mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2024-11-22 06:05:38 +00:00
XargonWan
1167c4be41
* Added initial text shaping support * Fixed some font issues * (Windows) Added initial text shaping support * (macOS) Added initial text shaping support * Disabled building of HarfBuzz-subset on Windows and macOS * (Android) Added initial text shaping support * Added the nl_NL locale to locale/languages * Changed the font VRAM usage calculation to actually only include texture data * Moved the HarfBuzz segment building to a separate function Also implemented segment caching and fixed an issue where missing glyphs were not handled correctly * Moved the text shaping to a separate function * Fixed a text shaping issue when there was a font change for the last character of a string * Added support for the pl_PL locale * Changed two font calculation functions to use shaped text Also consolidated the HarfBuzz segment creation and shaping into a single function * Added a hack to make shaped text wrap somehow correctly * Changed the text shaping function to return the segment vector * Text shaping segments are no longer created by space characters * RTL text segments are now flagged as such * Fixed an issue where text was not correctly centered after line breaks * Reverted some font changes that were not needed after all * Changed to having HarfBuzz set the horizontal glyph advance * Fixed another failure mode for the wrapText shaped text hack * Added a precaution to prevent crashes in case of broken fonts being used * Made accurate text layout work correctly using HarfBuzz * Removed the offensive wrapText hacks and added some optimizations Also changed the three dots to an actual ellipsis Unicode character when abbreviating text * Reverted a change in TextComponent as it caused unforeseen issues * Changed Font::shapeText() to pass the segments vector by reference * Removed a temporary member variable in Font and replaced it with proper argument passing * Fixed a regression where text shaping stopped working * Added sharing of glyph atlas entries between shaped glyph entries that need the same texture * Added support for the ar_EG locale * Some font-related code and comments cleanup * Fixed a source file header typo * Documentation update * Removed a lot of unnecessary text processing * Added the ICU library as a dependency * (Android) Added the ICU library as a dependency * (macOS) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Added the ICU library as a dependency * (Windows) Fixed an MSVC compiler warning * Replaced all built-in Unicode case conversion logic and lookup tables with facilities from the ICU library * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Added a menu title font size adjustment for the pl_PL translations * Removed support for NetBSD and OpenBSD * Changed a code comment that referred to BSD Unix * Documentation update * Silenced some Clang compiler warnings * Added experimental support for building on Haiku * (Haiku) Added a ScreenScraper platform identifier * (Haiku) Added support for the Sony PlayStation Portable (psp) game system * (Haiku) Added support for the ScummVM Game Engine (scummvm) game system * Documentation update * Updated the pl_PL translations * Changed ScreenSaver to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Window to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed ButtonComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed SliderComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Reverted ButtonComponent and SliderComponent to render the debug overlays themselves * Changed DateTimeEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Minor code cleanup * Changed TextEditComponent to use TextComponent instead of using Font facilities directly * Changed Font::buildTextCache() and Font::renderTextCache() to protected functions * Changed a compiler silencing option to only apply to Clang * (Haiku) Updated CMake configuration to make ES-DE build on Haiku Nightly (but no longer on R1/beta4) * Documentation update * (Haiku) Added find rule configuration for RetroArch Also added a single core for testing purposes * Removed direct use of Font::wrapText() from OptionListComponent, TextEditComponent and TextListComponent * Removed direct use of Font::wrapText() from TextComponent * Fixed an issue where ComponentList could generate elements with negative widths * Added an assertion to GuiComponent::setSize() to check for negative mSize values * DateTimeEditComponent no longer renders the debug overlay unless there is a string to display * (FreeBSD) Added support for building with DEINIT_ON_LAUNCH * (FreeBSD) Added the man page to the CPack configuration * (FreeBSD) Added support for rebooting and powering off from inside ES-DE * (FreeBSD) Added fallback method to locate binary * Added layout and line wrapping support for shaped text and for