mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2024-12-11 23:15:39 +00:00
2909 lines
89 KiB
Plaintext
2909 lines
89 KiB
Plaintext
# ES-DE Frontend translation strings.
|
||
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
|
||
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
|
||
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 17:44+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-03 16:34+0400\n"
|
||
"Last-Translator: Northwestern Software <info@es-de.org>\n"
|
||
"Language-Team: Русский <info@es-de.org>\n"
|
||
"Language: ru_RU\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
||
|
||
msgid "Network error (status:"
|
||
msgstr "Ошибка сети (статус:"
|
||
|
||
msgid "New prerelease available:"
|
||
msgstr "Доступна новая предрелизная версия:"
|
||
|
||
msgid "New release available:"
|
||
msgstr "Доступна новая версия:"
|
||
|
||
msgid "For more information visit"
|
||
msgstr "Для получения доп. информации посетите"
|
||
|
||
msgid "No Entries Found"
|
||
msgstr "Не Найдено Записей"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "all"
|
||
msgstr "все"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "all games"
|
||
msgstr "все игры"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "recent"
|
||
msgstr "недавние"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "last played"
|
||
msgstr "последние"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "favorites"
|
||
msgstr "избранное"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "collections"
|
||
msgstr "коллекции"
|
||
|
||
msgid "ScreenScraper error:"
|
||
msgstr "Ошибка ScreenScraper:"
|
||
|
||
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
|
||
msgstr "ScreenScraper: Неправильное имя пользователя или пароль"
|
||
|
||
msgid "Network error:"
|
||
msgstr "Ошибка сети:"
|
||
|
||
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
|
||
msgstr "Каталог медиа не существует и не может быть создан."
|
||
|
||
msgid "Permission problems?"
|
||
msgstr "Проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Failed to open path for writing media file."
|
||
msgstr "Не удалось открыть путь для записи медиафайла."
|
||
|
||
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить медиафайл - проблемы с правами или диск переполнен?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось сохранить изменённое изображение - проблемы с правами или диск "
|
||
"переполнен?"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER NAME"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ИМЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "SORTNAME"
|
||
msgstr "СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER SORTNAME"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
|
||
msgstr "СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ СОРТИРОВОЧНОЕ ИМЯ ДЛЯ КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER DESCRIPTION"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ОПИСАНИЕ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "RATING"
|
||
msgstr "РЕЙТИНГ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "RELEASE DATE"
|
||
msgstr "ДАТА ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "DEVELOPER"
|
||
msgstr "РАЗРАБОТЧИК"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER DEVELOPER"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ РАЗРАБОТЧИКА"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "PUBLISHER"
|
||
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER PUBLISHER"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ИЗДАТЕЛЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "GENRE"
|
||
msgstr "ЖАНР"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER GENRE"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ЖАНР"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "PLAYERS"
|
||
msgstr "ИГРОКИ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ КОЛИЧЕСТВО ИГРОКОВ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "FAVORITE"
|
||
msgstr "ИЗБРАННОЕ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "ПРОЙДЕНО"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "KIDGAME"
|
||
msgstr "ДЕТСКАЯ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
|
||
msgstr "ДЕТСКАЯ (ВЛИЯЕТ ТОЛЬКО НА ЗНАЧКИ)"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "HIDDEN"
|
||
msgstr "СКРЫТО"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
|
||
msgstr "СЛОМАНО/НЕ РАБОТАЕТ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
|
||
msgstr "ИСКЛЮЧИТЬ ИЗ СЧЕТЧИКА ИГР"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
|
||
msgstr "ИСКЛЮЧИТЬ ИЗ МУЛЬТИ-СКРЕЙПЕРА"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
|
||
msgstr "СКРЫТЬ ПОЛЯ МЕТАДАННЫХ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "TIMES PLAYED"
|
||
msgstr "СЫГРАНО РАЗ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ЧИСЛО СЫГРАННЫХ РАЗ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "CONTROLLER"
|
||
msgstr "КОНТРОЛЛЕР"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "SELECT CONTROLLER"
|
||
msgstr "ВЫБЕРИТЕ КОНТРОЛЛЕР"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
||
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
|
||
msgstr "ВЫБЕРИТЕ АЛЬТ. ЭМУЛЯТОРЫ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "FOLDER LINK"
|
||
msgstr "ССЫЛКА НА ПАПКУ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "SELECT FOLDER LINK"
|
||
msgstr "ВЫБЕРИТЕ ССЫЛКУ НА ПАПКУ"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "LAST PLAYED"
|
||
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ ИГРА"
|
||
|
||
msgctxt "metadata"
|
||
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ДАТУ ПОСЛЕДНЕЙ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "MAIN MENU"
|
||
msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "SCRAPER"
|
||
msgstr "СКРЕЙПЕР"
|
||
|
||
msgid "UI SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ИНТЕРФЕЙСА"
|
||
|
||
msgid "SOUND SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗВУКА"
|
||
|
||
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ВВОДА"
|
||
|
||
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "OTHER SETTINGS"
|
||
msgstr "ПРОЧИЕ НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
msgid "UTILITIES"
|
||
msgstr "УТИЛИТЫ"
|
||
|
||
msgid "QUIT ES-DE"
|
||
msgstr "ВЫХОД ИЗ ES-DE"
|
||
|
||
msgid "QUIT"
|
||
msgstr "ВЫХОД"
|
||
|
||
msgid "THEME"
|
||
msgstr "ТЕМА"
|
||
|
||
msgid "THEME DOWNLOADER"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗЧИК ТЕМ"
|
||
|
||
msgid "THEME VARIANT"
|
||
msgstr "ВАРИАНТ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "NONE DEFINED"
|
||
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЁН"
|
||
|
||
msgid "THEME COLOR SCHEME"
|
||
msgstr "ЦВЕТОВАЯ СХЕМА ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "THEME FONT SIZE"
|
||
msgstr "РАЗМЕР ШРИФТА ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "THEME ASPECT RATIO"
|
||
msgstr "СООТНОШЕНИЕ СТОРОН ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "THEME TRANSITIONS"
|
||
msgstr "ПЕРЕХОДЫ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "AUTOMATIC"
|
||
msgstr "АВТОМАТИЧЕСКИ"
|
||
|
||
msgid "THEME PROFILE"
|
||
msgstr "ПРОФИЛЬ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
|
||
msgstr "МГНОВЕННО (ВСТРОЕННЫЙ)"
|
||
|
||
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
|
||
msgstr "СКОЛЬЖЕНИЕ (ВСТРОЕННЫЙ)"
|
||
|
||
msgid "FADE (BUILT-IN)"
|
||
msgstr "ЗАТУХАНИЕ (ВСТРОЕННОЕ)"
|
||
|
||
msgid "THEME LANGUAGE"
|
||
msgstr "ЯЗЫК ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
|
||
msgstr "ЯЗЫК ПРИЛОЖЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
|
||
msgstr "БЫСТРЫЙ ВЫБОР СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
|
||
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО ИЛИ БАМПЕРЫ"
|
||
|
||
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
|
||
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО ИЛИ ТРИГГЕРЫ"
|
||
|
||
msgid "SHOULDERS"
|
||
msgstr "БАМПЕРЫ"
|
||
|
||
msgid "TRIGGERS"
|
||
msgstr "ТРИГГЕРЫ"
|
||
|
||
msgid "LEFT/RIGHT"
|
||
msgstr "ВЛЕВО/ВПРАВО"
|
||
|
||
msgid "DISABLED"
|
||
msgstr "ОТКЛЮЧЕНО"
|
||
|
||
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
|
||
msgstr "ГЕЙМЛИСТ ПРИ ЗАПУСКЕ"
|
||
|
||
msgid "NONE"
|
||
msgstr "НЕТ"
|
||
|
||
msgid "SYSTEMS SORTING"
|
||
msgstr "СОРТИРОВКА СИСТЕМ"
|
||
|
||
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
|
||
msgstr "ПОЛНЫЕ ИМЕНА ИЛИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ"
|
||
|
||
msgid "RELEASE YEAR"
|
||
msgstr "ГОД ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
|
||
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ, ГОД ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
|
||
msgstr "ТИП ЖЕЛЕЗА, ГОД ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
|
||
msgstr "ПРОИЗВОДИТЕЛЬ, ТИП ЖЕЛЕЗА, ГОД ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
||
msgstr "ПОРЯДОК СОРТИРОВКИ ИГР ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
||
msgstr "ПОРЯДОК СОРТИРОВКИ ИГР ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
msgid "MENU COLOR SCHEME"
|
||
msgstr "ЦВЕТОВАЯ СХЕМА МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "DARK"
|
||
msgstr "ТЁМНАЯ"
|
||
|
||
msgid "DARK AND RED"
|
||
msgstr "ТЁМНЫЙ И КРАСНЫЙ"
|
||
|
||
msgid "LIGHT"
|
||
msgstr "СВЕТЛАЯ"
|
||
|
||
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
|
||
msgstr "АНИМАЦИЯ ОТКРЫТИЯ МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "SCALE-UP"
|
||
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ"
|
||
|
||
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
|
||
msgstr "ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ ЭКРАНА ЗАПУСКА"
|
||
|
||
msgid "NORMAL"
|
||
msgstr "НОРМАЛЬНАЯ"
|
||
|
||
msgid "BRIEF"
|
||
msgstr "КОРОТКАЯ"
|
||
|
||
msgid "LONG"
|
||
msgstr "ДЛИННАЯ"
|
||
|
||
msgid "UI MODE"
|
||
msgstr "РЕЖИМ ИНТЕРФЕЙСА"
|
||
|
||
msgid "FULL"
|
||
msgstr "ПОЛНЫЙ"
|
||
|
||
msgid "KIOSK"
|
||
msgstr "КИОСК"
|
||
|
||
msgid "KID"
|
||
msgstr "ДЕТСКИЙ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
||
"'KIOSK'\n"
|
||
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
|
||
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ИЗМЕНИТ ИНТЕРФЕЙС НА ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕЖИМ\n"
|
||
"'КИОСК'\n"
|
||
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БОЛЬШИНСТВО ПУНКТОВ МЕНЮ БУДУТ СКРЫТЫ.\n"
|
||
"ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ И ВЕРНУТЬСЯ К ПОЛНОМУ ИНТЕРФЕЙСУ, ВВЕДИТЕ ЭТОТ КОД:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ХОТИТЕ ПРОДОЛЖИТЬ?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
||
"'KID'\n"
|
||
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
|
||
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
|
||
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ИЗМЕНИТ ИНТЕРФЕЙС НА ОГРАНИЧЕННЫЙ РЕЖИМ\n"
|
||
"'ДЕТСКИЙ'\n"
|
||
"ЭТО ПОЗВОЛИТ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ТЕ ИГРЫ, КОТОРЫЕ БЫЛИ ОТМЕЧЕНЫ\n"
|
||
"КАК ПОДХОДЯЩИЕ ДЛЯ ДЕТЕЙ\n"
|
||
"ЧТОБЫ РАЗБЛОКИРОВАТЬ И ВЕРНУТЬСЯ К ПОЛНОМУ ИНТЕРФЕЙСУ, ВВЕДИТЕ ЭТОТ КОД:\n"
|
||
"%s\n"
|
||
"\n"
|
||
"ХОТИТЕ ПРОДОЛЖИТЬ?"
