mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2024-11-29 09:35:39 +00:00
2890 lines
69 KiB
Plaintext
2890 lines
69 KiB
Plaintext
# ES-DE Frontend translation strings.
|
|
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
|
|
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
|
|
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 14:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 13:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Josep M <johnnydement@duck.com>\n"
|
|
"Language-Team: Català <info@es-de.org>\n"
|
|
"Language: ca_ES\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
msgid "Network error (status:"
|
|
msgstr "Error de xarxa (estat:"
|
|
|
|
msgid "New prerelease available:"
|
|
msgstr "Hi ha disponible una nova versió prèvia:"
|
|
|
|
msgid "New release available:"
|
|
msgstr "Hi ha disponible una nova versió:"
|
|
|
|
msgid "For more information visit"
|
|
msgstr "Si vols més informació visita"
|
|
|
|
msgid "No Entries Found"
|
|
msgstr "No s'han trobat entrades"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "tots"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "tots els jocs"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "recent"
|
|
msgstr "recent"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "última partida"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "favorits"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "col·leccions"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper error:"
|
|
msgstr "Error d'ScreenScraper:"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
|
|
msgstr "ScreenScraper: nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
|
|
|
|
msgid "Network error:"
|
|
msgstr "Error de xarxa:"
|
|
|
|
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
|
|
msgstr "El directori de mitjans ni existeix ni es pot crear."
|
|
|
|
msgid "Permission problems?"
|
|
msgstr "Problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Failed to open path for writing media file."
|
|
msgstr "No s'ha pogut obrir la ruta per guardar l'arxiu multimèdia."
|
|
|
|
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut guardar l'arxiu multimèdia, problemes de permisos o està ple "
|
|
"el disc?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut redimensionar la imatge, problemes de permisos o està ple el "
|
|
"disc?"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NOM"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NAME"
|
|
msgstr "ESCRIU EL NOM"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SORTNAME"
|
|
msgstr "NOM D'ORDENACIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER SORTNAME"
|
|
msgstr "ESCRIU EL NOM D'ORDENACIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "NOM D'ORDENACIÓ DE COL·LECCIÓ PERSONALITZADA"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "ESCRIU EL NOM D'ORDENACIÓ DE LA COL·LECCIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "DESCRIPCIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DESCRIPTION"
|
|
msgstr "ESCRIU LA DESCRIPCIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "VALORACIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RELEASE DATE"
|
|
msgstr "DATA DE LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "DESENVOLUPADOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DEVELOPER"
|
|
msgstr "ESCRIU EL DESENVOLUPADOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "EDITOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER PUBLISHER"
|
|
msgstr "ESCRIU L'EDITOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "GÈNERE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER GENRE"
|
|
msgstr "ESCRIU EL GÈNERE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JUGADORS"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
|
|
msgstr "ESCRIU EL NÚMERO DE JUGADORS"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "FAVORIT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "COMPLETAT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "INFANTIL"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
|
|
msgstr "JOC INFANTIL (NOMÉS AFECTA LES INSÍGNIES)"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "OCULT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
|
|
msgstr "TRENCAT/NO FUNCIONA"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
|
|
msgstr "EXCLOURE DEL COMPUT DE JOCS"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
|
|
msgstr "EXCLOURE DEL MULTI-GARBELLAT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
|
|
msgstr "AMAGAR CAMPS DE METADADES"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "VEGADES JUGAT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "ESCRIU EL NÚMERO DE VEGADES QUE S'HA JUGAT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "COMANDAMENT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT CONTROLLER"
|
|
msgstr "ESCULL COMANDAMENT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "EMULADOR ALTERNATIU"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "ESCULL UN EMULADOR ALTERNATIU"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FOLDER LINK"
|
|
msgstr "ENLLAÇ A LA CARPETA"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT FOLDER LINK"
|
|
msgstr "ESCULL L'ENLLAÇ A LA CARPETA"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "LAST PLAYED"
|
|
msgstr "ÚLTIMA PARTIDA"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
|
|
msgstr "ESCRIU LA DATA DE LA ÚLTIMA PARTIDA"
|
|
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENÚ PRINCIPAL"
|
|
|
|
msgid "SCRAPER"
|
|
msgstr "GARBELLAT DE DADES"
|
|
|
|
msgid "UI SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS D'INTERFÍCIE"
|
|
|
|
msgid "SOUND SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE SÓ"
|
|
|
|
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE DISPOSITIU D'ENTRADA"
|
|
|
|
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE COL·LECCIÓ DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "OTHER SETTINGS"
|
|
msgstr "ALTRES OPCIONS"
|
|
|
|
msgid "UTILITIES"
|
|
msgstr "UTILITATS"
|
|
|
|
msgid "QUIT ES-DE"
|
|
msgstr "TANCAR ES-DE"
|
|
|
|
msgid "QUIT"
|
|
msgstr "TANCAR"
|
|
|
|
msgid "THEME"
|
|
msgstr "TEMA"
|
|
|
|
msgid "THEME DOWNLOADER"
|
|
msgstr "DESCÀRREGA DE TEMES"
|
|
|
|
msgid "THEME VARIANT"
|
|
msgstr "VARIACIÓ DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "NONE DEFINED"
|
|
msgstr "NO S'HA DEFINIT"
|
|
|
|
msgid "THEME COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "ESQUEMA DE COLOR DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "THEME FONT SIZE"
|
|
msgstr "MIDA DE LA FONT DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "THEME ASPECT RATIO"
|
|
msgstr "RELACIÓ D'ASPECTE DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "THEME TRANSITIONS"
|
|
msgstr "TRANSICIONS DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC"
|
|
msgstr "AUTOMÀTIC"
|
|
|
|
msgid "THEME PROFILE"
|
|
msgstr "PERFIL DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "INSTANTANI (INTEGRAT)"
|
|
|
|
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "LLISCANT (INTEGRAT)"
|
|
|
|
msgid "FADE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "ESVANIMENT (INTEGRAT)"
|
|
|
|
msgid "THEME LANGUAGE"
|
|
msgstr "IDIOMA DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
|
|
msgstr "IDIOMA DE L'APLICACIÓ"
|
|
|
|
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
|
|
msgstr "SELECCIÓ RÀPIDA DE SISTEMA"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
|
|
msgstr "ESQUERRA/DRETA O L/R"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
|
|
msgstr "ESQUERRA/DRETA O GATELLS"
|
|
|
|
msgid "SHOULDERS"
|
|
msgstr "BOTONS SUPERIORS"
|
|
|
|
msgid "TRIGGERS"
|
|
msgstr "GATELLS"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT"
|
|
msgstr "ESQUERRA/DRETA"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DESHABILITAT"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
|
|
msgstr "LLISTAT DE JOCS EN OBRIR"
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
msgid "SYSTEMS SORTING"
|
|
msgstr "ORDRE DELS SISTEMES"
|
|
|
|
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
|
|
msgstr "NOMS COMPLETS O A MIDA"
|
|
|
|
msgid "RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "DATA DE LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "FABRICANT, LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "MAQUINARI, LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
|
|
msgstr "FABRICANT, MAQUINARI, LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "ORDENACIÓ DELS JOCS PER DEFECTE"
|
|
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "ORDRE DELS JOCS PER DEFECTE"
|
|
|
|
msgid "MENU COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "ESQUEMA DE COLOR DEL MENÚ"
|
|
|
|
msgid "DARK"
|
|
msgstr "FOSC"
|
|
|
|
msgid "DARK AND RED"
|
|
msgstr "FOSC I VERMELL"
|
|
|
|
msgid "LIGHT"
|
|
msgstr "CLAR"
|
|
|
|
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
|
|
msgstr "ANIMACIÓ D'OBERTURA DE MENÚ"
|
|
|
|
msgid "SCALE-UP"
|
|
msgstr "ESCALAR"
|
|
|
|
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
|
|
msgstr "DURACIÓ DE LA PANTALLA DE LLANÇAMENT"
|
|
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "NORMAL"
|
|
|
|
msgid "BRIEF"
|
|
msgstr "BREU"
|
|
|
|
msgid "LONG"
|
|
msgstr "LLARGA"
|
|
|
|
msgid "UI MODE"
|
|
msgstr "MODE D'INTERFÍCIE"
|
|
|
|
msgid "FULL"
|
|
msgstr "COMPLET"
|
|
|
|
msgid "KIOSK"
|
|
msgstr "QUIOSC"
|
|
|
|
msgid "KID"
|
|
msgstr "INFANTIL"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KIOSK'\n"
|
|
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ CANVIA LA INTERFÍCIE AL MODE RESTRINGIT\n"
|
|
"«QUIOSC»\n"
|
|
"AIXÒ AMAGARÀ LA MAJOR PART DE LES OPCIONS DE MENÚ\n"
|
|
"PER DESBLOQUEJAR I TORNAR A LA INTERFÍCIE COMPLETA, ESCRIU AQUEST CODI:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"VOLS CONTINUAR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KID'\n"
|
|
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
|
|
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ CANVIA LA INTERFÍCIE AL MODE RESTRINGIT\n"
|
|
"«INFANTIL»\n"
|
|
"AIXÒ HABILITA L'ÚS NOMÉS DE JOCS MARCATS COM\n"
|
|
"ADEQUATS PER NENS\n"
|
|
"PER DESBLOQUEJAR I TORNAR A LA INTERFÍCIE COMPLETA, ESCRIU AQUEST CODI:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"VOLS CONTINUAR?"