mixing of LTR and RTL scripts * Fixed a special line wrapping scenario where a trailing space should be removed * (Windows) Fixed some MSVC compiler warnings * Fixed some Clang compiler warnings * Fixed an issue where theme names in the theme downloader could get abbreviated * Added support for the ca_AD locale * Documentation update * (Android) Fonts and locales are now copied earlier than the other assets as HarfBuzz and libintl need them earlier in the startup process * Documentation update * Added support for the de_DE locale * (Android) Added a new default find rule entry for Flycast as its application ID has been changed * Documentation update * Fixed an issue where text shaping could be permanently disabled after editing text * Fixed a potential issue where globally disabling text shaping could cause space detection to fail * Added a check for whether a text element has a width defined when the container property is set * (Android) Changed ePSXe to use %ROM% instead of %ROMSAF% * (Haiku) Added support for the PDF viewer * Updated the el_GR.po, es_ES.po, fr_FR.po, it_IT.po, ja_JP.po, ru_RU.po and zh_CN.po locale files * Documentation update * (Haiku) Added correct installation directories to the CMake configuration * (Haiku) Changed to correct installation directories * (Haiku) Added support for the correct system resource directories * (Haiku) Made sure es-pdf-convert is found under all circumstances * Updated the fr_FR translations * Updated the es_ES translations * Updated the it_IT translations * Added a menu title font size adjustment for the it_IT translations * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * Fixed an issue where scraping using TheGamesDB would crash the application * Added an extra check in OptionListComponent to avoid potential crashes * Removed support for the ca_AD locale * Added a code comment clarification in FileSystemUtil * Updated the pl_PL translations * Some minor code modernization in MameNames * Fixed an issue where returning from a game would sometimes make the helpsystem use the dimmed theme properties * (Haiku) Added a resource file * Added a menu title font size adjustment for the de_DE translations * (Haiku) Added support for some game systems * (Haiku) Added a HaikuPorts recipe * (Haiku) Fixed an URI issue in the HaikuPorts recipe * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Updated the it_IT translations * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Added configuration for a number of game systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Added basic configuration support and menu entries for theme localization * Changed a theme loading debug message * (linear-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * (modern-es-de) Fixed an issue where the system logo for saturnjp was incorrectly showing the western variant * Updated the it_IT translations * Added support for using language variables in the theme configuration * Added localization support to DateTimeComponent * Added translations for the automatic collection names when used as theme system variables * Added localization support for the theme game counter * Added theme contextual hinting to the custom collection summary text in CollectionSystemsManager Also added translation support for a string that was previously missed * Added localization support to the label entries in capabilities.xml * Fixed a regression where horizontal text containers would sometimes not work correctly * Fixed an issue where text elements defined as gamecount using the systemdata property could not scroll horizontally * Added support for including theme files from within the colorScheme and fontSize tag pairs * Added translations for the automatic collection names (short name versions) when used as theme system variables * Fixed an incorrect code comment in CollectionSystemsManager * Added translations for the name and fullname systemdata properties for the text element * Added translation support for the metadata property for the text element * Updated all locale (.po) files with the theme engine localization additions * (linear-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * Documentation update * Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Added translations for fr_FR * Updated the ja_JP translations * Updated the zh_CN translations * (modern-es-de) Added translations for en_US, en_GB, fr_FR and sv_SE * Updated the es_ES translations * Updated the ro_RO translations * (linear-es-de) Added translations for es_ES * (linear-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for en_US, en_GB and sv_SE * (linear-es-de) Updated the es_ES translations * (modern-es-de) Updated the fr_FR translations * (linear-es-de) Some minor translation changes * (modern-es-de) Added translations for ro_RO * (slate-es-de) Added translations for ro_RO * Updated the it_IT translations * Updated the pt_BR translations * (linear-es-de) Added translations for it_IT * (modern-es-de) Decreased the helpsystem entry spacing * (modern-es-de) Added translations for es_ES and it_IT * (slate-es-de) Added translations for es_ES, fr_FR and it_IT * (linear-es-de) Added translations for pt_BR * (modern-es-de) Added translations for pt_BR * (slate-es-de) Added translations for pt_BR * (Haiku) Added support for the c64, plus4 and vic20 systems * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Updated SDL to 2.30.6 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Added an ICU filter configuration file * (macOS) Reduced the ICU library size via a data filter file * (Windows) Reduced the ICU library size via a data filter file * Updated the ru_RU translations * (linear-es-de) Added translations for ru_RU * (modern-es-de) Added translations for ru_RU * (slate-es-de) Added translations for ru_RU * Added a menu title font size adjustment for the ru_RU translations * Removed an unnecessary element resize in ScrollableContainer * Fixed a line breaking issue * Added theme engine translations for 'unknown' metadata values for developer, publisher, genre and players * Added theme engine translations for 'never' and 'unknown' date values * (linear-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (modern-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * (slate-es-de) Added translations for ja_JP and zh_CN * Updated all locales with new theme engine translations * Fixed an issue where the text element defaultValue property no longer worked correctly * (modern-es-de) Added some capitalized default metadata values * Documentation update * pdated the el_GR translations * (linear-es-de) Updated the system metadata * (linear-es-de) Added sv_SE translations for all system hardware types * Updated the de_DE translations * Updated the pl_PL translations * Bundled the July 2024 release of the Mozilla TLS/SSL certificates * Updated the MAME index files to include ROMs up to MAME version 0.269 * (linear-es-de) Added translations for pl_PL * Added the VirtualXT RetroArch core as an alternative emulator for the dos and pc systems * Added the Stella 2023 RetroArch core as an alternative emulator for the atari2600 system * Removed support for the ar_EG, de_DE, el_GR and nl_NL locales and moved their .po files to an archive directory * Documentation update * (modern-es-de) Added translations for pl_PL * (slate-es-de) Added translations for pl_PL * Updated SDL to 2.30.7 on Android, Windows, macOS and the Linux AppImage builds * Updated the fr_FR translations * Added support for the new Lime3DS binary names on Linux, macOS and Windows * Added some missing find rules for Lime3DS * (Windows) Added 'Shortcut' as an alternative emulator for the switch system Also added the .lnk file extension * Added jgenesis as an alternative emulator for the famicom, gamegear, gb, gbc, genesis, mastersystem, megacd, megacdjp, megadrive, megadrivejp, nes, segacd, sfc, snes and snesna systems on Linux and Windows * Documentation update * Added izapple2 standalone as an alternative emulator for the apple2 system on Linux and Windows * (Android) Added support for the Microsoft Windows (windows) game system using the Winlator emulator * (Android) Added Winlator PRoot Cmod standalone as an alternative emulator for the windows system * Documentation update * (Android) Added support for the PC Arcade Systems (pcarcade) and Taito Type X (type-x) game systems * Bumped the version to 3.1.0 * (modern-es-de) Eliminated an annoying debug message * (linear-es-de) Added some missing metadata files * (linear-es-de) Added some missing sv_SE translations * Updated the Winlator emulator names * Documentation update * Documentation update for the 3.1.0 release * Updated latest_release.json for the 3.1.0 release * Fixed a typo in the changelog * Documentation update * (Haiku) Updated the srcGitRev value in the HaikuPorts recipe * Bumped the version to 3.1.1-alpha * Video player resources are now completely freed up after finishing view transitions * Changed a rounding in ScrollableContainer to slightly decrease the risk of glyphs getting cut off at the bottom of the container * Added the Nanum Square Neo Korean font * Added support for the ko_KR locale * Fixed an issue where newly entered ScreenScraper username and password values were positioned incorrectly vertically in the account settings menu * Documentation update * Changed the position of the ko_KR language * Changed the ja_JP position in the languages file * Fixed an issue where attempting to view media for a game that had no downloaded media paused the playback of all static theme videos * Documentation update * Added support for the de_DE locale * Updated the fr_FR translations * Documentation update * Updated the de_DE translations --------- Co-authored-by: Leon Styhre <leon@leonstyhre.com>