|
||
|
||
msgid "YES"
|
||
msgstr "ДА"
|
||
|
||
msgid "NO"
|
||
msgstr "НЕТ"
|
||
|
||
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
|
||
msgstr "КНОПКА СЛУЧАЙНОЙ ЗАПИСИ"
|
||
|
||
msgid "GAMES ONLY"
|
||
msgstr "ТОЛЬКО ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
|
||
msgstr "ИГРЫ И СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ПРОСМОТРЩИКА МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗАСТАВКИ"
|
||
|
||
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ СМЕНУ ВАРИАНТОВ ТЕМ ТРИГГЕРАМИ"
|
||
|
||
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
|
||
msgstr "РАЗМЫТИЕ ФОНА ПРИ ОТКРЫТИИ МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
|
||
msgstr "СОРТИРОВАТЬ ПАПКИ ПОВЕРХ ГЕЙМЛИСТЫ"
|
||
|
||
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
|
||
msgstr "СОРТИРОВАТЬ ИЗБРАННЫЕ ИГРЫ НАД НЕИЗБРАННЫМИ"
|
||
|
||
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
|
||
msgstr "МАРКИРОВКА ЗВЁЗДАМИ ДЛЯ ИЗБРАННОГО"
|
||
|
||
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ОВЕРЛЕЙ ПРОКРУТКИ ТЕКСТОВОГО СПИСКА"
|
||
|
||
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ВИРТУАЛЬНУЮ КЛАВИАТУРУ"
|
||
|
||
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ КНОПКУ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ ИЗБРАННОГО"
|
||
|
||
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ФИЛЬТРЫ ГЕЙМЛИСТА"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
|
||
msgstr "ОТОБРАЖЕНИЕ ЭКРАННОЙ СПРАВКИ"
|
||
|
||
msgid "SYSTEM VOLUME"
|
||
msgstr "ГРОМКОСТЬ СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
|
||
msgstr "ГРОМКОСТЬ ЗВУКОВ НАВИГАЦИИ"
|
||
|
||
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
|
||
msgstr "ГРОМКОСТЬ ВИДЕОПЛЕЕРА"
|
||
|
||
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ВИДЕО ГЕЙМЛИСТОВ И СИСТЕМ"
|
||
|
||
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ПРОСМОТРЩИКА ВИДЕО"
|
||
|
||
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУК ЗАСТАВОЧНЫХ ВИДЕО"
|
||
|
||
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ ЗВУКИ НАВИГАЦИИ"
|
||
|
||
msgid "CONTROLLER TYPE"
|
||
msgstr "ТИП КОНТРОЛЛЕРА"
|
||
|
||
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
|
||
msgstr "РАЗМЕР СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
|
||
|
||
msgid "MEDIUM"
|
||
msgstr "СРЕДНИЙ"
|
||
|
||
msgid "LARGE"
|
||
msgstr "БОЛЬШОЙ"
|
||
|
||
msgid "SMALL"
|
||
msgstr "МАЛЕНЬКИЙ"
|
||
|
||
msgid "EXTRA SMALL"
|
||
msgstr "ОЧЕНЬ МАЛЕНЬКИЙ"
|
||
|
||
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
|
||
msgstr "ПРОЗРАЧНОСТЬ СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
|
||
|
||
msgid "LOW"
|
||
msgstr "НИЗКАЯ"
|
||
|
||
msgid "VERY LOW"
|
||
msgstr "ОЧЕНЬ НИЗКАЯ"
|
||
|
||
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
|
||
msgstr "ЗАТУХАНИЕ СЕНСОРНОГО ОВЕРЛЕЯ"
|
||
|
||
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧИТЬ СЕНСОРНЫЙ ОВЕРЛЕЙ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
|
||
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
|
||
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
|
||
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
|
||
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕ ОТКЛЮЧАЙТЕ СЕНСОРНЫЙ ОВЕРЛЕЙ, ЕСЛИ ВЫ НЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ВНЕШНИЙ КОНТРОЛЛЕР, "
|
||
"ИНАЧЕ ВЫ ЛИШИТЕСЬ УПРАВЛЕНИЯ В ПРИЛОЖЕНИИ. ЕСЛИ ЭТО ПРОИЗОЙДЕТ, ВАМ ПРИДЕТСЯ "
|
||
"ВРЕМЕННО ПОДКЛЮЧИТЬ КОНТРОЛЛЕР ИЛИ КЛАВИАТУРУ, ЧТОБЫ СНОВА ВКЛЮЧИТЬ ЭТУ "
|
||
"НАСТРОЙКУ, ИЛИ ЖЕ ВЫ МОЖЕТЕ ОЧИСТИТЬ ХРАНИЛИЩЕ ДЛЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ES-DE В "
|
||
"НАСТРОЙКАХ ANDROID, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ ПЕРВОНАЧАЛЬНУЮ НАСТРОЙКУ ПРИ СЛЕДУЮЩЕМ "
|
||
"ЗАПУСКЕ"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
|
||
msgstr "ПРИНИМАТЬ ВВОД ТОЛЬКО С ПЕРВОГО КОНТРОЛЛЕРА"
|
||
|
||
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
|
||
msgstr "ПОМЕНЯТЬ A/B И X/Y МЕСТАМИ"
|
||
|
||
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
|
||
msgstr "ИГНОРИРОВАТЬ ВВОД С КЛАВИАТУРЫ"
|
||
|
||
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА КЛАВИАТУРЫ И КОНТРОЛЛЕРОВ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
|
||
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
|
||
"HELP PROMPTS)"
|
||
msgstr ""
|
||
"КЛАВИАТУРА И КОНТРОЛЛЕРЫ НАСТРАИВАЮТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ, НО С ПОМОЩЬЮ ЭТОГО "
|
||
"ИНСТРУМЕНТА ВЫ МОЖЕТЕ ПЕРЕНАЗНАЧИТЬ СТАНДАРТНЫЕ НАСТРОЙКИ КНОПОК (ЭТО НЕ "
|
||
"ПОВЛИЯЕТ НА ПОДСКАЗКИ)."
|
||
|
||
msgid "PROCEED"
|
||
msgstr "ПРОДОЛЖИТЬ"
|
||
|
||
msgid "CANCEL"
|
||
msgstr "ОТМЕНА"
|
||
|
||
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
|
||
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ"
|
||
|
||
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
|
||
msgstr "КАТАЛОГ ИГРОВЫХ МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАПКУ ДЛЯ МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "Default directory:"
|
||
msgstr "Каталог по умолчанию:"
|
||
|
||
msgid "SAVE"
|
||
msgstr "СОХРАНИТЬ"
|
||
|
||
msgid "SAVE CHANGES?"
|
||
msgstr "СОХРАНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ?"
|
||
|
||
msgid "load default directory"
|
||
msgstr "загрузить каталог по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "VRAM LIMIT"
|
||
msgstr "ЛИМИТ VRAM"
|
||
|
||
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
||
msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ (MSAA)"
|
||
|
||
msgid "2X"
|
||
msgstr "2X"
|
||
|
||
msgid "4X"
|
||
msgstr "4X"
|
||
|
||
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "СГЛАЖИВАНИЕ (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
||
msgstr "ИНДЕКС ДИСПЛЕЯ/МОНИТОРА"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "ИНДЕКС ДИСПЛЕЯ/МОНИТОРА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "ROTATE SCREEN"
|
||
msgstr "ПОВОРОТ ЭКРАНА"
|
||
|
||
msgid "90 DEGREES"
|
||
msgstr "90 ГРАДУСОВ"
|
||
|
||
msgid "180 DEGREES"
|
||
msgstr "180 ГРАДУСОВ"
|
||
|
||
msgid "270 DEGREES"
|
||
msgstr "270 ГРАДУСОВ"
|
||
|
||
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "ПОВОРОТ ЭКРАНА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
|
||
msgstr "СОЧЕТАНИЕ КЛАВИШ ДЛЯ ВЫХОДА"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
||
msgstr "КОГДА СОХРАНЯТЬ МЕТАДАННЫЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "ALWAYS"
|
||
msgstr "ВСЕГДА"
|
||
|
||
msgid "ON EXIT"
|
||
msgstr "ПРИ ВЫХОДЕ"
|
||
|
||
msgid "NEVER"
|
||
msgstr "НИКОГДА"
|
||
|
||
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
||
msgstr "КОГДА СОХРАНЯТЬ МЕТАДАННЫЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
||
msgstr "ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "DAILY"
|
||
msgstr "ЕЖЕДНЕВНО"
|
||
|
||
msgid "WEEKLY"
|
||
msgstr "ЕЖЕНЕДЕЛЬНО"
|
||
|
||
msgid "MONTHLY"
|
||
msgstr "ЕЖЕМЕСЯЧНО"
|
||
|
||
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
|
||
msgstr "ПРОВЕРЯТЬ НАЛИЧИЕ ОБНОВЛЕНИЙ ES-DE"
|
||
|
||
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ПРЕДРЕЛИЗНЫЕ ВЕРСИИ В ПРОВЕРКУ"
|
||
|
||
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "СКРЫТЬ ПАНЕЛЬ ЗАДАЧ (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
||
msgstr "РАБОТАТЬ В ФОНОВОМ РЕЖИМЕ (ИГРА ЗАПУЩЕНА)"
|
||
|
||
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "АППАРАТНОЕ ДЕКОДИРОВАНИЕ ВИДЕО (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
|
||
|
||
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
||
msgstr "УВЕЛИЧЕНИЕ ЧАСТОТЫ КАДРОВ ВИДЕО ДО 60 FPS"
|
||
|
||
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ АЛЬТ. ЭМУЛЯТОРЫ ДЛЯ КАЖДОЙ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
||
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ СКРЫТЫЕ ФАЙЛЫ И ПАПКИ"
|
||
|
||
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
||
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ СКРЫТЫЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ПОЛЬЗ. СЦЕНАРИИ СОБЫТИЙ"
|
||
|
||
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
|
||
msgstr "ПОКАЗЫВАТЬ ИГРЫ ТОЛЬКО ИЗ GAMELIST.XML"
|
||
|
||
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "УДАЛЯТЬ ЛИШНЕЕ У ИМЕНИ MAME (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
|
||
msgstr "ОТКЛ. КОМПОЗИЦИЮ РАБ. СТОЛА (НУЖЕН ПЕРЕЗАПУСК)"
|
||
|
||
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
|
||
msgstr "КНОПКА НАЗАД/СВАЙП НАЗАД ЗАКРЫВАЮТ ПРИЛОЖЕНИЕ"
|
||
|
||
msgid "DEBUG MODE"
|
||
msgstr "РЕЖИМ ОТЛАДКИ"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
|
||
msgstr "ОТОБРАЖАТЬ ОВЕРЛЕЙ СТАТИСТИКИ GPU"
|
||
|
||
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ МЕНЮ В ДЕТСКОМ РЕЖИМЕ"
|
||
|
||
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
|
||
msgstr "МЕНЮ ВЫХОДА (ПУНКТЫ ПЕРЕЗАГРУЗКИ И ВЫКЛ.)"
|
||
|
||
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
|
||
msgstr "ОЧИСТКА НЕАКТУАЛЬНЫХ ДАННЫХ"
|
||
|
||
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ/ОБНОВИТЬ КАТАЛОГИ СИСТЕМ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
||
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
|
||
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
|
||
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
|
||
"RUNNING THIS UTILITY"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО СОЗДАСТ КАТАЛОГИ ВСЕХ ИГРОВЫХ СИСТЕМ В ВАШЕЙ ПАПКЕ РОМОВ, А ТАКЖЕ "
|
||
"ОБНОВИТ ВСЕ ФАЙЛЫ SYSTEMINFO.TXT. ЭТО БЕЗОПАСНАЯ ОПЕРАЦИЯ, КОТОРАЯ НЕ "
|
||
"ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ИЛИ ИЗМЕНЕНИЮ ВАШИХ ИГРОВЫХ ФАЙЛОВ. ДЛЯ УМЕНЬШЕНИЯ "
|
||
"ВРЕМЕНИ ЗАПУСКА ПРИЛОЖЕНИЙ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УДАЛИТЬ НЕНУЖНЫЕ КАТАЛОГИ СИСТЕМ "
|
||
"ПОСЛЕ ЗАПУСКА ЭТОЙ УТИЛИТЫ"
|
||
|
||
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
||
msgstr "КАТАЛОГИ СИСТЕМ БЫЛИ УСПЕШНО СОЗДАНЫ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
|
||
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА СОЗДАНИЯ КАТАЛОГОВ СИСТЕМ, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ ИЛИ ДИСК ПЕРЕПОЛНЕН? "
|
||
"СМОТРИТЕ ЛОГ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
|
||
|
||
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
|
||
msgstr "ПЕРЕСКАНИРОВАТЬ КАТАЛОГ РОМОВ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
|
||
"GAMES AND SYSTEMS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ПРОСКАНИРУЕТ КАТАЛОГ РОМОВ НА ПРЕДМЕТ ИЗМЕНЕНИЙ, ТАКИХ КАК ДОБАВЛЕНИЕ "
|
||
"ИЛИ УДАЛЕНИЕ ИГР И СИСТЕМ"
|
||
|
||
msgid "REALLY QUIT?"
|
||
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ВЫЙТИ?"
|
||
|
||
msgid "REALLY REBOOT?"
|
||
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ПЕРЕЗАГРУЗИТЬ?"
|
||
|
||
msgid "REBOOT SYSTEM"
|
||
msgstr "ПЕРЕЗАГРУЗКА СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "REALLY POWER OFF?"