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "SI"
|
|
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "NO"
|
|
|
|
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
|
|
msgstr "BOTÓ D'ENTRADA ALEATÒRIA"
|
|
|
|
msgid "GAMES ONLY"
|
|
msgstr "NOMÉS JOCS"
|
|
|
|
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr "JOCS I SISTEMES"
|
|
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DEL VISUALITZADOR MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DEL SALVAPANTALLES"
|
|
|
|
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
|
|
msgstr "HABILITAR ELS DISPARADORS DE LES VARIANTS DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
|
|
msgstr "DESENFOCA EL FONS QUAN S'OBRE EL MENÚ"
|
|
|
|
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
|
|
msgstr "COL·LOCA LES CARPETES SOBRE LA LLISTA DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
|
|
msgstr "COL·LOCA ELS FAVORITS ABANS QUE LA RESTA"
|
|
|
|
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "AFEGEIX UNA ESTRELLA ALS JOCS FAVORITS"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
|
|
msgstr "HABILITA LA CAPA DE NAVEGACIÓ RÀPIDA PER LLISTA"
|
|
|
|
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
|
|
msgstr "HABILITA EL TECLAT VIRTUAL"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
|
|
msgstr "HABILITA EL BOTÓ PER MARCAR FAVORITS"
|
|
|
|
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
|
|
msgstr "HABILITAR ELS FILTRES DE LA LLISTA DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
|
|
msgstr "MOSTRA L'AJUDA EN PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM DEL SISTEMA"
|
|
|
|
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM DELS SONS DE NAVEGACIÓ"
|
|
|
|
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM DEL REPRODUCTOR DE VÍDEO"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
|
|
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO A LA LLISTA DE JOCS I SISTEMES"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
|
|
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO AL REPRODUCTOR MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
|
|
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO AL SALVAPANTALLES"
|
|
|
|
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
|
|
msgstr "ACTIVAR ELS SONS DE NAVEGACIÓ"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER TYPE"
|
|
msgstr "TIPUS DE COMANDAMENT"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
|
|
msgstr "MIDA DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
|
|
|
|
msgid "MEDIUM"
|
|
msgstr "MITJANA"
|
|
|
|
msgid "LARGE"
|
|
msgstr "GRAN"
|
|
|
|
msgid "SMALL"
|
|
msgstr "PETITA"
|
|
|
|
msgid "EXTRA SMALL"
|
|
msgstr "MOLT PETITA"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
|
|
msgstr "OPACITAT DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
|
|
|
|
msgid "LOW"
|
|
msgstr "BAIXA"
|
|
|
|
msgid "VERY LOW"
|
|
msgstr "MOLT BAIXA"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
|
|
msgstr "TEMPS D'ESVANIMENT DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
|
|
msgstr "HABILITAR SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
|
|
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
|
|
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
|
|
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
|
|
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO DESHABILITIS LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL A NO SER QUE FACIS SERVIR UN "
|
|
"COMANDAMENT O ET DEIXARÀS SENSE ACCÈS A LA APP. SI AIXÒ PASES, HAURIES DE "
|
|
"CONECTAR UN COMANDAMENT O UN TECLAT PER REHABILITAR AQUESTA FUNCIÓ. TAMBÉ "
|
|
"PODRIES NETEJAR LA MEMÒRIA D'ES-DE A LES OPCIONS DE L'APLICACIÓ ANDROID PER "
|
|
"FORÇAR L'INICI DEL CONFIGURADOR LA PROPERA EXECUCIÓ"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
|
|
msgstr "ACCEPTA ENTRADES NOMÉS DEL PRIMER COMANDAMENT"
|
|
|
|
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
|
|
msgstr "INTERCANVIA EL BOTONS A/B I X/Y"
|
|
|
|
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
|
|
msgstr "IGNORA LES ENTRADES DEL TECLAT"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
|
|
msgstr "CONFIGURA EL TECLAT I ELS COMANDAMENTS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
|
|
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
|
|
"HELP PROMPTS)"
|
|
msgstr ""
|
|
"EL TECLAT I ELS COMANDAMENTS ES CONFIGUREN AUTOMÀTICAMENT, PERÒ AMB AQUESTA "
|
|
"EINA POTS SOBREEESCRIURE EL MAPEJAT DE BOTONS PER DEFECTE (AIXÒ NO AFECTARÀ "
|
|
"ELS MISSATGES D'AJUDA)"
|
|
|
|
msgid "PROCEED"
|
|
msgstr "PROCEDIR"
|
|
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "CANCEL·LAR"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
|
|
msgstr "EMULADORS ALTERNATIUS"
|
|
|
|
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "DIRECTORI DE MITJANS DE JOC"
|
|
|
|
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "ESCRIU LA RUTA AL DIRECTORI DE MITJANS DE JOC"
|
|
|
|
msgid "Default directory:"
|
|
msgstr "Directori per defecte:"
|
|
|
|
msgid "SAVE"
|
|
msgstr "GUARDAR"
|
|
|
|
msgid "SAVE CHANGES?"
|
|
msgstr "GUARDAR CANVIS?"
|
|
|
|
msgid "load default directory"
|
|
msgstr "guardar directori per defecte"
|
|
|
|
msgid "VRAM LIMIT"
|
|
msgstr "LÍMIT VRAM"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
|
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
|
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2x"
|
|
|
|
msgid "4X"
|
|
msgstr "4x"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA) (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
|
msgstr "ÍNDEX VISUALITZADOR/MONITOR"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ÍNDEX VISUALITZADOR/MONITOR (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN"
|
|
msgstr "ROTAR LA PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "90 DEGREES"
|
|
msgstr "90 GRAUS"
|
|
|
|
msgid "180 DEGREES"
|
|
msgstr "180 GRAUS"
|
|
|
|
msgid "270 DEGREES"
|
|
msgstr "270 GRAUS"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ROTAR LA PANTALLA (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
|
|
msgstr "DREÇERA DE TECLAT PER TANCAR"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "QUAN GUARDAR METADADES DE JOC"
|
|
|
|
msgid "ALWAYS"
|
|
msgstr "SEMPRE"
|
|
|
|
msgid "ON EXIT"
|
|
msgstr "AL SORTIR"
|
|
|
|
msgid "NEVER"
|
|
msgstr "MAI"
|
|
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "QUAN GUARDAR METADADES DE JOC"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "ACTUALITZACIONS DE L'APLICACIÓ"
|
|
|
|
msgid "DAILY"
|
|
msgstr "DIARIES"
|
|
|
|
msgid "WEEKLY"
|
|
msgstr "SETMANALS"
|
|
|
|
msgid "MONTHLY"
|
|
msgstr "MENSUALS"
|
|
|
|
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "BUSCAR ACTUALITZACIONS DE L'APLICACIÓ"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
|
|
msgstr "INCLOURE VERSIONS PRELIMINARS A LA CERCA"
|
|
|
|
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "AMAGAR BARRA DE TASQUES (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
|
msgstr "EXECUTAR EN SEGON PLÀ (DURANT LA PARTIDA)"
|
|
|
|
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "DECODIFICAT DE VÍDEO PER MAQUINARI (EXPERIMENTAL)"
|
|
|
|
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
|
msgstr "SOBREESCALAR LA TAXA D'IMATGES PER SEGON A 60 FPS"
|
|
|
|
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
|
msgstr "HABILITAR EMULADORS ALTERNATIUS PER JOC"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
|
msgstr "MOSTRAR ARXIUS I CARPETES OCULTES"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
|
msgstr "MOSTRAR JOCS OCULTS"
|
|
|
|
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
|
msgstr "HABILITAR SCRIPTS PERSONALITZATS D'ESDEVENIMENT"
|
|
|
|
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
|
|
msgstr "MOSTRAR NOMÉS JOCS DELS ARXIUS GAMELIST.XML"
|
|
|
|
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "DESCARTAR INFO EXTRA DE NOM MAME (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "DESHABILITA LA COMPOSICIÓ D'ESCRIPTORI (CAL REINICIAR)"
|
|
|
|
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
|
|
msgstr "BOTÓ ENRERA/LLISCAR ENRERA TANCA L'APP"
|
|
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "MODE DE DEPURACIÓ"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
|
|
msgstr "MOSTRA LA SUPERPOSICIÓ D'ESTADÍSTIQUES DE GPU"
|
|
|
|
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
|
|
msgstr "HABILITAR EL MENÚ EN MODE INFANTIL"
|
|
|
|
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
|
|
msgstr "MOSTRAR MENÚ SORTIR (OPCIONS DE REINICI I APAGAR)"
|
|
|
|
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA DADES ORFES"
|
|
|
|
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
|
msgstr "CREA/ACTUALITZA DIRECTORIS DE SISTEMA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
|
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
|
|
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
|
|
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
|
|
"RUNNING THIS UTILITY"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ CREARÀ TOTS ELS DIRECTORIS DE SISTEMES DE JOC DINS LA TEVA CARPETA DE "
|
|
"ROMS I N'ACTUALITZARÀ TOTS ELS ARXIUS SYSTEMINFO.TXT. ÉS UNA OPERACIÓ SEGURA "
|
|
"QUE NO ESBORRARÀ NI MODIFICARÀ ELS ARXIUS DELS TEUS JOCS. PER REDUIR EL "
|
|
"TEMPS D'INICI DE L'APLICACIÓ, ES RECOMANA ESBORRAR ELS DIRECTORIS DE "
|
|
"SISTEMES QUE NO NECESSITIS QUAN ACABI AQUESTA ACCIÓ"
|
|
|
|
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
|
msgstr "S'HAN CREAT AMB ÈXIT ELS DIRECTORIS DE SISTEMES"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
|
|
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"HI HA HAGUT UN ERROR AL CREAR ELS DIRECTORIS DE SISTEMES, PROBLEMES DE "
|
|
"PERMISOS O DISC PLE? CONSULTA L'ARXIU LOG PER MÉS DETALLS"
|
|
|
|
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "REESCANEJAR EL DIRECTORI DE ROMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
|
|
"GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ REESCANEJARÀ EL TEU DIRECTORI DE ROMS BUSCANT JOCS I SISTEMES AFEGITS O "
|
|
"ELIMINATS"
|
|
|
|
msgid "REALLY QUIT?"