2835 lines
71 KiB
Plaintext
2835 lines
71 KiB
Plaintext
# ES-DE Frontend translation strings.
|
|
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
|
|
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
|
|
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 17:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-12 14:49+0900\n"
|
|
"Last-Translator: wakeboxer <ljhmd0825@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: 한국어 <info@es-de.org>\n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
msgid "Network error (status:"
|
|
msgstr "네트워크 오류 (상태:"
|
|
|
|
msgid "New prerelease available:"
|
|
msgstr "새로운 프리릴리스 이용 가능:"
|
|
|
|
msgid "New release available:"
|
|
msgstr "새로운 릴리스 이용 가능:"
|
|
|
|
msgid "For more information visit"
|
|
msgstr "자세한 내용은 방문하십시오"
|
|
|
|
msgid "No Entries Found"
|
|
msgstr "항목 없음"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "모든 게임"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "recent"
|
|
msgstr "최근"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "최근 실행"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "컬렉션"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper error:"
|
|
msgstr "스크린스크래퍼 오류:"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
|
|
msgstr "스크린스크래퍼: 잘못된 사용자이름 또는 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Network error:"
|
|
msgstr "네트워크 오류:"
|
|
|
|
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
|
|
msgstr "미디어 디렉터리가 존재하지 않으며 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Permission problems?"
|
|
msgstr "권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Failed to open path for writing media file."
|
|
msgstr "미디어 파일을 쓰기 위한 경로를 열지 못했습니다."
|
|
|
|
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr "미디어 파일을 저장할 수 없음. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"리사이즈된 이미지를 저장할 수 없음. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NAME"
|
|
msgstr "이름 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SORTNAME"
|
|
msgstr "정렬이름"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER SORTNAME"
|
|
msgstr "정렬이름 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 정렬이름"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 정렬이름 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "설명"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DESCRIPTION"
|
|
msgstr "설명 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "평점"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RELEASE DATE"
|
|
msgstr "발매일"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "개발사"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DEVELOPER"
|
|
msgstr "개발사 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "배급사"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER PUBLISHER"
|
|
msgstr "배급사 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "장르"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER GENRE"
|
|
msgstr "장르 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
|
|
msgstr "플레이어 수 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "아동용 게임"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
|
|
msgstr "아동용 게임 (배지에만 영향)"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
|
|
msgstr "손상됨/작동하지 않음"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
|
|
msgstr "게임 카운터에서 제외"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
|
|
msgstr "멀티-스크래퍼에서 제외"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
|
|
msgstr "메타데이터 필드 숨기기"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "실행 횟수"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "실행 횟수 입력"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "컨트롤러"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT CONTROLLER"
|
|
msgstr "컨트롤러 선택"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "대체 에뮬레이터"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "대체 에뮬레이터 선택"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FOLDER LINK"
|
|
msgstr "폴더 링크"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT FOLDER LINK"
|
|