|
||
msgstr "ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗАВЕРШИТЬ РАБОТУ СИСТЕМЫ?"
|
||
|
||
msgid "POWER OFF SYSTEM"
|
||
msgstr "ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ПРОСМОТРЩИКА МЕДИА"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ЗАСТАВКИ"
|
||
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "выбор"
|
||
|
||
msgid "select"
|
||
msgstr "выбрать"
|
||
|
||
msgid "close menu"
|
||
msgstr "закрыть меню"
|
||
|
||
msgid "REFINE SEARCH"
|
||
msgstr "УТОЧНИТЬ ПОИСК"
|
||
|
||
msgid "refine search"
|
||
msgstr "уточнить поиск"
|
||
|
||
msgid "cancel"
|
||
msgstr "отмена"
|
||
|
||
msgid "back (cancel)"
|
||
msgstr "назад (отмена)"
|
||
|
||
msgid "SCRAPE FROM"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ИЗ"
|
||
|
||
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ЭТИ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "ALL GAMES"
|
||
msgstr "ВСЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "FAVORITE GAMES"
|
||
msgstr "ИЗБРАННЫЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "NO METADATA"
|
||
msgstr "БЕЗ МЕТАДАННЫХ"
|
||
|
||
msgid "NO GAME IMAGE"
|
||
msgstr "БЕЗ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "NO GAME VIDEO"
|
||
msgstr "БЕЗ ВИДЕО"
|
||
|
||
msgid "FOLDERS ONLY"
|
||
msgstr "ТОЛЬКО ПАПКИ"
|
||
|
||
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ЭТИ СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ АККАУНТА"
|
||
|
||
msgid "CONTENT SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ СОДЕРЖИМОГО"
|
||
|
||
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "START"
|
||
msgstr "СТАРТ"
|
||
|
||
msgid "start scraper"
|
||
msgstr "запуск скрейпера"
|
||
|
||
msgid "BACK"
|
||
msgstr "НАЗАД"
|
||
|
||
msgid "back"
|
||
msgstr "назад"
|
||
|
||
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
|
||
msgstr "ЛОГИН SCREENSCRAPER"
|
||
|
||
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
|
||
msgstr "ПАРОЛЬ SCREENSCRAPER"
|
||
|
||
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
||
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭТОТ АККАУНТ ДЛЯ SCREENSCRAPER"
|
||
|
||
msgid "GAME NAMES"
|
||
msgstr "НАЗВАНИЯ ИГР"
|
||
|
||
msgid "RATINGS"
|
||
msgstr "РЕЙТИНГИ"
|
||
|
||
msgid "OTHER METADATA"
|
||
msgstr "ПРОЧИЕ МЕТАДАННЫЕ"
|
||
|
||
msgid "VIDEOS"
|
||
msgstr "ВИДЕО"
|
||
|
||
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
|
||
msgstr "СКРИНШОТЫ"
|
||
|
||
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
|
||
msgstr "СКРИНШОТЫ ГЛАВНОГО МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "BOX COVER IMAGES"
|
||
msgstr "ПЕРЕДНИЕ ОБЛОЖКИ"
|
||
|
||
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
|
||
msgstr "ЗАДНИЕ ОБЛОЖКИ"
|
||
|
||
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
|
||
msgstr "ЛОГО (БАННЕРЫ)"
|
||
|
||
msgid "3D BOX IMAGES"
|
||
msgstr "3D-ОБЛОЖКИ"
|
||
|
||
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
|
||
msgstr "ФИЗИЧЕСКИЕ НОСИТЕЛИ"
|
||
|
||
msgid "FAN ART IMAGES"
|
||
msgstr "ФАН-АРТЫ"
|
||
|
||
msgid "GAME MANUALS"
|
||
msgstr "РУКОВОДСТВА"
|
||
|
||
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
|
||
msgstr "РАЗРЕШЕНИЕ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
||
msgstr "ГОРИЗ. ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgid "CONTAIN"
|
||
msgstr "ПО СОДЕРЖИМОМУ"
|
||
|
||
msgid "CROP"
|
||
msgstr "ОБРЕЗАТЬ"
|
||
|
||
msgid "STRETCH"
|
||
msgstr "РАСТЯНУТЬ"
|
||
|
||
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
||
msgstr "ГОРИЗОНТАЛЬНАЯ ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
||
msgstr "ВЕРТ. ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
||
msgstr "ВЕРТИКАЛЬНАЯ ПОДГОНКА СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
||
msgstr "ПОРОГ СООТНОШЕНИЯ СТОРОН СКРИНШОТА"
|
||
|
||
msgid "HIGH"
|
||
msgstr "ВЫСОКИЙ"
|
||
|
||
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
||
msgstr "ПОРОГ СООТНОШЕНИЯ СТОРОН СКРИНШОТА"
|
||
|
||
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
|
||
msgstr "ЦВЕТ ЗАЛИВКИ ПУСТЫХ ОБЛАСТЕЙ"
|
||
|
||
msgid "BLACK"
|
||
msgstr "ЧЁРНЫЙ"
|
||
|
||
msgid "FRAME"
|
||
msgstr "РАМКА"
|
||
|
||
msgctxt "short"
|
||
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
||
msgstr "МЕТОД МАСШТАБИРОВАНИЯ СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgid "SHARP"
|
||
msgstr "РЕЗКИЙ"
|
||
|
||
msgid "SMOOTH"
|
||
msgstr "ПЛАВНЫЙ"
|
||
|
||
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
||
msgstr "МЕТОД МАСШТАБИРОВАНИЯ СКРИНШОТОВ"
|
||
|
||
msgid "BOX SIZE"
|
||
msgstr "РАЗМЕР ОБЛОЖКИ КОРОБКИ"
|
||
|
||
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
|
||
msgstr "РАЗМЕР ФИЗИЧЕСКОГО НОСИТЕЛЯ"
|
||
|
||
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
|
||
msgstr "ГЕНЕРИРОВАТЬ МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЯ ПРИ СКРЕЙПИНГЕ"
|
||
|
||
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
|
||
msgstr "ПЕРЕЗАПИСЬ МИКС-ИЗОБР. (СКРЕЙПЕР/ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР)"
|
||
|
||
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
||
msgstr "УДАЛЯТЬ ВЕРТ. РАМКИ СО СКРИНШОТОВ (ЛЕТТЕРБОКС)"
|
||
|
||
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
||
msgstr "УДАЛЯТЬ ГОР. РАМКИ СО СКРИНШОТОВ (ПИЛЛАРБОКС)"
|
||
|
||
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
|
||
msgstr "ПОВОРАЧИВАТЬ ГОР. ОРИЕНТИРОВАННЫЕ ОБЛОЖКИ"
|
||
|
||
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ЛОГО (БАННЕР)"
|
||
|
||
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ОБЛОЖКУ"
|
||
|
||
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
|
||
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ОБЛОЖКУ ЕСЛИ НЕТ 3D-ОБЛОЖКИ"
|
||
|
||
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ФИЗИЧЕСКИЙ НОСИТЕЛЬ"
|
||
|
||
msgid "OFFLINE GENERATOR"
|
||
msgstr "ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
|
||
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
|
||
msgstr ""
|
||
"АВТОНОМНЫЙ ГЕНЕРАТОР ИСПОЛЬЗУЕТ ТЕ ЖЕ СИСТЕМНЫЕ НАСТРОЙКИ, ЧТО И СКРЕЙПЕР, "
|
||
"ПОЭТОМУ ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДНУ СИСТЕМУ ДЛЯ ГЕНЕРАЦИИ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "REGION"
|
||
msgstr "РЕГИОН"
|
||
|
||
msgid "EUROPE"
|
||
msgstr "ЕВРОПА"
|
||
|
||
msgid "JAPAN"
|
||
msgstr "ЯПОНИЯ"
|
||
|
||
msgid "USA"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
msgid "WORLD"
|
||
msgstr "МИР"
|
||
|
||
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
|
||
msgstr "ПРЕДПОЧИТАЕМЫЙ ЯЗЫК"
|
||
|
||
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
|
||
msgstr "ПОВТОРНЫЕ ПОПЫТКИ ПРИ ОШИБКЕ"
|
||
|
||
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
|
||
msgstr "ТАЙМЕР ПОВТОРНЫХ ПОПЫТОК"
|
||
|
||
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
||
msgstr "ПОИСК ПО ХЭШУ, МАКС. РАЗМЕР ФАЙЛА"
|
||
|
||
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
||
msgstr "ПЕРЕЗАПИСЫВАТЬ ФАЙЛЫ И ДАННЫЕ"
|
||
|
||
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
|
||
msgstr "ПОИСК ПО ХЭШАМ ФАЙЛОВ (НЕИНТЕРАКТИВН. РЕЖИМ)"
|
||
|
||
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
|
||
msgstr "ПОИСК ПО ИМЕНАМ ИЗ МЕТАДАННЫХ"
|
||
|
||
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИТЬ ПАПКИ КАК ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "INTERACTIVE MODE"
|
||
msgstr "ИНТЕРАКТИВНЫЙ РЕЖИМ"
|
||
|
||
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
|
||
msgstr "АВТО-ПРИНЯТИЕ ПРИ ЕДИНСТВЕННОМ РЕЗУЛЬТАТЕ"
|
||
|
||
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
|
||
msgstr "УЧИТЫВАТЬ ПОФАЙЛОВЫЕ ИСКЛ. ИЗ СКРЕЙПИНГА"
|
||
|
||
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
|
||
msgstr "ИСКЛЮЧАТЬ ПАПКИ РЕКУРСИВНО"
|
||
|
||
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
|
||
msgstr "СМЕНА ПОДЧЁРКИВАНИЙ НА ПРОБЕЛЫ ПРИ ПОИСКЕ"
|
||
|
||
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
|
||
msgstr "УДАЛЕНИЕ ТОЧЕК ИЗ ПОИСКА ПРИ АВТО-СКРЕЙПИНГЕ"
|
||
|
||
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ПОИСК В ИНЫХ РЕГИОНАХ ПРИ ОТСУТСТВИИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
||
msgstr ""
|
||
"ВЫБРАННАЯ СИСТЕМА НЕ ИМЕЕТ НАБОРА ПЛАТФОРМ, РЕЗУЛЬТАТЫ МОГУТ БЫТЬ НЕТОЧНЫМИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
||
"MAY BE INACCURATE"
|
||
msgstr ""
|
||
"ХОТЯ БЫ ОДНА ИЗ ВЫБРАННЫХ ВАМИ СИСТЕМ НЕ ИМЕЕТ НАБОРА ПЛАТФОРМ, РЕЗУЛЬТАТЫ "
|
||
"МОГУТ БЫТЬ НЕТОЧНЫМИ"
|
||
|
||
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
||
msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДНУ СИСТЕМУ ДЛЯ СКРЕЙПИНГА"
|
||
|
||
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
|
||
msgstr "ПОЖАЛУЙСТА, ВЫБЕРИТЕ ХОТЯ БЫ ОДИН ТИП СОДЕРЖИМОГО ДЛЯ СКАНИРОВАНИЯ"
|
||
|
||
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
|
||
msgstr "ВСЕ ИГРЫ БЫЛИ ОТФИЛЬТРОВАНЫ, НЕЧЕГО СКРЕЙПИТЬ"
|
||
|
||
msgid "HELP PROMPTS"
|
||
msgstr "ПОДСКАЗКИ"
|
||
|
||
msgid "TOP"
|
||
msgstr "СВЕРХУ"
|
||
|
||
msgid "BOTTOM"
|
||
msgstr "СНИЗУ"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
|
||
msgstr "ОТОБРАЖАТЬ ТИПЫ МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
|
||
msgstr "ПРОИГРЫШ ВИДЕО ПРИ ПРОСМОТРЕ ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
|
||
msgstr "РАСТЯГИВАТЬ ВИДЕО ДО РАЗРЕШЕНИЯ ЭКРАНА"
|
||
|
||
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
|
||
msgstr "РЕНДЕРИНГ СКАНЛАЙНОВ ДЛЯ ВИДЕО (ЭФФЕКТ ЭЛТ)"
|
||
|
||
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
|
||
msgstr "РЕНДЕРИНГ РАЗМЫТИЯ ДЛЯ ВИДЕО"
|
||
|
||
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
|
||
msgstr "РЕНДЕРИНГ CКАНЛАЙНОВ (СКРИНЫ ИГРЫ И ГЛ. МЕНЮ)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШИТЬ РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s'"
|
||
|
||
msgid "SELECT COLLECTIONS"
|
||
msgstr "ВЫБОР КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
|
||
msgstr "АВТОКОЛЛЕКЦИИ ИГР"
|
||
|
||
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
|
||
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ ИГР"
|
||
|
||
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ ИЗ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
||
msgstr "ВЫБРАТЬ ПАПКУ С ТЕМОЙ"
|
||
|
||
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ НОВУЮ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
|
||
|
||
msgid "NEW COLLECTION NAME"
|
||
msgstr "ИМЯ НОВОЙ КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
msgid "CREATE"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ"
|
||
|
||
msgid "CREATE COLLECTION?"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ КОЛЛЕКЦИЮ?"