|
|
msgstr "TANCAR, SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "REALLY REBOOT?"
|
|
msgstr "REINICIAR, SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "REBOOT SYSTEM"
|
|
msgstr "REINICIAR EL SISTEMA"
|
|
|
|
msgid "REALLY POWER OFF?"
|
|
msgstr "APAGAR, SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "POWER OFF SYSTEM"
|
|
msgstr "APAGAR EL SISTEMA"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE VISUALITZADOR MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DEL SALVAPANTALLES"
|
|
|
|
msgid "choose"
|
|
msgstr "tancar"
|
|
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "escollir"
|
|
|
|
msgid "close menu"
|
|
msgstr "tancar menú"
|
|
|
|
msgid "REFINE SEARCH"
|
|
msgstr "REFINAR CERCA"
|
|
|
|
msgid "refine search"
|
|
msgstr "refinar cerca"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "cancel·lar"
|
|
|
|
msgid "back (cancel)"
|
|
msgstr "tornar (cancel·lar)"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE FROM"
|
|
msgstr "GARBELLAR DES DE"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
|
|
msgstr "GARBELLAR AQUEST JOCS"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES"
|
|
msgstr "TOTS ELS JOCS"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "JOCS FAVORITS"
|
|
|
|
msgid "NO METADATA"
|
|
msgstr "SENSE METADADES"
|
|
|
|
msgid "NO GAME IMAGE"
|
|
msgstr "SENSE IMATGE DEL JOC"
|
|
|
|
msgid "NO GAME VIDEO"
|
|
msgstr "SENSE VÍDEO DEL JOC"
|
|
|
|
msgid "FOLDERS ONLY"
|
|
msgstr "NOMÉS CARPETES"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
|
|
msgstr "GARBELLAR AQUESTS SISTEMES"
|
|
|
|
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE COMPTE"
|
|
|
|
msgid "CONTENT SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE CONTINGUT"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE COMPOSICIÓ D'IMATGES"
|
|
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "INICIAR"
|
|
|
|
msgid "start scraper"
|
|
msgstr "iniciar garbellat de dades"
|
|
|
|
msgid "BACK"
|
|
msgstr "TORNAR"
|
|
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "tornar"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
|
|
msgstr "USUARI D'SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
|
|
msgstr "CONTRASENYA D'SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
|
msgstr "UTILITZA AQUEST COMPTE PER SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "GAME NAMES"
|
|
msgstr "NOMS DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "RATINGS"
|
|
msgstr "VALORACIONS"
|
|
|
|
msgid "OTHER METADATA"
|
|
msgstr "ALTRES METADADES"
|
|
|
|
msgid "VIDEOS"
|
|
msgstr "VÍDEOS"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
|
|
msgstr "CAPTURES DE PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE TÍTOL"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE PORTADA"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE CONTRAPORTADA"
|
|
|
|
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE MARQUESINES (RODA)"
|
|
|
|
msgid "3D BOX IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE CAIXA 3D"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES DE MITJÀ FÍSIC"
|
|
|
|
msgid "FAN ART IMAGES"
|
|
msgstr "IMATGES FAN ART"
|
|
|
|
msgid "GAME MANUALS"
|
|
msgstr "MANUALS DE JOC"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
|
|
msgstr "RESOLUCIÓ DE COMPOSICIÓ"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "AJUST HORITZONTAL DE CAPTURA"
|
|
|
|
msgid "CONTAIN"
|
|
msgstr "CONTÉ"
|
|
|
|
msgid "CROP"
|
|
msgstr "RETALLAR"
|
|
|
|
msgid "STRETCH"
|
|
msgstr "AJUSTAR"
|
|
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "AJUSTAR CAPTURA HORITZONTALMENT"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "AJUST VERTICAL DE CAPTURA"
|
|
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "AJUSTAR CAPTURA VERTICALMENT"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "LLINDAR DE LA RELACIÓ D'ASPECTE"
|
|
|
|
msgid "HIGH"
|
|
msgstr "ALT"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "LLINDAR DE LA RELACIÓ D'ASPECTE DE LA CAPTURA"
|
|
|
|
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
|
|
msgstr "COLOR PER AREES BUIDES"
|
|
|
|
msgid "BLACK"
|
|
msgstr "NEGRE"
|
|
|
|
msgid "FRAME"
|
|
msgstr "IMATGE"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "MÈTODE D'ESCALAT DE CAPTURA"
|
|
|
|
msgid "SHARP"
|
|
msgstr "ENFOCAT"
|
|
|
|
msgid "SMOOTH"
|
|
msgstr "SUAVITZAT"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "MÈTODE D'ESCALAT DE CAPTURA DE PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "BOX SIZE"
|
|
msgstr "MIDA DE LA CAIXA"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
|
|
msgstr "MIDA DEL MITJÀ FÍSIC"
|
|
|
|
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
|
|
msgstr "GENERAR COMPOSICIÓ EN GARBELLAR"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
|
|
msgstr "REEMPLAÇAR COMPOSICIONS (GARBELLAT/GENERADOR)"
|
|
|
|
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "ELIMINAR MATTES SUPERIOR I INFERIOR"
|
|
|
|
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "ELIMINAR MATTES LATERALS"
|
|
|
|
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
|
|
msgstr "ROTAR CAIXES ORIENTADES EN HORITZONTAL"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
|
|
msgstr "INCLOURE MARQUESINA"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
|
|
msgstr "INCLOURE CAIXA"
|
|
|
|
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
|
|
msgstr "UTILITZA IMATGE DE PORTADA SI NO HI HA CAIXA 3D"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
|
|
msgstr "INCLOURE MITJÀ FÍSIC"
|
|
|
|
msgid "OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "GENERADOR FORA DE LÍNIA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
|
|
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
|
|
msgstr ""
|
|
"EL GENERADOR FORA DE LÍNIA UTILITZA LA MATEIXA SELECCIÓ DE SISTEMES QUE EL "
|
|
"GARBELLADOR, PER TANT, ESCULL AL MENYS UN SISTEMA DEL QUÈ GENERAR-NE IMATGES"
|
|
|
|
msgid "REGION"
|
|
msgstr "REGIÓ"
|
|
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "EUROPA"
|
|
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "JAPÓ"
|
|
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "EEUU"
|
|
|
|
msgid "WORLD"
|
|
msgstr "MUNDIAL"
|
|
|
|
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
|
|
msgstr "IDIOMA PREFERIT"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
|
|
msgstr "REINTENTS AUTOMÀTICS"
|
|
|
|
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
|
|
msgstr "TEMPORITZADOR DELS REINTENTS"
|
|
|
|
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
|
msgstr "MIDA MÀXIMA D'ARXIU EN CERQUES HASH"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
|
msgstr "SOBREESCRIURE ARXIUS I DADES"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
|
|
msgstr "BUSCAR AMB HASH D'ARXIU (MODE NO INTERACTIU)"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
|
|
msgstr "BUSCAR AMB METADADES DE NOM"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
|
|
msgstr "GARBELLAR ELS ARXIUS ACTUALS"
|
|
|
|
msgid "INTERACTIVE MODE"
|
|
msgstr "MODE INTERACTIU"
|
|
|
|
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
|
|
msgstr "AUTO-ACCEPTA COINCIDÈNCIES DE JOC ÚNIQUES"
|
|
|
|
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
|
|
msgstr "RESPECTAR LES EXCLUSIONS DE GARBELLAT PER ARXIU"
|
|
|
|
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
|
|
msgstr "EXCLUSIÓ RECURSIVA DE CARPETES"
|
|
|
|
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
|
|
msgstr "CONVERTIR GUIONS BAIXOS EN ESPAIS AL BUSCAR"
|
|
|
|
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
|
|
msgstr "ELIMINAR PUNTS DE LES CERQUES A L'AUTO-GARBELLAT"
|
|
|
|
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
|
|
msgstr "HABILITAR OPCIONS DE RESCAT DE REGIONS ADICIONALS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"EL SISTEMA ESCOLLIT NO TÉ UNA PLATAFORMA ASSIGNADA, ELS RESULTATS PODEN SER "
|
|
"POC PRECISOS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
|
"MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"COM A MÍNIM UN DELS SISTEMES ESCOLLITS NO TÉ UNA PLATAFORMA ASSIGNADA, ELS "
|
|
"RESULTATS PODEN SER POC PRECISOS"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
|
msgstr "ESCULL COM A MÍNIM UN SISTEMA PER GARBELLAR-NE DADES"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
|
|
msgstr "ESCULL COM A MÍNIM UN TIPUS DE CONTINGUT A GARBELLAR"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
|
|
msgstr "S'HAN FILTRAT TOTS ELS JOCS, NO HI HA RES A GARBELLAR"
|
|
|
|
msgid "HELP PROMPTS"
|
|
msgstr "MISSATGES D'AJUDA"
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
msgstr "SUPERIOR"
|
|
|
|
msgid "BOTTOM"
|
|
msgstr "INFERIOR"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
|
|
msgstr "MOSTRAR TIPUS DE MITJANS"
|
|
|
|
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
|
|
msgstr "CONTINUAR REPRODUINT VÍDEOS MENTRE ES VISUALITZEN IMATGES"
|
|
|
|
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "AJUSTAR ELS VÍDEOS A LA RESOLUCIÓ DE LA PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES PELS VÍDEOS"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "RENDERITZAR DIFUMINAT PELS VÍDEOS"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
|
|
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES PER LES CAPTURES I ELS TÍTOLS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "ACABAR D'EDITAR LA COL·LECCIÓ «%s»"
|
|
|
|
msgid "SELECT COLLECTIONS"
|
|
msgstr "ESCOLLIR COL·LECCIONS"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS AUTOMÀTIQUES"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS A MIDA"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
|
msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ A PARTIR DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
|
msgstr "ESCOLLIR CARPETA DEL TEMA"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ A MIDA"
|
|
|
|
msgid "NEW COLLECTION NAME"
|
|
msgstr "NOM DE LA NOVA COL·LECCIÓ"
|
|
|
|
msgid "CREATE"
|
|
msgstr "CREAR"
|
|
|
|
msgid "CREATE COLLECTION?"