msgstr "폴더 링크 선택"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "LAST PLAYED"
|
|
msgstr "최근 실행"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
|
|
msgstr "최근 실행일 입력"
|
|
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "메인 메뉴"
|
|
|
|
msgid "SCRAPER"
|
|
msgstr "스크래퍼"
|
|
|
|
msgid "UI SETTINGS"
|
|
msgstr "UI 설정"
|
|
|
|
msgid "SOUND SETTINGS"
|
|
msgstr "사운드 설정"
|
|
|
|
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
|
|
msgstr "입력 기기 설정"
|
|
|
|
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
|
|
msgstr "게임 컬렉션 설정"
|
|
|
|
msgid "OTHER SETTINGS"
|
|
msgstr "기타 설정"
|
|
|
|
msgid "UTILITIES"
|
|
msgstr "유틸리티"
|
|
|
|
msgid "QUIT ES-DE"
|
|
msgstr "ES-DE 종료"
|
|
|
|
msgid "QUIT"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
msgid "THEME"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
msgid "THEME DOWNLOADER"
|
|
msgstr "테마 다운로더"
|
|
|
|
msgid "THEME VARIANT"
|
|
msgstr "테마 변형"
|
|
|
|
msgid "NONE DEFINED"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "THEME COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "테마 색상 구성"
|
|
|
|
msgid "THEME FONT SIZE"
|
|
msgstr "테마 폰트 크기"
|
|
|
|
msgid "THEME ASPECT RATIO"
|
|
msgstr "테마 화면비"
|
|
|
|
msgid "THEME TRANSITIONS"
|
|
msgstr "테마 전환"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "THEME PROFILE"
|
|
msgstr "테마 프로필"
|
|
|
|
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "즉시 (빌트인)"
|
|
|
|
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "슬라이드 (빌트인)"
|
|
|
|
msgid "FADE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "페이드 (빌트인)"
|
|
|
|
msgid "THEME LANGUAGE"
|
|
msgstr "테마 언어"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
|
|
msgstr "어플리케이션 언어"
|
|
|
|
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
|
|
msgstr "빠른 시스템 선택"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
|
|
msgstr "좌/우 또는 숄더버튼"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
|
|
msgstr "좌/우 또는 트리거버튼"
|
|
|
|
msgid "SHOULDERS"
|
|
msgstr "숄더버튼"
|
|
|
|
msgid "TRIGGERS"
|
|
msgstr "트리거버튼"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT"
|
|
msgstr "좌/우 버튼"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "비활성화"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
|
|
msgstr "게임목록에서 시작"
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "SYSTEMS SORTING"
|
|
msgstr "시스템 정렬"
|
|
|
|
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
|
|
msgstr "풀네임 또는 커스텀"
|
|
|
|
msgid "RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "발매연도"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "제조사, 발매연도"
|
|
|
|
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "하드웨어타입, 발매연도"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
|
|
msgstr "제조사, 하드웨어타입, 발매연도"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "기본 정렬 순서"
|
|
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "게임 기본 정렬 순서"
|
|
|
|
msgid "MENU COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "메뉴 색상 구성"
|
|
|
|
msgid "DARK"
|
|
msgstr "다크"
|
|
|
|
msgid "DARK AND RED"
|
|
msgstr "다크 앤 레드"
|
|
|
|
msgid "LIGHT"
|
|
msgstr "라이트"
|
|
|
|
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
|
|
msgstr "메뉴 열기 애니메이션"
|
|
|
|
msgid "SCALE-UP"
|
|
msgstr "스케일-업"
|
|
|
|
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
|
|
msgstr "시작 화면 지속시간"
|
|
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
msgid "BRIEF"
|
|
msgstr "짧게"
|
|
|
|
msgid "LONG"
|
|
msgstr "길게"
|
|
|
|
msgid "UI MODE"
|
|
msgstr "UI 모드"
|
|
|
|
msgid "FULL"
|
|
msgstr "전체"
|
|
|
|
msgid "KIOSK"
|
|
msgstr "키오스크"
|
|
|
|
msgid "KID"
|
|
msgstr "아동용"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KIOSK'\n"
|
|
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 UI를 제한된 모드인\n"
|
|
"'키오스크'로 변경합니다\n"
|
|
"이렇게 하면 대부분의 메뉴 옵션이 숨겨집니다.\n"
|
|
"잠금을 해제하고 전체 UI로 돌아가려면 다음 코드를 입력하세요:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KID'\n"
|
|
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
|
|
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 UI를 제한된 모드인\n"
|
|
"'아동용'으로 변경합니다\n"
|
|
"어린이에게 적합한 플래그가 지정된\n"
|
