "large" msgstr "mare" msgid "small" msgstr "mic" msgid "extra small" msgstr "foarte mic" msgid "extra large" msgstr "foarte mare" msgid "automatic" msgstr "automat" msgid "16:9 vertical" msgstr "16:9 vertical" msgid "16:10 vertical" msgstr "16:10 vertical" msgid "3:2 vertical" msgstr "3:2 vertical" msgid "4:3 vertical" msgstr "4:3 vertical" msgid "5:4 vertical" msgstr "5:4 vertical" msgid "19.5:9 vertical" msgstr "19.5:9 vertical" msgid "20:9 vertical" msgstr "20:9 vertical" msgid "21:9 vertical" msgstr "21:9 vertical" msgid "32:9 vertical" msgstr "32:9 vertical" msgid "edit date" msgstr "editează data" msgid "Y-M-D" msgstr "Y-M-D" msgid "modify" msgstr "modifică" #, c-format msgid "%i (OF %i)" msgstr "%i (DIN %i)" #, c-format msgid "%s SELECTED" msgid_plural "%s SELECTED" msgstr[0] "%s SELECTAT" msgstr[1] "%s SELECTATE" msgstr[2] "%s SELECTATE" #, c-format msgid "%i SELECTED" msgid_plural "%i SELECTED" msgstr[0] "%i SELECTAT" msgstr[1] "%i SELECTATE" msgstr[2] "%i SELECTATE" msgid "change value" msgstr "schimbă valoarea" msgid "SELECT ALL" msgstr "SELECTEAZĂ TOT" msgid "select all" msgstr "selectează tot" msgid "SELECT NONE" msgstr "NU SELECTA NIMIC" msgid "select none" msgstr "nu selecta nimic" msgid "move cursor" msgstr "mută cursorul" msgid "edit" msgstr "editează" msgid "WORKING..." msgstr "SE LUCREAZĂ..." msgid "toggle" msgstr "comută" msgid "add half star" msgstr "adaugă jumătate de stea" msgid "SPACE" msgstr "SPAȚIU" msgid "LOAD" msgstr "ÎNCARCĂ" msgid "shift" msgstr "shift" msgid "alt" msgstr "alt" msgid "newline" msgstr "linie nouă" msgid "backspace" msgstr "backspace" msgid "space" msgstr "spațiu" msgid "WELCOME" msgstr "BUN VENIT" msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE" msgstr "CONFIGUREAZĂ DISPOZITIV" #, c-format msgid "%i GAMEPAD DETECTED" msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED" msgstr[0] "%i GAMEPAD DETECTAT" msgstr[1] "%i GAMEPAD-URI DETECTATE" msgstr[2] "%i DE GAMEPAD-URI DETECTATE" msgid "NO GAMEPADS DETECTED" msgstr "NICIUN GAMEPAD DETECTAT" msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)" msgstr "(SE ACCEPTĂ INTRARE DOAR DE LA PRIMUL CONTROLER)" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT" msgstr "ȚINE APĂSAT UN BUTON DE PE CONTROLERUL TĂU PENTRU A-L CONFIGURA" msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT" msgstr "ȚINE APĂSAT UN BUTON PE TASTATURA TA PENTRU A O CONFIGURA" msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)" msgstr "" "APASĂ ESC PENTRU A ANULA (SAU SCURTĂTURA DE IEȘIRE PENTRU A IEȘI ÎN ORICE " "MOMENT)" msgid "PRESS ESC TO CANCEL" msgstr "APASĂ ESC PENTRU A ANULA" msgid "LOAD DEFAULT" msgstr "ÎNCARCĂ IMPLICITELE" msgid "DISCARD CHANGES" msgstr "ANULEAZĂ MODIFICĂRILE" msgid "discard changes" msgstr "anulează modificările" msgid "CONFIGURING" msgstr "SE CONFIGUREAZĂ" msgid "KEYBOARD" msgstr "TASTATURĂ" msgid "GAMEPAD" msgstr "GAMEPAD" msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP" msgstr "ȚINE APĂSAT ORICE BUTON PENTRU 1 SECUNDĂ PENTRU A OMITE" msgid "NOT DEFINED" msgstr "NEDEFINIT" msgid "ok" msgstr "ok" msgid "D-PAD UP" msgstr "D-PAD SUS" msgid "D-PAD DOWN" msgstr "D-PAD JOS" msgid "D-PAD LEFT" msgstr "D-PAD STÂNGA" msgid "D-PAD RIGHT" msgstr "D-PAD DREAPTA" msgid "MINUS" msgstr "MINUS" msgid "PLUS" msgstr "PLUS" msgid "CROSS" msgstr "CRUCE" msgid "CIRCLE" msgstr "CERC" msgid "SQUARE" msgstr "PĂTRAT" msgid "TRIANGLE" msgstr "TRIUNGHI" msgid "OPTIONS" msgstr "OPȚIUNI" msgid "VIEW" msgstr "VIZUALIZARE" msgid "MENU" msgstr "MENIU" msgid "LEFT SHOULDER" msgstr "UMĂR STÂNG" msgid "RIGHT SHOULDER" msgstr "UMĂR DREPT" msgid "LEFT TRIGGER" msgstr "TRĂGACI STÂNG" msgid "RIGHT TRIGGER" msgstr "TRĂGACI DREPT" msgid "LEFT THUMBSTICK UP" msgstr "MANETA STÂNGĂ SUS" msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN" msgstr "MANETA STÂNGĂ JOS" msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT" msgstr "MANETA STÂNGĂ STÂNGA" msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT" msgstr "MANETA STÂNGĂ DREAPTA" msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK" msgstr "MANETA STÂNGĂ APĂSAT" msgid "RIGHT THUMBSTICK UP" msgstr "MANETA DREAPTĂ SUS" msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN" msgstr "MANETA DREAPTĂ JOS" msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT" msgstr "MANETA DREAPTĂ STÂNGA" msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT" msgstr "MANETA DREAPTĂ DREAPTA" msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK" msgstr "MANETA DREAPTĂ APĂSAT" msgid "ALREADY TAKEN" msgstr "DEJA ASOCIAT" msgid "PRESS ANYTHING" msgstr "APASĂ ORICE" msgid "You have exceeded your daily scrape quota" msgstr "Ai depășit numărul zilnic maxim de informații preluate" #, c-format msgid "Server returned HTTP error code %s" msgstr "Serverul a returnat codul de eroare HTTP %s" #~ msgctxt "metadata" #~ msgid "ENTER RELEASE DATE" #~ msgstr "INTRODU DATĂ LANSARE"