|
|
msgstr "CREAR COL·LECCIÓ?"
|
|
|
|
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "ESBORRAR COL·LECCIÓ A MIDA"
|
|
|
|
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
|
msgstr "COL·LECCIÓ A ESBORRAR"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ PERMANENTMENT LA COL·LECCIÓ «%s». ESTÀS SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "AGRUPAR COL·LECCIONS A MIDA"
|
|
|
|
msgid "IF UNTHEMED"
|
|
msgstr "SI NO TENEN TEMA"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "POSA ELS FAVORITS A L'INICI DE LES COL·LECCIONS A MIDA"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "MARCA AMB UNA ESTRELLA A LES COL·LECCIONS A MIDA"
|
|
|
|
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
|
|
msgstr "INICIAR SALVAPANTALLES DESPRÉS DE (MINUTS)"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER TYPE"
|
|
msgstr "TIPUS DE SALVAPANTALLES"
|
|
|
|
msgid "DIM"
|
|
msgstr "ATENUACIÓ"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW"
|
|
msgstr "DIAPOSITIVES"
|
|
|
|
msgid "VIDEO"
|
|
msgstr "VÍDEO"
|
|
|
|
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
|
|
msgstr "HABILITAR CONTROLS DE SALVAPANTALLES"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE SALVAPANTALLES TIPUS DIAPOSITIVES"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "OPCIONS DE SALVAPANTALLES TIPUS VÍDEO"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
|
|
msgstr "SALVAPANTALLES DE DIAPOSITIVES"
|
|
|
|
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr "CANVIAR IMATGES AL CAP DE (SEGONS)"
|
|
|
|
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "INCLOURE NOMÉS JOCS FAVORITS"
|
|
|
|
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "AJUSTAR IMATGES A LA RESOLUCIÓ DE LA PANTALLA"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
|
msgstr "MOSTRAR LA INFORMACIÓ DEL JOC SOBREIMPRESA"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES"
|
|
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES"
|
|
|
|
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
|
|
msgstr "UTILITZAR IMATGES PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
|
|
msgstr "CERCA RECURSIVA DEL DIRECTORI D'IMATGES PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "DIRECTORI D'IMATGES PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
|
|
msgstr "SALVAPANTALLES DE VÍDEO"
|
|
|
|
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr ""
|
|
"CANVIAR VÍDEO AL CAP DE (SEGONS)\n"
|
|
"RENDERITZAR DIFUMINAT"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR"
|
|
msgstr "RENDERITZAR DIFUMINAT"
|
|
|
|
msgid "FILTER GAMELIST"
|
|
msgstr "FILTRAR LA LLISTA DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "RESET ALL FILTERS"
|
|
msgstr "REINICIAR TOTS ELS FILTRES"
|
|
|
|
msgid "GAME NAME"
|
|
msgstr "NOM DEL JOC"
|
|
|
|
msgid "APPLY CHANGES?"
|
|
msgstr "APLICAR ELS CANVIS?"
|
|
|
|
msgid "NOTHING TO FILTER"
|
|
msgstr "NO HI HA RES A FILTRAR"
|
|
|
|
msgid "LAUNCHING GAME"
|
|
msgstr "INICIANT JOC"
|
|
|
|
msgid "CLOSE"
|
|
msgstr "TANCAR"
|
|
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "tancar"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
|
|
msgstr "DESCARREGANT EL LLISTAT DE TEMES 100%"
|
|
|
|
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
|
|
msgstr "EL TEMA JA ESTÀ ACTUALITZAT"
|
|
|
|
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
|
|
msgstr "S'HA ACTUALITZAT EL TEMA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
|
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO S'HA POGUT REANOMENTAR EL DIRECTORI «%s»\n"
|
|
"PROBLEMES DE PERMISOS?"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "NO S'HA POGUT TROBAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DEL LLISTAT DE TEMES"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
|
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO S'HA POGUT PROCESSAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DEL LLISTAT DE TEMES. ÉS "
|
|
"POSSIBLE QUE EL REPOSITORI LOCAL SIGUI CORRUPTE?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
|
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE NO ESTÀS FENT SERVIR LA VERSIÓ MÉS RECENT D'ES-de, ACTUALITZA "
|
|
"ABANS DE CONTINUAR, JA QUE ELS TEMES PODRIEN NO SER COMPATIBLES AMB LA TEVA "
|
|
"VERSIÓ"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "i"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
|
|
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
|
|
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE AQUEST TEMA S'HA DESCARREGAT MANUALMENT ENLLOC DEL GESTOR DE "
|
|
"TEMES. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «%s» "
|
|
"COM «%s_DISABLED»"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
|
msgstr "DESCARREGANT TEMA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
|
|
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE EL REPOSITORI D'AQUEST TEMA ÉS CORRUPTE, AIXÒ HO PODRIA HAVER "
|
|
"CAUSAT UNA INTERRUPCIÓ DE LA ÚLTIMA DESCÀRREGA O ACTUALITZACIÓ, PER EXEMPLE, "
|
|
"SI ES MATA EL PROCÉS ES-DE. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES REANOMENARÀ EL "
|
|
"DIRECTORI ANTERIOR «%s» COM «%s_CORRUPT_DISABLED»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
|
|
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
|
|
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
|
|
"\"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE AQUEST ÉS UN REPOSITORI INFORMAL, AIXÒ VOL DIR QUE LA DESCÀRREGA "
|
|
"S'HA FET AMB UNA EINA DIFERENT AL GESTOR DE TEMES. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I "
|
|
"ES REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «%s» COM «%s_DISABLED»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
|
|
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
|
|
msgstr ""
|
|
"EL REPOSITORI DEL TEMA «%s» CONTÉ CANVIS LOCALS. SI CONTINUES, ES "
|
|
"SOBREESCRIURÀN ELS TEUS CANVIS, SI CANCEL·LES, S'IGNORARAN LES "
|
|
"ACTUALITZACIONS D'AQUEST TEMA"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEME"
|
|
msgstr "ACTUALITZANT TEMA"
|
|
|
|
msgid "VARIANTS:"
|
|
msgstr "VARIACIONS:"
|
|
|
|
msgid "COLOR SCHEMES:"
|
|
msgstr "ESQUEMES DE COLOR:"
|
|
|
|
msgid "ASPECT RATIOS:"
|
|
msgstr "RELACIONS D'ASPECTE:"
|
|
|
|
msgid "FONT SIZES:"
|
|
msgstr "MIDES DE TEXT:"
|
|
|
|
msgid "INSTALLED"
|
|
msgstr "INSTAL·LAT"
|
|
|
|
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
|
|
msgstr "DESCÀRREGA MANUAL"
|
|
|
|
msgid "CORRUPT"
|
|
msgstr "CORRUPTE"
|
|
|
|
msgid "SHALLOW"
|
|
msgstr "INFORMAL"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
|
|
msgstr "NO INSTAL·LAT (NOU)"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED"
|
|
msgstr "NO INSTAL·LAT"
|
|
|
|
msgid "LOCAL CHANGES"
|
|
msgstr "CANVIS LOCALS"
|
|
|
|
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
|
msgstr "L'ENTRADA D'AQUEST TEMA S'ELIMINARÀ AVIAT"
|
|
|
|
msgid "CREATED BY"
|
|
msgstr "CREAT PER"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERROR:"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
|
msgstr "NO S'HA POGUT DESCARREGAR EL LLISTAT DE TEMES"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING"
|
|
msgstr "DESCARREGANT"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
|
msgstr "DESCARREGANT EL LLISTAT DE TEMES"
|
|
|
|
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
|
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ COMPLETAMENT EL TEMA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
|
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ COMPLETAMENT EL TEMA I QUALSEVOL PERSONALITZACIÓ LOCAL"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr "NO S'HA POGUT ELIMINAR EL TEMA, PROBLEMES DE PERMISOS?"
|
|
|
|
msgid "THEME WAS DELETED"
|
|
msgstr "S'HA ELIMINAT EL TEMA"
|
|
|
|
msgid "view screenshots"
|
|
msgstr "veure captures de pantalla"
|
|
|
|
msgid "fetch updates"
|
|
msgstr "comprobar actualitzacions"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "esborrar"
|
|
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr "descarregar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
|
|
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE EL REPOSITORI DE LLLSITAT DE TEMES ÉS CORRUPTE, AIXÒ HO PODRIA "
|
|
"HAVER CAUSAT UNA INTERRUPCIÓ DE LA ÚLTIMA DESCÀRREGA O ACTUALITZACIÓ, PER "
|
|
"EXEMPLE, SI ES MATA EL PROCÉS ES-DE. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES "
|
|
"REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «themes-list%s» COM «themes-"
|
|
"list_CORRUPT_DISABLED»"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEMES LIST"
|
|
msgstr "ACTUALITZANT LLISTAT DE TEMES"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
|
|
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
|
|
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
|
|
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
|
|
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
|
|
"CORRUPTION."