|
"게임만 활성화됩니다.\n"
|
|
"잠금을 해제하고 전체 UI로 돌아가려면 다음 코드를 입력하세요:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
|
|
msgstr "무작위 엔트리 버튼"
|
|
|
|
msgid "GAMES ONLY"
|
|
msgstr "게임만"
|
|
|
|
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr "게임과 시스템"
|
|
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "미디어 뷰어 설정"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "화면보호기 설정"
|
|
|
|
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
|
|
msgstr "테마 변형 트리거 활성화"
|
|
|
|
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
|
|
msgstr "메뉴 오픈시 배경 흐려짐 효과"
|
|
|
|
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
|
|
msgstr "폴더를 최상단에 표시"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
|
|
msgstr "즐겨찾기를 다른 게임보다 상단에 표시"
|
|
|
|
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "즐겨찾기에 별 표시 추가"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
|
|
msgstr "텍스트리스트 빠른 스크롤시 오버레이 활성화"
|
|
|
|
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
|
|
msgstr "가상 키보드 활성화"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
|
|
msgstr "즐겨찾기 버튼 토글 활성화"
|
|
|
|
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
|
|
msgstr "게임리스트 필터 활성화"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
|
|
msgstr "온스크린 도움말 보이기"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM VOLUME"
|
|
msgstr "시스템 음량"
|
|
|
|
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
|
|
msgstr "이동 효과음 음량"
|
|
|
|
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
|
|
msgstr "비디오 플레이어 음량"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
|
|
msgstr "게임리스트와 시스템 뷰의 비디오에서 오디오 재생"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
|
|
msgstr "미디어 뷰어 비디오에서 오디오 재생"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
|
|
msgstr "화면보호기 비디오에서 오디오 재생"
|
|
|
|
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
|
|
msgstr "이동 효과음 사용"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER TYPE"
|
|
msgstr "컨트롤러 타입"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
|
|
msgstr "터치 오버레이 크기"
|
|
|
|
msgid "MEDIUM"
|
|
msgstr "미디엄"
|
|
|
|
msgid "LARGE"
|
|
msgstr "라지"
|
|
|
|
msgid "SMALL"
|
|
msgstr "스몰"
|
|
|
|
msgid "EXTRA SMALL"
|
|
msgstr "엑스트라 스몰"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
|
|
msgstr "터치 오버레이 불투명도"
|
|
|
|
msgid "LOW"
|
|
msgstr "낮음"
|
|
|
|
msgid "VERY LOW"
|
|
msgstr "매우 낮음"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
|
|
msgstr "터치 오버레이 페이드-아웃 타임"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
|
|
msgstr "터치 오버레이 활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
|
|
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
|
|
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
|
|
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
|
|
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
"컨트롤러를 사용하지 않는 한 터치 오버레이를 비활성화하지 마십시오. 그렇지 않"
|
|
"으면 앱이 잠기게 됩니다. 이런 일이 발생하는 경우 컨트롤러나 키보드를 일시적으"
|
|
"로 연결하여 이 설정을 다시 활성화해야 하거나 Android 앱 설정에서 ES-DE 저장소"
|
|
"를 지워 다음 시작 시 구성자가 강제로 실행되도록 할 수 있습니다"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
|
|
msgstr "첫 번째 컨트롤러의 입력만 허용"
|
|
|
|
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
|
|
msgstr "A/B 및 X/Y 버튼 전환"
|
|
|
|
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
|
|
msgstr "키보드 입력 무시"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
|
|
msgstr "키보드와 컨트롤러 구성"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
|
|
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
|
|
"HELP PROMPTS)"
|
|
msgstr ""
|
|
"키보드와 컨트롤러는 자동으로 구성되지만 이 도구를 사용하면 기본 버튼 매핑을 "
|
|
"덮어쓸 수 있습니다 (이는 도움말 프롬프트에 영향을 주지 않습니다)"
|
|
|
|
msgid "PROCEED"
|
|
msgstr "진행하기"
|
|
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
|
|
msgstr "대체 에뮬레이터"
|
|
|
|
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "게임 미디어 디렉터리"
|
|
|
|
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "게임 미디어 디렉터리 입력"
|
|
|
|
msgid "Default directory:"
|
|
msgstr "기본 디렉터리:"
|
|
|
|
msgid "SAVE"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid "SAVE CHANGES?"
|
|
msgstr "변경사항을 저장할까요?"