|
||
|
||
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
||
msgstr "УДАЛИТЬ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
|
||
|
||
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
||
msgstr "КОЛЛЕКЦИЯ К УДАЛЕНИЮ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"ARE YOU SURE?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ПРИВЕДЕТ К БЕЗВОЗВРАТНОМУ УДАЛЕНИЮ КОЛЛЕКЦИИ\n"
|
||
"'%s'\n"
|
||
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
|
||
|
||
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "ГРУППИРОВАТЬ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
msgid "IF UNTHEMED"
|
||
msgstr "ЕСЛИ НЕ ТЕМАТИЧЕСКИЕ"
|
||
|
||
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "ИЗБРАННОЕ СВЕРХУ ДЛЯ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "ВКЛ. ОЦЕНКУ ЗВЁЗДАМИ ДЛЯ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
|
||
msgstr "ЗАПУСК ЭКРАННОЙ ЗАСТАВКИ ЧЕРЕЗ (МИН.)"
|
||
|
||
msgid "SCREENSAVER TYPE"
|
||
msgstr "ТИП ЗАСТАВКИ"
|
||
|
||
msgid "DIM"
|
||
msgstr "ЗАТЕМНЕНИЕ"
|
||
|
||
msgid "SLIDESHOW"
|
||
msgstr "СЛАЙД-ШОУ"
|
||
|
||
msgid "VIDEO"
|
||
msgstr "ВИДЕО"
|
||
|
||
# ВО ВРЕМЯ ЗАСТАВКИ?
|
||
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
|
||
msgstr "РАЗРЕШИТЬ ВВОД ВО ВРЕМЯ ЗАСТАВКИ"
|
||
|
||
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ СЛАЙД-ШОУ"
|
||
|
||
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКИ ВИДЕОЗАСТАВКИ"
|
||
|
||
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
|
||
msgstr "СЛАЙД-ШОУ ЗАСТАВКА"
|
||
|
||
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
|
||
msgstr "СМЕНА ИЗОБРАЖЕНИЙ ЧЕРЕЗ (СЕК.)"
|
||
|
||
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
|
||
msgstr "ВКЛЮЧАТЬ ТОЛЬКО ИЗБРАННОЕ"
|
||
|
||
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
||
msgstr "РАСТЯГИВАТЬ ИЗОБРАЖЕНИЯ ДО РАЗРЕШЕНИЯ ЭКРАНА"
|
||
|
||
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
||
msgstr "ОТОБРАЖЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ ОБ ИГРЕ"
|
||
|
||
msgid "RENDER SCANLINES"
|
||
msgstr "РЕНДЕРИНГ СКАНЛАЙНОВ (ЭФФЕКТ ЭЛТ)"
|
||
|
||
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
|
||
msgstr "ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ИЗОБРАЖЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
|
||
msgstr "РЕКУРСИВНЫЙ ПОИСК ПО ПАПКЕ ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
|
||
msgstr "ПАПКА ПОЛЬЗ. ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
|
||
msgstr "ВИДЕОЗАСТАВКА"
|
||
|
||
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
|
||
msgstr "СМЕНА ВИДЕО ЧЕРЕЗ (В СЕКУНДАХ)"
|
||
|
||
msgid "RENDER BLUR"
|
||
msgstr "РЕНДЕРИНГ РАЗМЫТИЯ"
|
||
|
||
msgid "FILTER GAMELIST"
|
||
msgstr "ФИЛЬТР ГЕЙМЛИСТА"
|
||
|
||
msgid "RESET ALL FILTERS"
|
||
msgstr "СБРОС ВСЕХ ФИЛЬТРОВ"
|
||
|
||
msgid "GAME NAME"
|
||
msgstr "НАЗВАНИЕ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "APPLY CHANGES?"
|
||
msgstr "ПРИМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ?"
|
||
|
||
msgid "NOTHING TO FILTER"
|
||
msgstr "НЕЧЕГО ФИЛЬТРОВАТЬ"
|
||
|
||
msgid "LAUNCHING GAME"
|
||
msgstr "ЗАПУСК ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "CLOSE"
|
||
msgstr "ЗАКРЫТЬ"
|
||
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "закрыть"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗКА СПИСКА ТЕМ 100%"
|
||
|
||
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
|
||
msgstr "ТЕМА УЖЕ АКТУАЛЬНАЯ"
|
||
|
||
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
|
||
msgstr "ТЕМА БЫЛА ОБНОВЛЕНА"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
||
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕВОЗМОЖНО ПЕРЕИМЕНОВАТЬ КАТАЛОГ \"%s\"\n"
|
||
"ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
|
||
|
||
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
||
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ КОНФИГУРАЦИОННЫЙ ФАЙЛ СПИСКА ТЕМ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
||
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕ УДАЛОСЬ СЧИТАТЬ КОНФИГУРАЦИОННЫЙ ФАЙЛ СПИСКА ТЕМ, ВОЗМОЖНО, ЛОКАЛЬНОЕ "
|
||
"ХРАНИЛИЩЕ ПОВРЕЖДЕНО?"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
||
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ НЕ САМУЮ ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ ES-DE, ПОЖАЛУЙСТА, "
|
||
"ОБНОВИТЕ ЕЁ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРОДОЛЖИТЬ, ТАК КАК ЭТИ ТЕМЫ МОГУТ БЫТЬ НЕСОВМЕСТИМЫ "
|
||
"С ВАШЕЙ ВЕРСИЕЙ"
|
||
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
|
||
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
|
||
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ЭТА ТЕМА БЫЛА ЗАГРУЖЕНА ВРУЧНУЮ, А НЕ ЧЕРЕЗ ЭТОТ ЗАГРУЗЧИК ТЕМ. "
|
||
"ТРЕБУЕТСЯ ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, А КАТАЛОГ СТАРОЙ ТЕМЫ \"%s\" БУДЕТ "
|
||
"ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_DISABLED\"."
|
||
|
||
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗКА ТЕМЫ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
||
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
||
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
|
||
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ХРАНИЛИЩЕ ТЕМ ПОВРЕЖДЕНО, ЧТО МОГЛО БЫТЬ ВЫЗВАНО ПРЕРЫВАНИЕМ "
|
||
"ПРЕДЫДУЩЕЙ ЗАГРУЗКИ ИЛИ ОБНОВЛЕНИЯ, НАПРИМЕР, ЕСЛИ ПРОЦЕСС ES-DE БЫЛ "
|
||
"ЗАВЕРШЕН. НЕОБХОДИМО ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, ПОСЛЕ ЧЕГО СТАРЫЙ КАТАЛОГ ТЕМ "
|
||
"\"%s\" БУДЕТ ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
|
||
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
|
||
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
|
||
"\"%s_DISABLED\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ЭТО ПОВЕРХНОСТНЫЙ РЕПОЗИТОРИЙ, ЧТО ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ОН БЫЛ ЗАГРУЖЕН "
|
||
"С ПОМОЩЬЮ КАКОГО-ТО ДРУГОГО ИНСТРУМЕНТА, А НЕ ЭТОГО ЗАГРУЗЧИКА ТЕМ. "
|
||
"НЕОБХОДИМО ЗАГРУЗИТЬ ТЕМУ ЗАНОВО, А КАТАЛОГ СТАРОЙ ТЕМЫ \"%s\" БУДЕТ "
|
||
"ПЕРЕИМЕНОВАН В \"%s_DISABLED\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
|
||
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
|
||
msgstr ""
|
||
"РЕПОЗИТОРИЙ ТЕМЫ \"%s\" СОДЕРЖИТ ЛОКАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ. ПЕРЕЗАПИШИТЕ ВАШИ "
|
||
"ИЗМЕНЕНИЯ ИЛИ ОТМЕНИТЕ ОБНОВЛЕНИЕ, ЧТОБЫ ПРОПУСТИТЬ ВСЕ ОБНОВЛЕНИЯ ДЛЯ ЭТОЙ "
|
||
"ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "UPDATING THEME"
|
||
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "VARIANTS:"
|
||
msgstr "ВАРИАНТЫ:"
|
||
|
||
msgid "COLOR SCHEMES:"
|
||
msgstr "ЦВЕТОВЫЕ СХЕМЫ:"
|
||
|
||
msgid "ASPECT RATIOS:"
|
||
msgstr "СООТН. ЭКРАНА:"
|
||
|
||
msgid "FONT SIZES:"
|
||
msgstr "РАЗМЕРЫ ШРИФТОВ:"
|
||
|
||
msgid "INSTALLED"
|
||
msgstr "УСТАНОВЛЕНО"
|
||
|
||
# ЗАГРУЗКА РУКОВОДСТВА?
|
||
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
|
||
msgstr "РУЧНАЯ ЗАГРУЗКА"
|
||
|
||
msgid "CORRUPT"
|
||
msgstr "ИСКАЖЁННЫЕ"
|
||
|
||
msgid "SHALLOW"
|
||
msgstr "ПОВЕРХНОСТНЫХ"
|
||
|
||
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
|
||
msgstr "НЕ УСТАНОВЛЕНО (НОВОЕ)"
|
||
|
||
msgid "NOT INSTALLED"
|
||
msgstr "НЕ УСТАНОВЛЕНО"
|
||
|
||
msgid "LOCAL CHANGES"
|
||
msgstr "ЛОКАЛЬНЫЕ ИЗМЕНЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
||
msgstr "ЗАПИСЬ ЭТОЙ ТЕМЫ БУДЕТ УДАЛЕНА В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ"
|
||
|
||
# It's by purpose, cause in russian we doesn't have "by"
|
||
msgid "CREATED BY"
|
||
msgstr "АВТОР:"
|
||
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "ОШИБКА:"
|
||
|
||
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
||
msgstr "НЕ УДАЛОСЬ ЗАГРУЗИТЬ СПИСОК ТЕМ"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOADING"
|
||
msgstr "СКАЧИВАНИЕ"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗКА"
|
||
|
||
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
||
msgstr "ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОЛНОМУ УДАЛЕНИЮ ТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
||
msgstr "ЭТО ПРИВЕДЕТ К ПОЛНОМУ УДАЛЕНИЮ ТЕМЫ, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ ЛОКАЛЬНЫЕ НАСТРОЙКИ"
|
||
|
||
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
||
msgstr "НЕВОЗМОЖНО УДАЛИТЬ ТЕМУ, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
|
||
|
||
msgid "THEME WAS DELETED"
|
||
msgstr "ТЕМА БЫЛА УДАЛЕНА"
|
||
|
||
msgid "view screenshots"
|
||
msgstr "просмотреть скриншоты"
|
||
|
||
msgid "fetch updates"
|
||
msgstr "получить обновления"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "удалить"
|
||
|
||
msgid "download"
|
||
msgstr "скачать"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
||
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
||
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
|
||
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ХРАНИЛИЩЕ СПИСКА ТЕМ ПОВРЕЖДЕНО, ЧТО МОГЛО БЫТЬ ВЫЗВАНО "
|
||
"ПРЕРЫВАНИЕМ ПРЕДЫДУЩЕЙ ЗАГРУЗКИ ИЛИ ОБНОВЛЕНИЯ, НАПРИМЕР, ЕСЛИ ПРОЦЕСС ES-DE "
|
||
"БЫЛ ЗАВЕРШЕН. ТРЕБУЕТСЯ ЗАНОВО ЗАГРУЗИТЬ ФАЙЛ, А СТАРАЯ ПАПКА \"themes-"
|
||
"list\" БУДЕТ ПЕРЕИМЕНОВАНА В \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"."