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUÈ ÉS LA PRIMERA VEGADA QUE UTILITZES EL GESTOR DE TEMES. ES "
|
|
"DESCARREGARÀ EL REPOSITORI DEL LLISTAT DE TEMES, POT TRIGAR UNA MICA. LES "
|
|
"PROPERES VEGADES QUE L'UTILITZIS HAURIA DE SER MOLT MÉS RÀPID JA QUE NOMÉS "
|
|
"ES RECUPERARAN ELS ARXIUS NOUS O MODIFICATS. AIXÒ MATEIX S'APLICA A "
|
|
"QUALSEVOL TEMA QUE DESCARREGUIS. TINGUES EN COMPTE QUE NO POTS ABORTAR UNA "
|
|
"DESCÀRREGA EN CURS JA QUE PODRIA GENERAR CORRUPCIÓ A LES DADES."
|
|
|
|
msgid "RATING:"
|
|
msgstr "VALORACIÓ:"
|
|
|
|
msgid "RELEASED:"
|
|
msgstr "LLANÇAMENT:"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER:"
|
|
msgstr "DESENVOLUPADOR:"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER:"
|
|
msgstr "EDITOR:"
|
|
|
|
msgid "GENRE:"
|
|
msgstr "GÈNERE:"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS:"
|
|
msgstr "JUGADORS:"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES FOUND"
|
|
msgstr "NO S'HAN TROBAT JOCS"
|
|
|
|
msgid "RETRY"
|
|
msgstr "REINTENTAR"
|
|
|
|
msgid "SKIP"
|
|
msgstr "SALTAR"
|
|
|
|
msgid "Error downloading thumbnail:"
|
|
msgstr "Error al descarregar miniatura:"
|
|
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr "BUSCAR"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
|
|
msgstr "CERCA REFINADA DEL NOM?"
|
|
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "saltar"
|
|
|
|
msgid "accept result"
|
|
msgstr "acceptar resultat"
|
|
|
|
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
|
|
msgstr "GARBELLAT DE DADES EN CURS"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "SISTEMA"
|
|
|
|
msgid "skip game"
|
|
msgstr "saltar joc"
|
|
|
|
msgid "STOP"
|
|
msgstr "PARAR"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "parar"
|
|
|
|
msgid "GAME"
|
|
msgid_plural "GAMES"
|
|
msgstr[0] "JOC"
|
|
msgstr[1] "JOCS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GAME %i OF %i"
|
|
msgstr "JOC %i DE %i"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
|
|
msgstr "NO S'HA GARBELLAT CAP JOC"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgstr[0] "S'HAN GARBELLAT CORRECTAMENT LES DADES D'UN JOC"
|
|
msgstr[1] "S'HAN GARBELLAT CORRECTAMENT LES DADES De %i JOCS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SKIPPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
|
|
msgstr[0] "S'HA SALTAT UN JOC"
|
|
msgstr[1] "S'HAN SALTAT %i JOCS"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONS DEL LLISTAT DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "JUMP TO..."
|
|
msgstr "SALTAR A..."
|
|
|
|
msgid "SORT GAMES BY"
|
|
msgstr "ORDENAR JOCS SEGONS"
|
|
|
|
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
|
|
msgstr "AQUEST SISTEMA NO TÉ JOCS"
|
|
|
|
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
|
msgstr "AFEGIR/ELIMINAR JOCS D'AQUESTA COL·LECCIÓ"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
|
msgstr "EDITAR LES METADADES D'AQUESTA CARPETA"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
|
|
msgstr "EDITAR LES METADADES D'AQUESt JOC"
|
|
|
|
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
|
|
msgstr "ESCRIU LA CARPETA (SOBREESCRIURE ENLLAÇ DE CARPETA)"
|
|
|
|
msgid "APPLY"
|
|
msgstr "APLICAR"
|
|
|
|
msgid "apply"
|
|
msgstr "aplicar"
|
|
|
|
msgid "close (apply)"
|
|
msgstr "tancar (aplicar)"
|
|
|
|
msgid "close (cancel)"
|
|
msgstr "tancar (cancel·lar)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
|
|
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
|
|
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
|
|
"LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ELIMINARÀ ELS ARXIUS MULTIMÈDIA SENSE RELACIONS AMB UN JOC. ES MOURAN "
|
|
"ELS ARXIUS A UNA CARPETA DE NETEJA DINS LA DE MITJANS DE JOCS. QUAN ESTIGUIS "
|
|
"SEGUR QUE JA NO ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
|
|
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
|
|
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
|
|
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ELIMINARÀ LES ENTRADES DELS TEUS ARXIUS XML DE LLISTAT DE JOCS ON NO ES "
|
|
"TROBIN RELACIONS AMB UN JOC. ES FARÀ CÒPIA DE SEGURETAT DELS ORIGINALS A UNA "
|
|
"CARPETA DE NETEJA DINS LA DE LLISTAT DE JOCS. QUAN ESTIGUIS SEGUR QUE JA NO "
|
|
"ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
|
|
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
|
|
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
|
|
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ELIMINARÀ TOTES LES ENTRADES DELS ARXIUS DE CONFIGURACIÓ DE LES "
|
|
"COL·LECCIONS A MIDA ON NO ES TROBIN RELACIONS AMB UN JOC. ES FARÀ CÒPIA DE "
|
|
"SEGURETAT DELS ORIGINALS A UNA CARPETA DE NETEJA DINS LA DE COL·LECCIONS. "
|
|
"QUAN ESTIGUIS SEGUR QUE JA NO ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
|
|
|
|
msgid "NOT STARTED"
|
|
msgstr "SENSE INICIAR"
|
|
|
|
msgid "DESCRIPTION:"
|
|
msgstr "DESCRIPCIÓ:"
|
|
|
|
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
|
|
msgstr "ENTRADES ELIMINADES:"
|
|
|
|
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
|
|
msgstr "ÚLTIM SISTEMA REVISAT:"
|
|
|
|
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
|
|
msgstr "ÚLTIM MISSATGE D'ERROR:"
|
|
|
|
msgid "MEDIA"
|
|
msgstr "MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgid "start processing"
|
|
msgstr "iniciar processat"
|
|
|
|
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA MULTIMÈDIA EN MARXA"
|
|
|
|
msgid "stop processing"
|
|
msgstr "aturar processat"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS"
|
|
msgstr "LLISTAT DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA DE LLISTAT DE JOCS EN MARXA"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COL·LECCIONS"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA DE COL·LECCIONS"
|
|
|
|
msgid "There are no enabled custom collections"
|
|
msgstr "No hi ha col·leccions personalitzades habilitades"
|
|
|
|
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA DE COL·LECCIONS EN MARXA"
|
|
|
|
msgid "PROCESSING"
|
|
msgstr "PROCESSANT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
|
|
msgstr "S'ha trobat un arxiu flatten.txt, saltant «%s»"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
|
msgstr "No s'ha pogut crear el directori destí, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
|
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu multimèdia, problemes de permisos?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
|
msgstr "No s'ha pogut processar l'arxiu gamelist.xml per «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
|
msgstr "No s'ha tribat una etiqueta gamelist a l'arxiu per «%s»"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut esborrar l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut escriure a l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut crear el directori de còpia de seguretat, problemes de "
|
|
"permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu gamelist antic, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
|
msgstr "No s'ha trobat l'arxiu de configuració de col·lecció personalitzada"
|
|
|
|
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut obrir l'arxiu de configuració de col·lecció personalitzada"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut esborrar l'arxiu de col·lecció temporal, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut escriure a l'arxiu de configuració de col·lecció temporal"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut moure l'arxiu de col·lecció antic, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"No s'ha pogut moure l'arxiu de col·lecció temporal, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA MULTIMÈDIA FINALITZADA"
|
|
|
|
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA DE LLISTA DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA DE LLISTA DE JOCS FINALITZADA"
|
|
|
|
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA DE COL·LECCIONS"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "NETEJA DE COL·LECCIONS FINALITZADA"
|
|
|
|
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA MULTIMÈDIA"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA DEL LLISTAT DE JOCS"
|
|
|
|
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
|
|
msgstr "L'APLICACIÓ ES RECARREGARPA EN TANCAR AQUESTA UTILITAT."