|
|
|
|
msgid "load default directory"
|
|
msgstr "기본 디렉터리를 로드"
|
|
|
|
msgid "VRAM LIMIT"
|
|
msgstr "VRAM 리미트"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
|
msgstr "안티-앨리어싱 (MSAA)"
|
|
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
msgid "4X"
|
|
msgstr "4X"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "안티-앨리어싱 (MSAA) (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
|
msgstr "디스플레이/모니터 인덱스"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "디스플레이/모니터 인덱스 (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN"
|
|
msgstr "스크린 회전"
|
|
|
|
msgid "90 DEGREES"
|
|
msgstr "90 도"
|
|
|
|
msgid "180 DEGREES"
|
|
msgstr "180 도"
|
|
|
|
msgid "270 DEGREES"
|
|
msgstr "270 도"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "스크린 회전 (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
|
|
msgstr "키보드 종료 단축키"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "메타데이터 저장 시기"
|
|
|
|
msgid "ALWAYS"
|
|
msgstr "항상"
|
|
|
|
msgid "ON EXIT"
|
|
msgstr "종료시"
|
|
|
|
msgid "NEVER"
|
|
msgstr "사용안함"
|
|
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "게임 메타데이터 저장 시기"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "어플리케이션 업데이트"
|
|
|
|
msgid "DAILY"
|
|
msgstr "매일"
|
|
|
|
msgid "WEEKLY"
|
|
msgstr "매주"
|
|
|
|
msgid "MONTHLY"
|
|
msgstr "매월"
|
|
|
|
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "어플리케이션 업데이트 체크"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
|
|
msgstr "프리릴리스도 업데이트 체크에 포함"
|
|
|
|
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "테스크바 숨김 (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
|
msgstr "백그라운드에서 실행 (게임이 시작되는 동안)"
|
|
|
|
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "비디오 하드웨어 디코딩 (실험적)"
|
|
|
|
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
|
msgstr "60FPS까지 비디오 프레임 레이트 업스케일링"
|
|
|
|
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
|
msgstr "게임별 대체 에뮬레이터 사용가능"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
|
msgstr "숨긴 파일 및 폴더 보이기"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
|
msgstr "숨긴 게임 보이기"
|
|
|
|
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
|
msgstr "커스텀 이벤트 스크립트 사용가능"
|
|
|
|
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
|
|
msgstr "GAMELIST.XML 파일에 있는 게임만 보이기"
|
|
|
|
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "MAME NAME 에서 추가정보 제거 (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "데스크탑 구성 비활성화 (재시작 필요)"
|
|
|
|
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
|
|
msgstr "백 버튼/백 스와이프 로 앱 나가기"
|
|
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "디버그 모드"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
|
|
msgstr "GPU 통계 오버레이 표시"
|
|
|
|
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
|
|
msgstr "아동용 모드에서 메뉴 사용가능"
|
|
|
|
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
|
|
msgstr "종료 메뉴에 리부트와 전원오프 엔트리 보이기"
|
|
|
|
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
|
|
msgstr "게임파일이 없는 데이터 정리"
|
|
|
|
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
|
msgstr "시스템 디렉터리 생성/업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
|
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
|
|
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
|
|
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
|
|
"RUNNING THIS UTILITY"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 롬 폴더 안에 모든 게임 시스템 디렉터리가 생성되고 모든 "
|
|
"SYSTEMINFO.TXT 파일도 업데이트됩니다. 이는 게임 파일을 삭제하거나 수정하지 않"
|
|
"는 안전한 작업입니다. 응용 프로그램 시작 시간을 줄이려면 이 유틸리티를 실행"
|
|
"한 후 필요하지 않은 시스템 디렉터리를 삭제하는 것이 좋습니다"
|
|
|
|
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
|
msgstr "시스템 디렉터리가 성공적으로 생성되었습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
|
|
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 디렉터리 생성 오류. 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까? 자세한 내용"
|
|
"은 로그 파일을 참조하세요"
|
|
|
|
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "롬 디렉터리 재스캔"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
|
|
"GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"추가되거나 제거된 게임 및 시스템과 같은 변경 사항이 있는지 롬 디렉터리를 다"
|
|
"시 재스캔합니다"
|
|
|
|
msgid "REALLY QUIT?"
|
|
msgstr "정말로 종료합니까?"
|
|
|
|
msgid "REALLY REBOOT?"
|
|
msgstr "정말로 재부팅 합니까?"
|
|
|
|
msgid "REBOOT SYSTEM"
|
|
msgstr "시스템 재부팅"
|
|
|
|
msgid "REALLY POWER OFF?"