|
||
|
||
msgid "UPDATING THEMES LIST"
|
||
msgstr "ОБНОВЛЕНИЕ СПИСКА ТЕМ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
|
||
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
|
||
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
|
||
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
|
||
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
|
||
"CORRUPTION."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО ВЫ ВПЕРВЫЕ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ПРОГРАММУ ЗАГРУЗКИ ТЕМ. В ЭТОМ СЛУЧАЕ "
|
||
"БУДЕТ ЗАГРУЖЕН РЕПОЗИТОРИЙ СО СПИСКОМ ТЕМ, ЧТО ЗАЙМЕТ НЕКОТОРОЕ ВРЕМЯ. "
|
||
"ОДНАКО ПОСЛЕДУЮЩИЕ ЗАПУСКИ БУДУТ ПРОИСХОДИТЬ ГОРАЗДО БЫСТРЕЕ, ПОСКОЛЬКУ "
|
||
"БУДУТ ЗАГРУЖАТЬСЯ ТОЛЬКО НОВЫЕ ИЛИ ИЗМЕНЕННЫЕ ФАЙЛЫ. ТО ЖЕ САМОЕ СПРАВЕДЛИВО "
|
||
"ДЛЯ ВСЕХ ЗАГРУЖАЕМЫХ ТЕМ. ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО ВЫ НЕ МОЖЕТЕ ПРЕРВАТЬ "
|
||
"ТЕКУЩУЮ ЗАГРУЗКУ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОВРЕЖДЕНИЮ ДАННЫХ."
|
||
|
||
msgid "RATING:"
|
||
msgstr "РЕЙТИНГ:"
|
||
|
||
msgid "RELEASED:"
|
||
msgstr "ДАТА ВЫХОДА:"
|
||
|
||
msgid "DEVELOPER:"
|
||
msgstr "РАЗРАБОТЧИК:"
|
||
|
||
msgid "PUBLISHER:"
|
||
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ:"
|
||
|
||
msgid "GENRE:"
|
||
msgstr "ЖАНР:"
|
||
|
||
msgid "PLAYERS:"
|
||
msgstr "ИГРОКИ:"
|
||
|
||
msgid "NO GAMES FOUND"
|
||
msgstr "НЕ НАЙДЕНО ИГР"
|
||
|
||
msgid "RETRY"
|
||
msgstr "ПОВТОР"
|
||
|
||
msgid "SKIP"
|
||
msgstr "ПРОПУСТИТЬ"
|
||
|
||
msgid "Error downloading thumbnail:"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки миниатюры:"
|
||
|
||
msgid "SEARCH"
|
||
msgstr "ПОИСК"
|
||
|
||
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
|
||
msgstr "ИСКАТЬ ПО УТОЧНЁННОМУ ИМЕНИ?"
|
||
|
||
msgid "skip"
|
||
msgstr "пропуск"
|
||
|
||
msgid "accept result"
|
||
msgstr "принять результат"
|
||
|
||
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИНГ В ПРОЦЕССЕ"
|
||
|
||
msgid "SYSTEM"
|
||
msgstr "СИСТЕМА"
|
||
|
||
msgid "skip game"
|
||
msgstr "пропустить игру"
|
||
|
||
msgid "STOP"
|
||
msgstr "СТОП"
|
||
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "стоп"
|
||
|
||
msgid "GAME"
|
||
msgid_plural "GAMES"
|
||
msgstr[0] "ИГРА"
|
||
msgstr[1] "ИГРЫ"
|
||
msgstr[2] "ИГР"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GAME %i OF %i"
|
||
msgstr "ИГРА %i ИЗ %i"
|
||
|
||
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
|
||
msgstr "НИ ОДНОЙ ИГРЫ НЕ БЫЛО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
||
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
||
msgstr[0] "%i ИГРА УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНА"
|
||
msgstr[1] "%i ИГР УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
|
||
msgstr[2] "%i ИГР УСПЕШНО ЗАСКРЕЙПЛЕНО"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i GAME SKIPPED"
|
||
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
|
||
msgstr[0] "%i ИГРА ПРОПУЩЕНА"
|
||
msgstr[1] "%i ИГР ПРОПУЩЕНО"
|
||
msgstr[2] "%i ИГР ПРОПУЩЕНО"
|
||
|
||
msgid "GAMELIST OPTIONS"
|
||
msgstr "ОПЦИИ ГЕЙМЛИСТА"
|
||
|
||
msgid "JUMP TO..."
|
||
msgstr "ПЕРЕЙТИ К..."
|
||
|
||
msgid "SORT GAMES BY"
|
||
msgstr "СОРТИРОВКА ПО"
|
||
|
||
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
|
||
msgstr "У ЭТОЙ СИСТЕМЫ НЕТ ИГР"
|
||
|
||
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
||
msgstr "ДОБАВИТЬ/УДАЛИТЬ ИГРЫ В ЭТУ КОЛЛЕКЦИЮ"
|
||
|
||
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
||
msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ ЭТОЙ ПАПКИ"
|
||
|
||
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
|
||
msgstr "РЕДАКТИРОВАТЬ МЕТАДАННЫЕ ЭТОЙ ИГРЫ"
|
||
|
||
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ПАПКУ (ПЕРЕЗАПИСАТЬ ССЫЛКУ НА ПАПКУ)"
|
||
|
||
msgid "APPLY"
|
||
msgstr "ПРИМЕНИТЬ"
|
||
|
||
msgid "apply"
|
||
msgstr "применить"
|
||
|
||
msgid "close (apply)"
|
||
msgstr "закрыть (применить)"
|
||
|
||
msgid "close (cancel)"
|
||
msgstr "закрыть (отмена)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
|
||
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
|
||
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
|
||
"LONGER NEEDED."
|
||
msgstr ""
|
||
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ ВСЕ МЕДИАФАЙЛЫ, ДЛЯ КОТОРЫХ НЕ НАШЛОСЬ ПОДХОДЯЩИХ "
|
||
"ФАЙЛОВ ИГРЫ. ЭТИ ФАЙЛЫ БУДУТ ПЕРЕМЕЩЕНЫ В ПАПКУ 'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА "
|
||
"ИГРОВЫХ МЕДИАФАЙЛОВ. ВЫ МОЖЕТЕ ВРУЧНУЮ УДАЛИТЬ ЭТУ ПАПКУ, КОГДА УБЕДИТЕСЬ, "
|
||
"ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ НУЖНА."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
|
||
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
|
||
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
|
||
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО УДАЛИТ ВСЕ ЗАПИСИ ИЗ XML-ФАЙЛОВ ГЕЙМЛИСТОВ, В КОТОРЫХ НЕ БЫЛО НАЙДЕНО "
|
||
"ВЕРНЫХ ФАЙЛОВ ИГР. РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ ОРИГ. ФАЙЛОВ БУДУТ СОХРАНЕНЫ В ПАПКЕ "
|
||
"'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА 'GAMELISTS'. ВЫ МОЖЕТЕ ВРУЧНУЮ УДАЛИТЬ ЭТУ ПАПКУ, "
|
||
"КОГДА УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ОНА БОЛЬШЕ НЕ НУЖНА."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
|
||
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
|
||
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
|
||
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
|
||
msgstr ""
|
||
"В РЕЗУЛЬТАТЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ ВСЕ ЗАПИСИ ИЗ КОНФИГУР. ФАЙЛОВ ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЙ, "
|
||
"В КОТОРЫХ НЕ БЫЛО НАЙДЕНО ВЕРНЫХ ФАЙЛОВ ИГР. РЕЗЕРВНЫЕ КОПИИ ИСХОДНЫХ ФАЙЛОВ "
|
||
"БУДУТ СОХРАНЕНЫ В ПАПКЕ 'CLEANUP' ВНУТРИ КАТАЛОГА КОЛЛЕКЦИЙ. БУДУТ "
|
||
"ОБРАБОТАНЫ ТОЛЬКО ВКЛЮЧЁННЫЕ КОЛЛЕКЦИИ."
|
||
|
||
msgid "NOT STARTED"
|
||
msgstr "НЕ НАЧАТО"
|
||
|
||
msgid "DESCRIPTION:"
|
||
msgstr "ОПИСАНИЕ:"
|
||
|
||
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
|
||
msgstr "ВСЕГО УДАЛЕНО ЗАПИСЕЙ:"
|
||
|
||
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
|
||
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ СИСТЕМА:"
|
||
|
||
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
|
||
msgstr "ПОСЛЕДНЯЯ ОШИБКА:"
|
||
|
||
msgid "MEDIA"
|
||
msgstr "МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "start processing"
|
||
msgstr "начать обработку"
|
||
|
||
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "stop processing"
|
||
msgstr "остановить выполнение"
|
||
|
||
msgid "GAMELISTS"
|
||
msgstr "ГЕЙМЛИСТЫ"
|
||
|
||
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТОВ"
|
||
|
||
msgid "COLLECTIONS"
|
||
msgstr "КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
|
||
msgstr "ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ НЕ УДАЛАСЬ"
|
||
|
||
msgid "There are no enabled custom collections"
|
||
msgstr "Нет включенных пользовательских коллекций"
|
||
|
||
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "PROCESSING"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
|
||
msgstr "Найден файл flatten.txt, пропускаем \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось создать целевой каталог, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось переместить медиафайл, проблемы с правами?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
||
msgstr "Не удалось считать файл gamelist.xml для \"%s\""
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
||
msgstr "Не удалось найти в файле тег геймлиста ('gamelist') для \"%s\""
|
||
|
||
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось удалить временный файл геймлиста (\"gamelist\"), проблемы с "
|
||
"правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не удалось записать во временный файл геймлиста (\"gamelist\"), проблемы с "
|
||
"правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось создать каталог резервного копирования, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось переместить старый файл gamelist, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось переместить временный файл gamelist, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
||
msgstr "Не удалось найти конфигурационный файл пользовательской коллекции"
|
||
|
||
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
||
msgstr "Не удалось открыть конфигурационный файл пользовательской коллекции"
|
||
|
||
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось удалить временный файл коллекции, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
||
msgstr "Не удалось записать во временный конфигурационный файл коллекции"
|
||
|
||
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось переместить старый файл коллекции, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
||
msgstr "Не удалось переместить файл временной коллекции, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
||
msgstr "ПРЕРВАНА ОЧИСТКА МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА МЕДИА"
|
||
|
||
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
|
||
msgstr "ПРЕРВАНА ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТА"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТА"
|
||
|
||
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
|
||
msgstr "ОТМЕНЕНА ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШЕНА ОЧИСТКА КОЛЛЕКЦИЙ"
|
||
|
||
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
|
||
msgstr "ОЧИСТКА МЕДИА НЕ УДАЛАСЬ"
|
||
|
||
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
|
||
msgstr "ОЧИСТКА ГЕЙМЛИСТОВ НЕ УДАЛАСЬ"
|
||
|
||
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
|
||
msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ БУДЕТ ПЕРЕЗАПУЩЕНО ПОСЛЕ ЗАКРЫТИЯ ЭТОЙ УТИЛИТЫ."
|
||
|
||
msgid "INVALID ENTRY"
|
||
msgstr "НЕКОРРЕКТНАЯ ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
msgid "CLEARED ENTRY"
|
||
msgstr "ОЧИЩЕНА ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
|
||
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ НЕ ОПРЕДЕЛЕНЫ"
|
||
|
||
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
|
||
msgstr "ОЧИСТИТЬ НЕКОРРЕКТНУЮ ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
msgid "DEFAULT"
|
||
msgstr "ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
msgid "EDIT METADATA"
|
||
msgstr "ИЗМЕНИТЬ МЕТАДАННЫЕ"
|
||
|
||
msgid "CLEAR ENTRY"
|
||
msgstr "ОЧИСТИТЬ ЗАПИСЬ"
|
||
|
||
msgid "SELECT EMULATOR"
|
||
msgstr "ВЫБРАТЬ ЭМУЛЯТОР"
|
||
|
||
msgid "SYSTEM-WIDE"
|
||
msgstr "В МАСШТАБАХ СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
msgid "SCRAPE"
|
||
msgstr "СКРЕЙПИТЬ"
|
||
|
||
msgid "scrape"
|
||
msgstr "скрейпить"
|
||
|
||
msgid "save metadata"
|
||
msgstr "сохранить метаданные"
|
||
|
||
msgid "cancel changes"
|
||
msgstr "отменить изменения"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
|
||
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
||
"ARE YOU SURE?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ GAMELIST.XML ДЛЯ ЭТОЙ "
|
||
"ПАПКИ, НО НИ САМА ДИРЕКТОРИЯ, НИ СОДЕРЖИМОЕ ВНУТРИ НЕЁ НЕ БУДУТ УДАЛЕНЫ\n"
|
||
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
|
||
|
||
msgid "CLEAR"
|
||
msgstr "ОЧИСТИТЬ"
|
||
|
||
msgid "clear folder"
|
||
msgstr "очистить папку"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
|
||
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
||
"ARE YOU SURE?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ В ФАЙЛЕ GAMELIST.XML ДЛЯ "
|
||
"ЭТОЙ ИГРЫ, НО САМ ФАЙЛ ИГРЫ НЕ БУДЕТ УДАЛЁН\n"
|
||
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
|
||
|
||
msgid "clear file"
|
||
msgstr "очистить файл"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
||
"ARE YOU SURE?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО ПРИВЕДЁТ К УДАЛЕНИЮ ФАЙЛА ИГРЫ, ВСЕХ МЕДИАФАЙЛОВ И ЗАПИСИ В ФАЙЛЕ "
|
||
"GAMELIST.XML.\n"
|
||
"ВЫ УВЕРЕНЫ?"