|
|
|
|
msgid "INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "ENTRADA INVÀLIDA"
|
|
|
|
msgid "CLEARED ENTRY"
|
|
msgstr "ENTRADA ELIMINADA"
|
|
|
|
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
|
|
msgstr "NO S'HAN DEFINIT EMULADORS ALTERNATIUS"
|
|
|
|
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "ENTRADA INVÀLIDA ELIMINADA"
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "PER DEFECTE"
|
|
|
|
msgid "EDIT METADATA"
|
|
msgstr "EDITAR METADADES"
|
|
|
|
msgid "CLEAR ENTRY"
|
|
msgstr "NETEJAR ENTRADA"
|
|
|
|
msgid "SELECT EMULATOR"
|
|
msgstr "ESCOLLIR EMULADOR"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM-WIDE"
|
|
msgstr "PER TOT EL SISTEMA"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconegut"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE"
|
|
msgstr "GARBELLAR"
|
|
|
|
msgid "scrape"
|
|
msgstr "garbellar"
|
|
|
|
msgid "save metadata"
|
|
msgstr "guardar metadades"
|
|
|
|
msgid "cancel changes"
|
|
msgstr "cancel·lar canvis"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
|
|
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ESBORRARÀ QUALSEVOL ARXIU MULTIMÈDIA I L'ENTRADA A GAMELIST.XML "
|
|
"D'AQUEST DIRECTORI, PERÒ NO S'ESBORRARÀ EL DIRECTORI NI QUALSEVOL CONTINGUT "
|
|
"A L'INTERIOR\n"
|
|
"N'ESTÀS SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr "NETEJAR"
|
|
|
|
msgid "clear folder"
|
|
msgstr "netejar la carpeta"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
|
|
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ELIMINARÀ TOTS ELS ARXIUS MULTIMÈDIA I L'ENTRADA D'AQUEST JOC A "
|
|
"GAMELIST.XML, PERÒ L'ARXIU DEL JOC EN SI NO S'ESBORRARÀ\n"
|
|
"ESTÀS SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "clear file"
|
|
msgstr "netejar arxiu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ ESBORRARÀ L'ARXIU DEL JOC, QUALSEVOL ARXIU MULTIMÈDIA I L'ENTRADA DEL "
|
|
"JOC A GAMELIST.XML. ESTÀS SEGUR?"
|
|
|
|
msgid "DELETE"
|
|
msgstr "ESBORRAR"
|
|
|
|
msgid "delete game"
|
|
msgstr "esborrar joc"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "GENERADOR FORA DE LÍNIA DE COMPOSICIÓ D'IMATGES"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
|
|
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
|
|
msgstr[0] "S'HA PROCESSAT UN JOC"
|
|
msgstr[1] "S'HAN PROCESSAT %i de %i JOCS"
|
|
|
|
msgid "Generated:"
|
|
msgstr "Generats:"
|
|
|
|
msgid "Overwritten:"
|
|
msgstr "Reemplaçats:"
|
|
|
|
msgid "Skipped:"
|
|
msgstr "Ignorats:"
|
|
|
|
msgid "Skipped (existing):"
|
|
msgstr "Ignorats (existents):"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Fallits:"
|
|
|
|
msgid "Processing:"
|
|
msgstr "Processant:"
|
|
|
|
msgid "Last error message:"
|
|
msgstr "Últim missatge d'error:"
|
|
|
|
msgid "PAUSE"
|
|
msgstr "PAUSA"
|
|
|
|
msgid "pause processing"
|
|
msgstr "pausar processat"
|
|
|
|
msgid "close (abort processing)"
|
|
msgstr "tancar (abortar processat)"
|
|
|
|
msgid "RUNNING..."
|
|
msgstr "FUNCIONANT..."
|
|
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "PAUSAT"
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "FUNCIONANT"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "COMPLETAT"
|
|
|
|
msgid "DONE"
|
|
msgstr "FET"
|
|
|
|
msgid "done (close)"
|
|
msgstr "fet (tancar)"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATER"
|
|
msgstr "ACTUALITZADOR D'APLICACIÓ"
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION STEPS:"
|
|
msgstr "PROCÉS D'INSTAL·LACIÓ:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
|
|
msgstr "DESCARREGAR NOVA VERSIÓ"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
|
|
msgstr "DESCARREGAR NOVA VERSIÓ A AQUEST DIRECTORI:"
|
|
|
|
msgid "INSTALL PACKAGE"
|
|
msgstr "INSTAL·LAR PAQUET"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
|
|
msgstr "SORTIR I REINICIAR ES-DE MANUALMENT"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
|
|
msgstr "SORTIR I ACTUALITZAR ESDE MANUALMENT"
|
|
|
|
msgid "STATUS MESSAGE:"
|
|
msgstr "MISSATGE D'ESTAT:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD"
|
|
msgstr "DESCÀRREGA"
|
|
|
|
msgid "download new release"
|
|
msgstr "descarregar nova versió"
|
|
|
|
msgid "Download directory does not exist"
|
|
msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
|
|
|
|
msgid "CHANGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "CANVIAR DIRECTORI"
|
|
|
|
msgid "change download directory"
|
|
msgstr "canviar directori de descàrrega"
|
|
|
|
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
|
|
msgstr "ESCRIU EL DIRECTORI DE DESCÀRREGA"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
|
|
msgstr "DESCÀRREGA ABORTADA"
|
|
|
|
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
|
|
msgstr "NO S'HA GUARDAT CAP PAQUET AL DISC"
|
|
|
|
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
|
|
msgstr "S'HA DESCARREGAT EL PAQUET I ES POT INSTAL·LAR MANUALMENT"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING 100%"
|
|
msgstr "DESCARREGANT 100%"
|
|
|
|
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr "El checksum MD% de l'arxiu descarregat no coincideix amb l'esperat"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: No s'ha pogut esborrar l'arxiu temporal del paquet, problemes de "
|
|
"permisos?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: No s'ha pogut escriure a l'arxiu del paquet, problemes de permisos?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
|
|
msgstr "Error: No s'han pogut establir permisos a l'arxiu AppImage"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %s"
|
|
msgstr "Descarregat %s"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
|
|
msgstr "Error: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'actualització AppImage"
|
|
|
|
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: El checksum MD5 de l'arxiu descarregat no coincideix amb l'esperat"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: No s'ha pogut reanomentar l'arxiu AppImage en execució, problemes de "
|
|
"permisos?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Error: No s'ha pogut substituir l'arxiu AppImage en execució, problemes de "
|
|
"permisos?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully installed as %s"
|
|
msgstr "Instal·lat correctament com %s"
|
|
|
|
msgid "INSTALL"
|
|
msgstr "INSTAL·LAR"
|
|
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "instal·lar paquet"
|
|
|
|
msgid "Find the detailed changelog at"
|
|
msgstr "Pots veure el registre de novetats detallat a"
|
|
|
|
msgid "quit application"
|
|
msgstr "sortir de l'aplicació"
|
|
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "tots els jocs"
|
|
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "última partida"
|
|
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "favorits"
|
|
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "col·leccions"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
|
msgstr "DESHABILITAT «%s» A «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
|
msgstr "EDITANT LA COL·LECCIÓ «%s», AFEGIR/ELIMINAR JOCS AMB «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "S'HA ACABAT D'EDITAR LA COL·LECCIÓ «%s»"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorits"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
|
msgstr "S'HA AFEGIT «%s» A «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
|
msgstr "S'HA ELIMINAT «%s» DE «%s»"
|
|
|
|
msgid "This collection is empty"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció està buida"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté un joc: «%s [%s]»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté dos jocs: «%s [%s]» i «%s [%s]»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté tres jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]», entre "
|
|
"d'altres"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]», entre "
|
|
"d'altres"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté un joc: «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté dos jocs: «%s» i «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Aquesta col·lecció conté tres jocs: «%s», «%s» i «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgstr[0] "Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s», «%s» i «%s», entre d'altres"
|
|
msgstr[1] "Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s», «%s» i «%s», entre d'altres"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
|
|
msgstr "«%s» té filtres, per tant, pot haver disponibles més jocs"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
|
msgstr "COL·LECCIÓ «%s» ESBORRADA"
|
|
|
|
msgid "name, ascending"
|
|
msgstr "nom, ascendent"
|
|
|
|
msgid "name, descending"
|
|
msgstr "nom, descendent"
|
|
|
|
msgid "rating, ascending"
|
|
msgstr "valoració, ascendent"
|
|
|
|
msgid "rating, descending"
|
|
msgstr "valoració, descendent"
|
|
|
|
msgid "release date, ascending"
|
|
msgstr "llançament, ascendent"
|
|
|
|
msgid "release date, descending"
|
|
msgstr "llançament, descendent"
|
|
|
|
msgid "developer, ascending"
|
|
msgstr "desenvolupador, ascendent"
|
|
|
|
msgid "developer, descending"
|
|
msgstr "desenvolupador, descendent"
|
|
|
|
msgid "publisher, ascending"
|
|
msgstr "editor, ascendent"
|
|
|
|
msgid "publisher, descending"
|
|
msgstr "editor, descendent"
|
|
|
|
msgid "genre, ascending"
|
|
msgstr "gènere, ascendent"
|
|
|
|
msgid "genre, descending"
|
|
msgstr "gènere, descendent"
|
|
|
|
msgid "players, ascending"
|
|
msgstr "jugadors, ascendent"
|
|
|
|
msgid "players, descending"
|
|
msgstr "jugadors, descendent"
|
|
|
|
msgid "last played, ascending"
|
|
msgstr "última partida, ascendent"
|
|
|
|
msgid "last played, descending"
|
|
msgstr "última partida, descendent"
|
|
|
|
msgid "times played, ascending"
|
|
msgstr "partides, ascendent"
|
|
|
|
msgid "times played, descending"
|
|
msgstr "partides, descendent"
|
|
|
|
msgid "system, ascending"
|
|
msgstr "sistema, ascendent"
|
|
|
|
msgid "system, descending"
|
|
msgstr "sistema, descendent"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE REGLES DE CERCA PRE-COMMAND PER «%s»"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: nO S'HA TROBAT PRE-COMMAND, ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT PRE-COMMAND «%s», ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE REGLES DE CERCA D'EMULADOR PER «%s»"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'APP, ESTÀ INSTAL·LADA CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'APP «%s», ESTÀ INSTAL·LADA CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'EMULADOR, ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'EMULADOR «%s», ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
|
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'ARXIU DEL NUCLI DE L'EMULADOR «%s»"
|
|
|
|
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "ERROR: ENTRADA INVÀLIDA A L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMES"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE NUCLI PER «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
|
msgstr "ERROR: ENTRADA «%s» VARIABLE INVÀLIDA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR: NO S'HA POGUT CREAR EL DIRECTORI DEFINIT PER %s, PROBLEMES DE "
|
|
"PERMISOS?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "ERROR: L'APP O L'ARXIU ÀLIES NO EXISTEIX O NO ES POT LLEGIR"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
|
|
msgstr "ERROR: L'ARXIU DESKTOP ÉS INVÀLID O NO ES POT LLEGIR"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "ERROR: L'ARXIU DESKTOP NO EXISTEIX O NO ES POT LLEGIR"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
|
msgstr "ERROR EN LLANÇAR EL JOC «%s» (CODI D'ERROR %i)"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO ES PODEN AFEGIR COL·LECCIONS PERSONALITZADES A LES COL·LECCIONS "
|
|
"PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "NO ES PODEN AFEGIR SEPARADORS A LES COL·LECCIONS PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "NO ES PODEN AFEGIR CARPETES A LES COL·LECCIONS PERSONALITZADES"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
|
msgstr "LA CARPETA «%s» S'HA MARCAT COM FAVORITA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
|
msgstr "LA CARPETA «%s» JA NO ÉS FAVORITA"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO ES PODEN AFEGIR ENTRADES QUE NO SIGUIN JOCS A LES COL·LECCIONS "
|
|
"PERSONALITZADES"
|
|
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "aleatori"
|
|
|
|
msgid "screensaver"
|
|
msgstr "salvapantalles"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i game"
|
|
msgid_plural "%i games"
|
|
msgstr[0] "%i joc"
|
|
msgstr[1] "%i jocs"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "(%i favorite)"
|
|
msgid_plural "(%i favorites)"
|
|
msgstr[0] "(%i favorit)"
|
|
msgstr[1] "(%i favorits)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i favorite"
|
|
msgid_plural "%i favorites"
|
|
msgstr[0] "%i favorit"
|
|
msgstr[1] "%i favorits"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "desconegut"
|
|
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "sistema"
|
|
|
|
msgid "view media"
|
|
msgstr "veure multimèdia"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "opcions"
|
|
|
|
msgid "jump to game"
|
|
msgstr "saltar al joc"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "si"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "no"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
|
|
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
|
|
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
|
|
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
|
|
"DIRECTORY."