|
||
|
||
msgid "DELETE"
|
||
msgstr "УДАЛИТЬ"
|
||
|
||
msgid "delete game"
|
||
msgstr "удалить игру"
|
||
|
||
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
||
msgstr "ОФФЛАЙН-ГЕНЕРАТОР МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЙ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
|
||
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
|
||
msgstr[0] "%i ИГРА ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНА"
|
||
msgstr[1] "%i ИГРЫ ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНЫ"
|
||
msgstr[2] "%i ИГР ИЗ %i ИГР ОБРАБОТАНО"
|
||
|
||
msgid "Generated:"
|
||
msgstr "Сгенерировано:"
|
||
|
||
msgid "Overwritten:"
|
||
msgstr "Перезаписано:"
|
||
|
||
msgid "Skipped:"
|
||
msgstr "Пропущено:"
|
||
|
||
msgid "Skipped (existing):"
|
||
msgstr "Пропущено (уже есть):"
|
||
|
||
msgid "Failed:"
|
||
msgstr "Не удалось:"
|
||
|
||
msgid "Processing:"
|
||
msgstr "Обработка:"
|
||
|
||
msgid "Last error message:"
|
||
msgstr "Последнее сообщение об ошибке:"
|
||
|
||
msgid "PAUSE"
|
||
msgstr "ПАУЗА"
|
||
|
||
msgid "pause processing"
|
||
msgstr "пауза обработки"
|
||
|
||
msgid "close (abort processing)"
|
||
msgstr "закрыть (отменить обработку)"
|
||
|
||
msgid "RUNNING..."
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ..."
|
||
|
||
msgid "PAUSED"
|
||
msgstr "НА ПАУЗЕ"
|
||
|
||
msgid "RUNNING"
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЯЕТСЯ"
|
||
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШЕНО"
|
||
|
||
msgid "DONE"
|
||
msgstr "ГОТОВО"
|
||
|
||
msgid "done (close)"
|
||
msgstr "готово (закрыть)"
|
||
|
||
msgid "APPLICATION UPDATER"
|
||
msgstr "АПДЕЙТЕР ПРИЛОЖЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "INSTALLATION STEPS:"
|
||
msgstr "ПОРЯДОК УСТАНОВКИ:"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
|
||
msgstr "СКАЧАТЬ НОВЫЙ РЕЛИЗ"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
|
||
msgstr "СКАЧАТЬ НОВЫЙ РЕЛИЗ В ЭТУ ПАПКУ:"
|
||
|
||
msgid "INSTALL PACKAGE"
|
||
msgstr "УСТАНОВИТЬ ПАКЕТ"
|
||
|
||
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
|
||
msgstr "ВЫЙТИ И ВРУЧНУЮ ПЕРЕЗАПУСТИТЬ ES-DE"
|
||
|
||
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
|
||
msgstr "ВЫЙТИ И ВРУЧНУЮ ОБНОВИТЬ ES-DE"
|
||
|
||
msgid "STATUS MESSAGE:"
|
||
msgstr "СООБЩЕНИЕ О СТАТУСЕ:"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOAD"
|
||
msgstr "СКАЧАТЬ"
|
||
|
||
msgid "download new release"
|
||
msgstr "скачать новый релиз"
|
||
|
||
msgid "Download directory does not exist"
|
||
msgstr "Каталог загрузки не существует"
|
||
|
||
msgid "CHANGE DIRECTORY"
|
||
msgstr "СМЕНИТЬ КАТАЛОГ"
|
||
|
||
msgid "change download directory"
|
||
msgstr "изменить каталог загрузки"
|
||
|
||
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ КАТАЛОГ ЗАГРУЗКИ"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗКА ПРЕРВАНА"
|
||
|
||
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
|
||
msgstr "ПАКЕТ НЕ СОХРАНЕН НА ДИСКЕ"
|
||
|
||
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
|
||
msgstr "ПАКЕТ БЫЛ ЗАГРУЖЕН И МОЖЕТ БЫТЬ УСТАНОВЛЕН ВРУЧНУЮ"
|
||
|
||
msgid "DOWNLOADING 100%"
|
||
msgstr "СКАЧАНО 100%"
|
||
|
||
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
||
msgstr "Загруженный файл не соответствует ожидаемой контрольной сумме MD5"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось удалить временный файл пакета, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось записать файл пакета, проблемы с правами?"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось установить разрешения на файл AppImage"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloaded %s"
|
||
msgstr "Скачано %s"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
|
||
msgstr "Ошибка: Не удалось открыть файл обновления AppImage для чтения"
|
||
|
||
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Загруженный файл не соответствует ожидаемой контрольной сумме MD5"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Не удалось переименовать запущенный файл AppImage, проблемы с "
|
||
"правами?"
|
||
|
||
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка: Не удалось заменить запущенный файл AppImage, проблемы с правами?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully installed as %s"
|
||
msgstr "Успешная установлено как %s"
|
||
|
||
msgid "INSTALL"
|
||
msgstr "УСТАНОВКА"
|
||
|
||
msgid "install package"
|
||
msgstr "установить пакет"
|
||
|
||
msgid "Find the detailed changelog at"
|
||
msgstr "Найти подробный лог"
|
||
|
||
msgid "quit application"
|
||
msgstr "закрыть приложение"
|
||
|
||
msgid "all games"
|
||
msgstr "все игры"
|
||
|
||
msgid "last played"
|
||
msgstr "последние"
|
||
|
||
msgid "favorites"
|
||
msgstr "избранное"
|
||
|
||
msgid "collections"
|
||
msgstr "коллекции"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
||
msgstr "ОТКЛЮЧЕН '%s' В '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
||
msgstr "РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s', ДОБАВЛЕНИЕ/УДАЛЕНИЕ ИГР С %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
||
msgstr "ЗАВЕРШЕНО РЕДАКТИРОВАНИЕ КОЛЛЕКЦИИ '%s'"
|
||
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Избранное"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
||
msgstr "ДОБАВЛЕН '%s' В '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
||
msgstr "УДАЛЁН '%s' ИЗ '%s'"
|
||
|
||
msgid "This collection is empty"
|
||
msgstr "Эта коллекция пуста"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 1 игру: '%s [%s]'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 2 игры: '%s [%s]' и '%s [%s]'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 3 игры: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid ""
|
||
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
||
"others"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
||
"others"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Эта коллекция содержит %i игру: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди "
|
||
"прочих"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Эта коллекция содержит %i игры: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди "
|
||
"прочих"
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Эта коллекция содержит %i игр: '%s [%s]', '%s [%s]' и '%s [%s]', среди прочих"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 1 игру: '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 2 игры: '%s' и '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
|
||
msgstr "Эта коллекция содержит 3 игры: '%s', '%s' и '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
||
msgstr[0] "Эта коллекция содержит %i игру: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
|
||
msgstr[1] "Эта коллекция содержит %i игры: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
|
||
msgstr[2] "Эта коллекция содержит %i игр: '%s', '%s' и '%s', среди прочих"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
|
||
msgstr "'%s' отфильтрован - без фильтра может быть больше игр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
||
msgstr "УДАЛЕНА КОЛЛЕКЦИЯ '%s'"
|
||
|
||
msgid "name, ascending"
|
||
msgstr "имя, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "name, descending"
|
||
msgstr "имя, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "rating, ascending"
|
||
msgstr "рейтинг, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "rating, descending"
|
||
msgstr "рейтинг, убывание"
|
||
|
||
msgid "release date, ascending"
|
||
msgstr "дата выхода, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "release date, descending"
|
||
msgstr "дата выхода, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "developer, ascending"
|
||
msgstr "разработчик, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "developer, descending"
|
||
msgstr "разработчик, убывающий"
|
||
|
||
msgid "publisher, ascending"
|
||
msgstr "издатель, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "publisher, descending"
|
||
msgstr "издатель, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "genre, ascending"
|
||
msgstr "жанр, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "genre, descending"
|
||
msgstr "жанр, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "players, ascending"
|
||
msgstr "игроки, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "players, descending"
|
||
msgstr "игроки, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "last played, ascending"
|
||
msgstr "последняя игра, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "last played, descending"
|
||
msgstr "последняя игра, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "times played, ascending"
|
||
msgstr "сыграно раз, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "times played, descending"
|
||
msgstr "сыграно раз, по убыванию"
|
||
|
||
msgid "system, ascending"
|
||
msgstr "система, по возрастанию"
|
||
|
||
msgid "system, descending"
|
||
msgstr "система, по убыванию"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ ПРЕДВ. КОМАНДА КОНФИГУРАЦИИ ПРАВИЛ ПОИСКА ДЛЯ '%s'"
|
||
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРЕДВ. КОМАНДУ, ОНА ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНА?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРЕДВ. КОМАНДУ '%s', ОНА ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНА?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ КОНФИГ ПРАВИЛ ПОИСКА ЭМУЛЯТОРА для '%s'"
|
||
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРИЛОЖЕНИЕ, ОНО ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНО?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ПРИЛОЖЕНИЕ '%s', ОНО ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНО?"
|
||
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ЭМУЛЯТОР, ОН ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕН?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ЭМУЛЯТОР '%s', ОН ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕН?"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ НАЙТИ ФАЙЛ ЯДРА ЭМУЛЯТОРА '%s'"
|
||
|
||
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕДОПУСТИМАЯ ЗАПИСЬ В ФАЙЛЕ КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМЫ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ОТСУТСТВУЕТ КОНФИГУРАЦИЯ ЯДРА ДЛЯ '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕДОПУСТИМАЯ ЗАПИСЬ %s ПЕРЕМЕННОЙ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА: КАТАЛОГ, ОПРЕДЕЛЕННЫЙ %s, НЕ МОЖЕТ БЫТЬ СОЗДАН, ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ?"
|
||
|
||
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ ПРИЛОЖЕНИЯ ИЛИ ПСЕВДОНИМА НЕ СУЩЕСТВУЕТ ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
|
||
|
||
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ РАБОЧЕГО СТОЛА НЕДЕЙСТВИТЕЛЕН ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
|
||
|
||
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
||
msgstr "ОШИБКА: ФАЙЛ РАБОЧЕГО СТОЛА НЕ СУЩЕСТВУЕТ ИЛИ НЕЧИТАЕМ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
||
msgstr "ОШИБКА ЗАПУСКА ИГРЫ '%s' (КОД ОШИБКИ %i)"
|
||
|
||
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКУЮ КОЛЛЕКЦИЮ В ПОЛЬЗ. КОЛЛЕКЦИЮ"
|
||
|
||
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ЗАПОЛНИТЕЛИ В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr "НЕВОЗМОЖНО ДОБАВИТЬ ПАПКИ В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
||
msgstr "ПОМЕТИЛ ПАПКУ '%s' КАК ИЗБРАННУЮ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
||
msgstr "УДАЛЕНА ПОМЕТКА \"ИЗБРАННОЕ\" ДЛЯ ПАПКИ '%s'"
|
||
|
||
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕЛЬЗЯ ДОБАВЛЯТЬ ЗАПИСИ, КОТОРЫЕ НЕ СЧИТАЮТСЯ ИГРАМИ, В ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ "
|
||
"КОЛЛЕКЦИИ"
|
||
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "случайно"
|
||
|
||
msgid "screensaver"
|
||
msgstr "заставка"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i game"
|
||
msgid_plural "%i games"
|
||
msgstr[0] "%i игра"
|
||
msgstr[1] "%i игры"
|
||
msgstr[2] "%i игр"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "(%i favorite)"
|
||
msgid_plural "(%i favorites)"
|
||
msgstr[0] "(%i избранная)"
|
||
msgstr[1] "(%i избранные)"
|
||
msgstr[2] "(%i избранных)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i favorite"
|
||
msgid_plural "%i favorites"
|
||
msgstr[0] "%i избранная"
|
||
msgstr[1] "%i избранны"
|
||
msgstr[2] "%i избранных"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
msgid "system"
|
||
msgstr "система"
|
||
|
||
msgid "view media"
|
||
msgstr "медиа"
|
||
|
||
msgid "options"
|
||
msgstr "опции"
|
||
|
||
msgid "jump to game"
|
||
msgstr "к игре"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "да"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "нет"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
|
||
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
|
||
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
|
||
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
|
||
"DIRECTORY."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПОХОЖЕ, ЧТО БЫЛО ПРОИЗВЕДЕНО НЕБЕЗОПАСНОЕ ОБНОВЛЕНИЕ, ВОЗМОЖНО, ПУТЕМ "
|
||
"РАСПАКОВКИ НОВОГО РЕЛИЗА ПОВЕРХ СТАРОГО? ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К РАЗЛИЧНЫМ "
|
||
"ПРОБЛЕМАМ, НЕКОТОРЫЕ ИЗ КОТОРЫХ МОГУТ НЕ ПРОЯВИТЬСЯ СРАЗУ. ОБЯЗАТЕЛЬНО "
|
||
"СЛЕДУЙТЕ ИНСТРУКЦИЯМ ПО ОБНОВЛЕНИЮ В ФАЙЛЕ README.TXT, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ В "
|
||
"КАТАЛОГЕ ES-DE."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
|
||
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
|
||
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
|
||
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
|
||
msgstr ""
|
||
"НЕ УДАЛОСЬ РАЗОБРАТЬ ФАЙЛ КОНФИГУРАЦИИ СИСТЕМ. ЕСЛИ У ВАС ЕСТЬ "
|
||
"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЙ ФАЙЛ es_systems.xml, ТО, ВЕРОЯТНО, ЧТО-ТО НЕ ТАК С XML-"
|
||
"СИНТАКСОМ. ЕСЛИ У ВАС НЕТ ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОГО ФАЙЛА СИСТЕМ, ЗНАЧИТ, УСТАНОВКА "
|
||
"ES-DE НАРУШЕНА. ПРОСМОТРИТЕ ФАЙЛ ЛОГА ПРИЛОЖЕНИЯ es_log.txt ДЛЯ "
|
||
"ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
|
||
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
|
||
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
|
||
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
|
||
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФАЙЛЫ ИГР НЕ НАЙДЕНЫ. ПОЖАЛУЙСТА, ПОМЕСТИТЕ СВОИ ИГРЫ В РАНЕЕ УКАЗАННЫЙ "
|
||
"КАТАЛОГ РОМОВ. ОПЦИОНАЛЬНО, МОЖНО СГЕНЕРИРОВАТЬ СТРУКТУРУ ПАПОК КАТАЛОГА "
|
||
"РОМОВ, ЧТО ТАКЖЕ СОЗДАСТ ТЕКСТОВЫЙ ФАЙЛ ДЛЯ КАЖДОЙ СИСТЕМЫ, СОДЕРЖАЩИЙ "
|
||
"НЕКОТОРУЮ ИНФОРМАЦИЮ - НАПРИМЕР, О ПОДДЕРЖИВАЕМЫХ РАСШИРЕНИЯХ ФАЙЛОВ.\n"
|
||
"ЭТО ТЕКУЩАЯ ДИРЕКТОРИЯ РОМОВ:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
|
||
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
|
||
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
|
||
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
|
||
"FILE EXTENSIONS.\n"
|
||
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"ФАЙЛЫ ИГР НЕ НАЙДЕНЫ. ПОМЕСТИТЕ СВОИ ИГРЫ В ТЕКУЩИЙ КАТАЛОГ РОМОВ ИЛИ "
|
||
"ИЗМЕНИТЕ ПУТЬ К НЕМУ С ПОМОЩЬЮ КНОПКИ НИЖЕ. ОПЦИОНАЛЬНО, МОЖНО СГЕНЕРИРОВАТЬ "
|
||
"СТРУКТУРУ ПАПОК КАТАЛОГА РОМОВ, ЧТО ТАКЖЕ СОЗДАСТ ТЕКСТОВЫЙ ФАЙЛ ДЛЯ КАЖДОЙ "
|
||
"СИСТЕМЫ, СОДЕРЖАЩИЙ НЕКОТОРУЮ ИНФОРМАЦИЮ - НАПРИМЕР, ПОДДЕРЖИВАЕМЫЕ "
|
||
"РАСШИРЕНИЯ ФАЙЛОВ.\n"
|
||
"ЭТО ТЕКУЩАЯ ДИРЕКТОРИЯ РОМОВ:\n"
|
||
|
||
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
|
||
msgstr "СМЕНИТЬ КАТАЛОГ РОМОВ"
|
||
|
||
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
|
||
msgstr "ВВЕДИТЕ ПУТЬ К КАТАЛОГУ РОМОВ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
|
||
msgstr ""
|
||
"НАСТРОЙКИ КАТАЛОГА РОМОВ СОХРАНЕНЫ, ПЕРЕЗАПУСТИТЕ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ПОВТОРНОГО "
|
||
"СКАНИРОВАНИЯ СИСТЕМ"
|
||
|
||
msgid "Currently configured path:"
|
||
msgstr "Текущий путь:"
|
||
|
||
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ТЕКУЩИЙ ПУТЬ"
|
||
|
||
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
|
||
msgstr "ОЧИСТИТЬ (ОСТАВЬТЕ ПУСТЫМ, ЧТОБЫ СБРОСИТЬ ПУТЬ ПО УМОЛЧАНИЮ)"
|
||
|
||
msgid "CREATE DIRECTORIES"
|
||
msgstr "СОЗДАТЬ ПАПКИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
|
||
"xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
|
||
"DON'T NEED"
|
||
msgstr ""
|
||
"ЭТО СОЗДАСТ ПАПКИ ДЛЯ ВСЕХ ИГРОВЫХ СИСТЕМ, ОПРЕДЕЛЁННЫХ В es_systems.xml\n"
|
||
"\n"
|
||
"В РЕЗУЛЬТАТЕ МОЖЕТ ОБРАЗОВАТЬСЯ МНОГО ПАПОК, ПОЭТОМУ РЕКОМЕНДУЕТСЯ УДАЛИТЬ "
|
||
"НЕНУЖНЫЕ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
|
||
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПАПКИ СИСТЕМ БЫЛИ УСПЕШНО СОЗДАНЫ, ВЫЙДИТЕ ИЗ ПРИЛОЖЕНИЯ И ПОМЕСТИТЕ СВОИ "
|
||
"ИГРЫ В НОВЫЕ ПАПКИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
||
msgstr ""
|
||
"ОШИБКА ПРИ СОЗДАНИИ ПАПОК СИСТЕМ. ПРОБЛЕМЫ С ПРАВАМИ ИЛИ ПЕРЕПОЛНЕН ДИСК?\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРОВЕРЬТЕ ЛОГ ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ БОЛЕЕ ПОДРОБНОЙ ИНФОРМАЦИИ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
|
||
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
|
||
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
|
||
"MENU"
|
||
msgstr ""
|
||
"ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ В ОДНОЙ ИЗ ВАШИХ СИСТЕМ НАСТРОЕН НЕКОРРЕКТНО АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ "
|
||
"ЭМУЛЯТОР, НЕ ИМЕЮЩИЙ СООТВЕТСТВУЮЩЕЙ ЗАПИСИ В КОНФИГУРАЦИОННОМ ФАЙЛЕ "
|
||
"СИСТЕМЫ. ПОЖАЛУЙСТА, ПРОВЕРЬТЕ НАСТРОЙКИ С ПОМОЩЬЮ ИНТЕРФЕЙСА "
|
||
"\"АЛЬТЕРНАТИВНЫЕ ЭМУЛЯТОРЫ\" В МЕНЮ \"ДРУГИЕ НАСТРОЙКИ\""
|
||
|
||
msgid "UPDATE"
|
||
msgstr "ОБНОВИТЬ"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
|
||
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
|
||
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
|
||
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
||
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ЗАГРУЗИТ ПОСЛЕДНЮЮ ПОРТАТИВНУЮ ВЕРСИЮ ДЛЯ "
|
||
"WINDOWS, НО ВАМ ПРИДЁТСЯ ВРУЧНУЮ ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ. ИНСТРУКЦИИ ПО "
|
||
"ВЫПОЛНЕНИЮ ЭТОЙ ОПЕРАЦИИ СМ. В ФАЙЛЕ README.TXT, НАХОДЯЩЕМСЯ В ЗАГРУЖЕННОМ "
|
||
"ZIP-ФАЙЛЕ. КАК ТАКЖЕ ОПИСАНО В ЭТОМ ДОКУМЕНТЕ, НИКОГДА НЕ РАСПАКОВЫВАЙТЕ "
|
||
"НОВЫЙ ВЫПУСК ПОВЕРХ СТАРОЙ УСТАНОВКИ, ТАК КАК ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЛОМКЕ "
|
||
"ПРИЛОЖЕНИЯ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
||
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
|
||
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
||
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЙ ЗАГРУЗИТ ДЛЯ ВАС ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ "
|
||
"УСТАНОВОЧНОГО ФАЙЛА ДЛЯ WINDOWS, НО ВАМ ПРИДЁТСЯ ВРУЧНУЮ ЗАПУСТИТЬ ЕЁ, ЧТОБЫ "
|
||
"ВЫПОЛНИТЬ ОБНОВЛЕНИЕ. ПРИ ЭТОМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВЫ ОТВЕТИЛИ \"ДА\" НА ВОПРОС О "
|
||
"ТОМ, НУЖНО ЛИ УДАЛЯТЬ СТАРУЮ ВЕРСИЮ, ИНАЧЕ ВЫ МОЖЕТЕ ПОЛУЧИТЬ НЕРАБОТАЮЩУЮ "
|
||
"УСТАНОВКУ."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
||
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
||
msgstr ""
|
||
"ПРОГРАММА ОБНОВЛЕНИЯ ПРИЛОЖЕНИЯ ЗАГРУЗИТ ДЛЯ ВАС ПОСЛЕДНЮЮ ВЕРСИЮ, НО ДЛЯ "
|
||
"ОБНОВЛЕНИЯ ВАМ НУЖНО БУДЕТ ВРУЧНУЮ УСТАНОВИТЬ DMG-ФАЙЛ."