|
|
msgstr ""
|
|
"SEMBLA QUE S'HA PRODUÏT UNA ACTUALITZACIÓ INSEGURA, PROBABLEMENT "
|
|
"DESENPAQUETANT UNA NOVA VERSIÓ SOBRE LA VELLA? AIXÒ POT PROVOCAR DIVERSOS "
|
|
"PROBLEMES, QUE PODEN PASSAR DESAPARCEBUTS INICIALMENT. ASSEGURA¡T DE SEGUIR "
|
|
"SEMPRE LES INSTRUCCIONS D'ACTUALITZACIÓ A L'ARXIU README.TXT QUE POTS TROBAR "
|
|
"AL DIRECTORI ES-DE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
|
|
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
|
|
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
|
|
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO S'HA POGUT PROCESSAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMES. SI TENS UN "
|
|
"ARXIU es_systems.xml PERSONALITZAT, LLAVORS SEGURAMENT HI HAGI ALGUN "
|
|
"PROBLEMA AMB LA SINTAXI XML. EN CAS QUE NO EN TINGUIS, LA INSTAL·LACIÓ D'ES-"
|
|
"DE ESTÀ TRENCADA. CONSULTA L'ARXIU DE REGISTRE es_log.txt PER MÉS INFORMACIÓ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
|
|
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
|
|
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
|
|
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO S'HAN TROBAR ARXIUS DE JOCS, COL·LOCA ELS TEUS JOCS A LA CARPETA DE ROMS "
|
|
"CONFIGURADA. OPCIONALMENT, ES POT GENERAR L'ESTRUCTURA DE DIRECTORIS QUE "
|
|
"CREARÀ UN ARXIU DE TEXT PER CADA SISTEMA DONANT MÉS INFORMACIÓ COM LES "
|
|
"EXTENSIONS D'ARXIU SUPORTADES.\n"
|
|
"AQUESTA ÉS LA CARPETA DE ROMS CONFIGURADA ACTUALMENT:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
|
|
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
|
|
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
|
|
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
|
|
"FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NO S'HAN TROBAR ARXIUS DE JOCS, O BÉ COL·LOQUES ELS TEUS JOCS A LA CARPETA "
|
|
"DE ROMS CONFIGURADA, O EN CANVIES LA RUTA PREMENT EL BOTÓ A CONTINUACIÓ. "
|
|
"OPCIONALMENT, ES POT GENERAR L'ESTRUCTURA DE DIRECTORIS QUE CREARÀ UN ARXIU "
|
|
"DE TEXT PER CADA SISTEMA DONANT MÉS INFORMACIÓ COM LES EXTENSIONS D'ARXIU "
|
|
"SUPORTADES.\n"
|
|
"AQUESTA ÉS LA CARPETA DE ROMS CONFIGURADA ACTUALMENT:\n"
|
|
|
|
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "CANVIAR CARPETA DE ROMS"
|
|
|
|
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
|
|
msgstr "ESCRIU LA RUTA A LA CARPETA DE ROMS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'HA GUARDAT LA CONFIGURACIÓ DE CARPETA DE ROMS, REINICIA L'APLICACIÓ PER "
|
|
"TORNAR A ESCANEJAR ELS SISTEMES"
|
|
|
|
msgid "Currently configured path:"
|
|
msgstr "Ruta configurada actualment:"
|
|
|
|
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
|
|
msgstr "CARREGA LA RUTA CONFIGURADA ACTUALMENT"
|
|
|
|
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
|
|
msgstr "NETEJAR (DEIXA-HO EN BLANC PER REINICIAR A LA RUTA PER DEFECTE)"
|
|
|
|
msgid "CREATE DIRECTORIES"
|
|
msgstr "CREAR DIRECTORIS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
|
|
"DON'T NEED"
|
|
msgstr ""
|
|
"AIXÒ CREARÀ ELS DIRECTORIS PER TOTS ELS SISTEMES DE JOC DEFINITS A "
|
|
"es_systems.xml.\n"
|
|
"\n"
|
|
"ES PODRIEN CREAR MOLTES CARPETES, ÉS RECOMANABLE ELIMINAR LES QUE NO "
|
|
"NECESSITIS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
|
|
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
|
|
msgstr ""
|
|
"LES CARPETES DE SISTEMES S'HAN GENERAT CORRECTAMENT, TANCA L'APLICACIÓ I "
|
|
"COL·LOCA ELS TEUS JOCS A LES NOVES CARPETES"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
|
|
"\n"
|
|
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"ERROR AL CREAR LES CARPETES DE SISTEMES, PROBLEMES DE PERMISOS O DISC PLE? "
|
|
"CONSULTA L'ARXIU DE REGISTRE PER MÉS DETALLS"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
|
|
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
|
|
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
|
|
"MENU"
|
|
msgstr ""
|
|
"COM A MÍNIM UN DELS TEUS SISTEMES TÉ CONFIGURAT UN EMULADOR ALTERNATIU "
|
|
"INVÀLID, SENSE LA CORRESPONENT ENTRADA A L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMA. "
|
|
"REVISA LA TEVA CONFIGURACIÓ AMB LA INTERFÍCIE «EMULADORS ALTERNATIUS» AL "
|
|
"MENÚ «ALTRES OPCIONS»"
|
|
|
|
msgid "UPDATE"
|
|
msgstr "ACTUALITZA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
|
|
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
|
|
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
|
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ PORTABLE MÉS RECENT "
|
|
"PER WINDOWS, PERÒ HAURÀS DE FER L'ACTUALITZACIÓ MANUALMENT. CONSULTA L'ARXIU "
|
|
"README.TXT DINS L'ARXIU ZIP DESCARREGAT ON TROBARÀS INSTRUCCIÓ ON COM "
|
|
"ACONSEGUIR-HO. TAMBÉ S'HI EXPLICA QUE DESCOMPRIMIR UNA NOVA VERSIÓ SOBRE LA "
|
|
"VELLA PODRIA TRENCAR L'APLICACIÓ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
|
|
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
|
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ INSTAL·LABLE MÉS "
|
|
"RECENT PER WINDOWS, PERÒ L'HAURÀS D'EXECUTAR MANUALMENT PER FER "
|
|
"L'ACTUALITZACIÓ. QUAN HO FACIS, RECORDA CONTESTAR SI QUAN PREGUNTI SI VOLS "
|
|
"DESINSTAL·LAR LA VERSIÓ ANTIGA, O PODRIES TRENCAR LA INSTAL·LACIÓ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
|
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ MÉS RECENT PER TU, "
|
|
"PERÒ HAURÀS D'INSTAL·LAR MANUALMENT L'ARXIU DMG PER FER L'ACTUALITZACIÓ."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
|
msgstr "INICIANT JOC «%s»"
|
|
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "menu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAGE %s OF %s"
|
|
msgstr "PÀGINA %s DE %s"
|
|
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "centrar"
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "reiniciar"
|
|
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "navegar"
|
|
|
|
msgid "game media"
|
|
msgstr "mitjans del joc"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "primer"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "últim"
|
|
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "zoom"
|
|
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "VALORACIÓ"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "DESENVOLUPADOR"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "EDITOR"
|
|
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "GÈNERE"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "JUGADORS"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "FAVORIT"
|
|
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "INFANTIL"
|
|
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "OCULT"
|
|
|
|
msgid "BROKEN"
|
|
msgstr "TRENCAT"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "COMANDAMENT"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "EMULADOR ALTERNATIU"
|
|
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALS"
|
|
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "CERT"
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "DESCONEGUT"
|
|
|
|
msgid "NONE SELECTED"
|
|
msgstr "CAP SELECCIONAT"
|
|
|
|
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap captura, no s'ha pogut generar la composició"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"La captura està en un format desconegut, no s'ha pogut generar la composició"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"La captura està en format no suportat, no s'ha pogut generar la composició"
|
|
|
|
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "Error carregant la captura, no s'ha pogut generar la composició"
|
|
|
|
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Error carregant la marquesina, arxiu corrupte?"
|
|
|
|
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Error carregant la caixa 3D, arxiu corrupte?"
|
|
|
|
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Error carregant la portada, arxiu corrupte?"
|
|
|
|
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Error carregant el mitja físic, arxiu corrupte?"
|
|
|
|
msgid "pdf manual"
|
|
msgstr "manual pdf"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT"
|
|
msgstr "CAPTURA"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER"
|
|
msgstr "PORTADA"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER"
|
|
msgstr "CONTRAPORTADA"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN"
|
|
msgstr "PANTALLA DE TÍTOL"
|
|
|
|
msgid "FAN ART"
|
|
msgstr "FAN ART"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE"
|
|
msgstr "COMPOSICIÓ"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM"
|
|
msgstr "PERSONALITZAT"
|
|
|
|
msgid "Searching for games..."
|
|
msgstr "Buscant jocs…"
|
|
|
|
msgid "Loading systems..."
|
|
msgstr "Carregant sistemes…"
|
|
|
|
msgid "Reloading..."
|
|
msgstr "Recarregant…"
|
|
|
|
msgid "Copying resources..."
|
|
msgstr "Copiant recursos…"
|
|
|
|
msgid "Creating system directories..."
|
|
msgstr "Creant carpetes de sistema…"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
|
msgstr "ERROR: NO ES POT RENDERITZAR L'ARXIU PDF"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "S'HA AFEGIT EL DISPOSITIU D'ENTRADA «%s»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "S'HA ELIMINAT EL DISPOSITIU D'ENTRADA «%s»"
|
|
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "mitjà"
|
|
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr "gran"
|
|
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "petit"
|
|
|
|
msgid "extra small"
|
|
msgstr "molt petit"
|
|
|
|
msgid "extra large"
|
|
msgstr "molt gran"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automàtic"
|
|
|
|
msgid "16:9 vertical"
|
|
msgstr "16:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "16:10 vertical"
|
|
msgstr "16:10 vertical"
|
|
|
|
msgid "3:2 vertical"
|
|
msgstr "3:2 vertical"
|
|
|
|
msgid "4:3 vertical"
|
|
msgstr "4:3 vertical"
|
|
|
|
msgid "5:4 vertical"
|
|
msgstr "5:4 vertical"
|
|
|
|
msgid "19.5:9 vertical"
|
|
msgstr "19.5:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "20:9 vertical"
|
|
msgstr "20:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "21:9 vertical"
|
|
msgstr "21:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "32:9 vertical"
|
|
msgstr "32:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "edit date"
|
|
msgstr "editar data"
|
|
|
|
msgid "Y-M-D"
|
|
msgstr "A-M-D"
|
|
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "modificar"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i (OF %i)"
|
|
msgstr "%i (DE %i)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s SELECTED"
|
|
msgid_plural "%s SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%s SELECCIONAT"
|
|
msgstr[1] "%s SELECCIONATS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i SELECTED"
|
|
msgid_plural "%i SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%i SELECCIONAT"
|
|
msgstr[1] "%i SELECCIONATS"
|
|
|
|
msgid "change value"
|
|
msgstr "canviar valor"
|
|
|
|
msgid "SELECT ALL"
|
|
msgstr "SELECCIONAR-HO TOT"
|
|
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "seleccionar-ho tot"
|
|
|
|
msgid "SELECT NONE"
|
|
msgstr "NETEJAR SELECCIÓ"
|
|
|
|
msgid "select none"
|
|
msgstr "netejar selecció"
|
|
|
|
msgid "move cursor"
|
|
msgstr "moure el cursor"
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editar"
|
|
|
|
msgid "WORKING..."
|
|
msgstr "TREBALLANT…"
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr "canvia"
|
|
|
|
msgid "add half star"
|
|
msgstr "afegir mitja estrella"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "mai"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i day ago"
|
|
msgid_plural "%i days ago"
|
|
msgstr[0] "ahir"
|
|
msgstr[1] "fa %i dies"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i hour ago"
|
|
msgid_plural "%i hours ago"
|
|
msgstr[0] "fa una hora"
|
|
msgstr[1] "fa %i hores"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i minute ago"
|
|
msgid_plural "%i minutes ago"
|
|
msgstr[0] "fa un minut"
|
|
msgstr[1] "fa %i minuts"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i second ago"
|
|
msgid_plural "%i seconds ago"
|
|
msgstr[0] "fa un segon"
|
|
msgstr[1] "fa %i segons"
|
|
|
|
msgid "SPACE"
|
|
msgstr "ESPAI"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "CARREGAR"
|
|
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "majús"
|
|
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
msgid "newline"
|
|
msgstr "entrar"
|
|
|
|
msgid "backspace"
|
|
msgstr "retrocés"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "espai"
|
|
|
|
msgid "WELCOME"
|
|
msgstr "HOLA"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
|
|
msgstr "CONFIGURA DISPOSITIU D'ENTRADA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
|
|
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr[0] "S'HA DETECTAT UN CONTROLADOR"
|
|
msgstr[1] "S'HAN DETECTAT %i CONTROLADORS"
|
|
|
|
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr "NO S'HAN DETECTAT CONTROLADORS"
|
|
|
|
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
|
|
msgstr "(ACCEPTANT ENTRADES NOMÉS DEL PRIMER CONTROLADOR)"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "AGUANTA EL BOTÓ A DEL TEU DISPOSITIU PER CONFIGURAR-LO"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "AGUANTA LA TECLA A DEL TEU TECLAT PER CONFIGURAR-LO"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
|
|
msgstr ""
|
|
"PRESIONA ESC PER SALTAR (O LA DRECERA DE SORTIR PER SORTIR EN QUALSEVOL "
|
|
"MOMENT)"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
|
|
msgstr "PRESIONA ESC PER CANCEL·LAR"
|
|
|
|
msgid "LOAD DEFAULT"
|
|
msgstr "CARREGAR PER DEFECTE"
|
|
|
|
msgid "DISCARD CHANGES"
|
|
msgstr "DESCARTAR CANVIS"
|
|
|
|
msgid "discard changes"
|
|
msgstr "descartar canvis"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURING"
|
|
msgstr "CONFIGURANT"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD"
|
|
msgstr "TECLAT"
|
|
|
|
msgid "GAMEPAD"
|
|
msgstr "CONTROLADOR"
|
|
|
|
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
|
|
msgstr "AGUANTA QUALSEVOL BOTÓ DURANT UN SEGON PER SALTAR"
|
|
|
|
msgid "NOT DEFINED"
|
|
msgstr "SENSE DEFINIR"
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
msgid "D-PAD UP"
|
|
msgstr "D-PAD AMUNT"
|
|
|
|
msgid "D-PAD DOWN"
|
|
msgstr "D-PAD AVALL"
|
|
|
|
msgid "D-PAD LEFT"
|
|
msgstr "D-PAD ESQUERRA"
|
|
|
|
msgid "D-PAD RIGHT"
|
|
msgstr "D-PAD DRETA"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MENYS"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "MÉS"
|
|
|
|
msgid "CROSS"
|
|
msgstr "CREU"
|
|
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "CERCLE"
|
|
|
|
msgid "SQUARE"
|
|
msgstr "QUADRAT"
|
|
|
|
msgid "TRIANGLE"
|
|
msgstr "TRIANGLE"
|
|
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPCIONS"
|
|
|
|
msgid "VIEW"
|
|
msgstr "VEURE"
|
|
|
|
msgid "MENU"
|
|
msgstr "MENÚ"
|
|
|
|
msgid "LEFT SHOULDER"
|
|
msgstr "BOTÓ SUPERIOR ESQUERRE"
|
|
|
|
msgid "RIGHT SHOULDER"
|
|
msgstr "BOTÓ SUPERIOR DRET"
|
|
|
|
msgid "LEFT TRIGGER"
|
|
msgstr "GATELL ESQUERRE"
|
|
|
|
msgid "RIGHT TRIGGER"
|
|
msgstr "GATELL DRET"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "PERA ESQUERRA AMUNT"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "PERA ESQUERRA AVALL"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "PERA ESQUERRA ESQUERRA"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "PERA ESQUERRA DRETA"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "PERA ESQUERRA CLIC"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "PERA DRETA AMUNT"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "PERA DRETA AVALL"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "PERA DRETA ESQUERRA"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "PERA DRETA DRETA"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "PERA DRETA CLIC"
|
|
|
|
msgid "ALREADY TAKEN"
|
|
msgstr "JA EN ÚS"
|
|
|
|
msgid "PRESS ANYTHING"
|
|
msgstr "PRESIONA QUALSEVOL COSA"
|
|
|
|
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
|
|
msgstr "Has excedit la teva quota diaria de garbellat"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server returned HTTP error code %s"
|
|
msgstr "El servidor ha retornat el codi d'error HTTP %s"
|