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
||
msgstr "ЗАПУСК ИГРЫ '%s'"
|
||
|
||
msgid "menu"
|
||
msgstr "меню"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PAGE %s OF %s"
|
||
msgstr "СТРАНИЦА %s ИЗ %s"
|
||
|
||
msgid "pan"
|
||
msgstr "панорама"
|
||
|
||
msgid "reset"
|
||
msgstr "сброс"
|
||
|
||
msgid "browse"
|
||
msgstr "просмотр"
|
||
|
||
msgid "game media"
|
||
msgstr "игровые медиа"
|
||
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "первый"
|
||
|
||
msgid "last"
|
||
msgstr "последний"
|
||
|
||
msgid "zoom"
|
||
msgstr "масштаб"
|
||
|
||
msgid "RATING"
|
||
msgstr "РЕЙТИНГ"
|
||
|
||
msgid "DEVELOPER"
|
||
msgstr "РАЗРАБОТЧИК"
|
||
|
||
msgid "PUBLISHER"
|
||
msgstr "ИЗДАТЕЛЬ"
|
||
|
||
msgid "GENRE"
|
||
msgstr "ЖАНР"
|
||
|
||
msgid "PLAYERS"
|
||
msgstr "ИГРОКИ"
|
||
|
||
msgid "FAVORITE"
|
||
msgstr "ИЗБРАННОЕ"
|
||
|
||
msgid "KIDGAME"
|
||
msgstr "ДЕТСКАЯ"
|
||
|
||
msgid "HIDDEN"
|
||
msgstr "СКРЫТО"
|
||
|
||
msgid "BROKEN"
|
||
msgstr "СЛОМАНО"
|
||
|
||
msgid "CONTROLLER"
|
||
msgstr "КОНТРОЛЛЕР"
|
||
|
||
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
||
msgstr "АЛЬТЕРНАТИВНЫЙ ЭМУЛЯТОР"
|
||
|
||
msgid "FALSE"
|
||
msgstr "ЛОЖЬ"
|
||
|
||
msgid "TRUE"
|
||
msgstr "ИСТИНА"
|
||
|
||
msgid "UNKNOWN"
|
||
msgstr "НЕИЗВЕСТНО"
|
||
|
||
msgid "NONE SELECTED"
|
||
msgstr "НИЧЕГО НЕ ВЫБРАНО"
|
||
|
||
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
||
msgstr "Скриншот не найден, не удалось сгенерировать микс-изображение"
|
||
|
||
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимок экрана в неизвестном формате, не удалось сгенерировать микс-"
|
||
"изображение"
|
||
|
||
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Снимок экрана в неподдерживаемом формате, не удалось сгенерировать микс-"
|
||
"изображение"
|
||
|
||
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при загрузке скриншота, не удалось сгенерировать микс-изображение"
|
||
|
||
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке лого (баннера), поврежденный файл?"
|
||
|
||
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке изображения 3d-обложки, поврежденный файл?"
|
||
|
||
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке изображения обложки коробки, поврежденный файл?"
|
||
|
||
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при загрузке изображения физического носителя, поврежденный файл?"
|
||
|
||
msgid "pdf manual"
|
||
msgstr "pdf руководство"
|
||
|
||
msgid "SCREENSHOT"
|
||
msgstr "СКРИНШОТ"
|
||
|
||
msgid "BOX COVER"
|
||
msgstr "ПЕРЕДНЯЯ ОБЛОЖКА"
|
||
|
||
msgid "BOX BACK COVER"
|
||
msgstr "ЗАДНЯЯ ОБЛОЖКА"
|
||
|
||
msgid "TITLE SCREEN"
|
||
msgstr "ГЛАВНОЕ МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "FAN ART"
|
||
msgstr "ФАН-АРТ"
|
||
|
||
msgid "MIXIMAGE"
|
||
msgstr "МИКС-ИЗОБРАЖЕНИЕ"
|
||
|
||
msgid "CUSTOM"
|
||
msgstr "ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ"
|
||
|
||
msgid "Searching for games..."
|
||
msgstr "Поиск игр..."
|
||
|
||
msgid "Loading systems..."
|
||
msgstr "Загрузка систем..."
|
||
|
||
msgid "Reloading..."
|
||
msgstr "Перезагрузка..."
|
||
|
||
msgid "Copying resources..."
|
||
msgstr "Копирование ресурсов..."
|
||
|
||
msgid "Creating system directories..."
|
||
msgstr "Создание папок систем..."
|
||
|
||
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
||
msgstr "ОШИБКА: НЕ УДАЛОСЬ ОТОБРАЗИТЬ PDF-ФАЙЛ"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
||
msgstr "ДОБАВЛЕНО УСТРОЙСТВО ВВОДА '%s'"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
|
||
msgstr "УДАЛЕНО УСТРОЙСТВО ВВОДА '%s'"
|
||
|
||
msgid "medium"
|
||
msgstr "средне"
|
||
|
||
msgid "large"
|
||
msgstr "большой"
|
||
|
||
msgid "small"
|
||
msgstr "маленький"
|
||
|
||
msgid "extra small"
|
||
msgstr "очень маленький"
|
||
|
||
msgid "extra large"
|
||
msgstr "очень большой"
|
||
|
||
msgid "automatic"
|
||
msgstr "автоматически"
|
||
|
||
msgid "16:9 vertical"
|
||
msgstr "16:9 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "16:10 vertical"
|
||
msgstr "16:10 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "3:2 vertical"
|
||
msgstr "3:2 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "4:3 vertical"
|
||
msgstr "4:3 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "5:4 vertical"
|
||
msgstr "5:4 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "19.5:9 vertical"
|
||
msgstr "19.5:9 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "20:9 vertical"
|
||
msgstr "20:9 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "21:9 vertical"
|
||
msgstr "21:9 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "32:9 vertical"
|
||
msgstr "32:9 вертикальный"
|
||
|
||
msgid "edit date"
|
||
msgstr "изменить дату"
|
||
|
||
msgid "Y-M-D"
|
||
msgstr "Г-М-Д"
|
||
|
||
msgid "modify"
|
||
msgstr "изменить"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i (OF %i)"
|
||
msgstr "%i (ИЗ %i)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s SELECTED"
|
||
msgid_plural "%s SELECTED"
|
||
msgstr[0] "%s ВЫБРАН"
|
||
msgstr[1] "%s ВЫБРАНО"
|
||
msgstr[2] "%s ВЫБРАНО"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i SELECTED"
|
||
msgid_plural "%i SELECTED"
|
||
msgstr[0] "%i ВЫБРАН"
|
||
msgstr[1] "%i ВЫБРАНО"
|
||
msgstr[2] "%i ВЫБРАНО"
|
||
|
||
msgid "change value"
|
||
msgstr "изменить значение"
|
||
|
||
msgid "SELECT ALL"
|
||
msgstr "ВЫБРАТЬ ВСЁ"
|
||
|
||
msgid "select all"
|
||
msgstr "выбрать всё"
|
||
|
||
msgid "SELECT NONE"
|
||
msgstr "НЕ ВЫБИРАТЬ НИЧЕГО"
|
||
|
||
msgid "select none"
|
||
msgstr "не выбирать"
|
||
|
||
msgid "move cursor"
|
||
msgstr "переместить курсор"
|
||
|
||
msgid "edit"
|
||
msgstr "редактировать"
|
||
|
||
msgid "WORKING..."
|
||
msgstr "ВЫПОЛНЕНИЕ..."
|
||
|
||
msgid "toggle"
|
||
msgstr "переключить"
|
||
|
||
msgid "add half star"
|
||
msgstr "добавить ползвезды"
|
||
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "never"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i day ago"
|
||
msgid_plural "%i days ago"
|
||
msgstr[0] "%i день назад"
|
||
msgstr[1] "%i дня назад"
|
||
msgstr[2] "%i дней назад"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i hour ago"
|
||
msgid_plural "%i hours ago"
|
||
msgstr[0] "%i час назад"
|
||
msgstr[1] "%i часа назад"
|
||
msgstr[2] "%i часов назад"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i minute ago"
|
||
msgid_plural "%i minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%i минуту назад"
|
||
msgstr[1] "%i минуты назад"
|
||
msgstr[2] "%i минут назад"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgctxt "theme"
|
||
msgid "%i second ago"
|
||
msgid_plural "%i seconds ago"
|
||
msgstr[0] "%i секунд назад"
|
||
msgstr[1] "%i секунды назад"
|
||
msgstr[2] "%i секунд назад"
|
||
|
||
msgid "SPACE"
|
||
msgstr "ПРОБЕЛ"
|
||
|
||
msgid "LOAD"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗКА"
|
||
|
||
msgid "shift"
|
||
msgstr "shift"
|
||
|
||
msgid "alt"
|
||
msgstr "alt"
|
||
|
||
msgid "newline"
|
||
msgstr "перенос строки"
|
||
|
||
msgid "backspace"
|
||
msgstr "backspace"
|
||
|
||
msgid "space"
|
||
msgstr "пробел"
|
||
|
||
msgid "WELCOME"
|
||
msgstr "ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ"
|
||
|
||
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА УСТРОЙСТВА ВВОДА"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
|
||
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
|
||
msgstr[0] "ОБНАРУЖЕН %i ГЕЙМПАД"
|
||
msgstr[1] "ОБНАРУЖЕНО %i ГЕЙМПАДА"
|
||
msgstr[2] "ОБНАРУЖЕНО %i ГЕЙМПАДОВ"
|
||
|
||
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
|
||
msgstr "ГЕЙМПАДЫ НЕ ОБНАРУЖЕНЫ"
|
||
|
||
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
|
||
msgstr "(ПРИНИМАТЬ ВВОД ТОЛЬКО ОТ ПЕРВОГО КОНТРОЛЛЕРА)"
|
||
|
||
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
|
||
msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КНОПКУ \"A\" НА УСТРОЙСТВЕ, ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ЕГО"
|
||
|
||
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
|
||
msgstr "УДЕРЖИВАЙТЕ КЛАВИШУ \"A\" НА КЛАВИАТУРЕ, ЧТОБЫ НАСТРОИТЬ ЕЕ"
|
||
|
||
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
|
||
msgstr ""
|
||
"НАЖМИТЕ ESC ДЛЯ ПРОПУСКА (ИЛИ ЯРЛЫК \"ВЫХОД\", ЧТОБЫ ВЫЙТИ В ЛЮБОЙ МОМЕНТ)"
|
||
|
||
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
|
||
msgstr "НАЖМИТЕ ESC ДЛЯ ОТМЕНЫ"
|
||
|
||
msgid "LOAD DEFAULT"
|
||
msgstr "ЗАГРУЗИТЬ ЗНАЧЕНИЯ ПО УМОЛЧАНИЮ"
|
||
|
||
msgid "DISCARD CHANGES"
|
||
msgstr "ОТМЕНИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ"
|
||
|
||
msgid "discard changes"
|
||
msgstr "отменить изменения"
|
||
|
||
msgid "CONFIGURING"
|
||
msgstr "НАСТРОЙКА"
|
||
|
||
msgid "KEYBOARD"
|
||
msgstr "КЛАВИАТУРА"
|
||
|
||
msgid "GAMEPAD"
|
||
msgstr "ГЕЙМПАД"
|
||
|
||
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
|
||
msgstr "ДЕРЖИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ 1 СЕК. ДЛЯ ПРОПУСКА"
|
||
|
||
msgid "NOT DEFINED"
|
||
msgstr "НЕ ОПРЕДЕЛЁН"
|
||
|
||
msgid "ok"
|
||
msgstr "ок"
|
||
|
||
msgid "D-PAD UP"
|
||
msgstr "D-PAD ВВЕРХ"
|
||
|
||
msgid "D-PAD DOWN"
|
||
msgstr "D-PAD ВНИЗ"
|
||
|
||
msgid "D-PAD LEFT"
|
||
msgstr "D-PAD ВЛЕВО"
|
||
|
||
msgid "D-PAD RIGHT"
|
||
msgstr "D-PAD ВПРАВО"
|
||
|
||
msgid "MINUS"
|
||
msgstr "МИНУС"
|
||
|
||
msgid "PLUS"
|
||
msgstr "ПЛЮС"
|
||
|
||
msgid "CROSS"
|
||
msgstr "КРЕСТ"
|
||
|
||
msgid "CIRCLE"
|
||
msgstr "КРУГ"
|
||
|
||
msgid "SQUARE"
|
||
msgstr "КВАДРАТ"
|
||
|
||
msgid "TRIANGLE"
|
||
msgstr "ТРЕУГОЛЬНИК"
|
||
|
||
msgid "OPTIONS"
|
||
msgstr "ОПЦИИ"
|
||
|
||
msgid "VIEW"
|
||
msgstr "ПРОСМОТР"
|
||
|
||
msgid "MENU"
|
||
msgstr "МЕНЮ"
|
||
|
||
msgid "LEFT SHOULDER"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ БАМПЕР"
|
||
|
||
msgid "RIGHT SHOULDER"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ БАМПЕР"
|
||
|
||
msgid "LEFT TRIGGER"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ ТРИГГЕР"
|
||
|
||
msgid "RIGHT TRIGGER"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ ТРИГГЕР"
|
||
|
||
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВВЕРХ"
|
||
|
||
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВНИЗ"
|
||
|
||
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВЛЕВО"
|
||
|
||
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК ВПРАВО"
|
||
|
||
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
|
||
msgstr "ЛЕВЫЙ СТИК, НАЖАТИЕ"
|
||
|
||
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВВЕРХ"
|
||
|
||
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВНИЗ"
|
||
|
||
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВЛЕВО"
|
||
|
||
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК ВПРАВО"
|
||
|
||
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
|
||
msgstr "ПРАВЫЙ СТИК, НАЖАТИЕ"
|
||
|
||
msgid "ALREADY TAKEN"
|
||
msgstr "УЖЕ ЗАНЯТО"
|
||
|
||
msgid "PRESS ANYTHING"
|
||
msgstr "НАЖМИТЕ ЛЮБУЮ КНОПКУ"
|
||
|
||
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
|
||
msgstr "Вы превысили суточную норму скрейпинга"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Server returned HTTP error code %s"
|
||
msgstr "Сервер вернул код ошибки HTTP %s"
|