|
|
msgstr "정말로 전원을 끌까요?"
|
|
|
|
msgid "POWER OFF SYSTEM"
|
|
msgstr "시스템 전원 오프"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "미디어 뷰어 설정"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "화면보호기 설정"
|
|
|
|
msgid "choose"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "선택"
|
|
|
|
msgid "close menu"
|
|
msgstr "메뉴 닫기"
|
|
|
|
msgid "REFINE SEARCH"
|
|
msgstr "개선 검색"
|
|
|
|
msgid "refine search"
|
|
msgstr "개선 검색"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "back (cancel)"
|
|
msgstr "뒤로 가기 (취소)"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE FROM"
|
|
msgstr "스크랩 출처"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
|
|
msgstr "스크랩 게임"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES"
|
|
msgstr "모든 게임"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "즐겨 찾는 게임"
|
|
|
|
msgid "NO METADATA"
|
|
msgstr "메타데이터가 없는 게임"
|
|
|
|
msgid "NO GAME IMAGE"
|
|
msgstr "게임 이미지가 없는 게임"
|
|
|
|
msgid "NO GAME VIDEO"
|
|
msgstr "게임 비디오가 없는 게임"
|
|
|
|
msgid "FOLDERS ONLY"
|
|
msgstr "폴더만"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
|
|
msgstr "스크랩 시스템"
|
|
|
|
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
|
|
msgstr "계정 설정"
|
|
|
|
msgid "CONTENT SETTINGS"
|
|
msgstr "컨텐츠 설정"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
|
|
msgstr "믹스이미지 설정"
|
|
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "시작"
|
|
|
|
msgid "start scraper"
|
|
msgstr "스크래퍼 시작"
|
|
|
|
msgid "BACK"
|
|
msgstr "뒤로 가기"
|
|
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "뒤로 가기"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
|
|
msgstr "스크린스크래퍼 사용자이름"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
|
|
msgstr "스크린스크래퍼 비밀번호"
|
|
|
|
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
|
msgstr "스크린스크래퍼에 이 계정 이용"
|
|
|
|
msgid "GAME NAMES"
|
|
msgstr "게임 이름"
|
|
|
|
msgid "RATINGS"
|
|
msgstr "평점"
|
|
|
|
msgid "OTHER METADATA"
|
|
msgstr "기타 메타데이터"
|
|
|
|
msgid "VIDEOS"
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
|
|
msgstr "스크린샷 이미지"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
|
|
msgstr "타이틀 스크린 이미지"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER IMAGES"
|
|
msgstr "박스 커버 이미지"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
|
|
msgstr "박스 후면 커버 이미지"
|
|
|
|
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
|
|
msgstr "마퀴 (휠) 이미지"
|
|
|
|
msgid "3D BOX IMAGES"
|
|
msgstr "3d 박스 이미지"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
|
|
msgstr "피지컬 미디어 이미지"
|
|
|
|
msgid "FAN ART IMAGES"
|
|
msgstr "팬아트 이미지"
|
|
|
|
msgid "GAME MANUALS"
|
|
msgstr "게임 메뉴얼"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
|
|
msgstr "믹스이미지 해상도"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "수평 스크린샷 맞춤"
|
|
|
|
msgid "CONTAIN"
|
|
msgstr "늘리기(화면비유지)"
|
|
|
|
msgid "CROP"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
msgid "STRETCH"
|
|
msgstr "늘리기(화면비무시)"
|
|
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "수평 스크린샷 맞춤"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "수직 스크린샷 맞춤"
|
|
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "수직 스크린샷 맞춤"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "화면비 임계값"
|
|
|
|
msgid "HIGH"
|
|
msgstr "높음"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "스크린샷 화면비 임계값"
|
|
|
|
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
|
|
msgstr "빈 영역 채우기 색상"
|
|
|
|
msgid "BLACK"
|
|
msgstr "검정"
|
|
|
|
msgid "FRAME"
|
|
msgstr "프레임"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "스크린샷 크기 조정"
|
|
|
|
msgid "SHARP"
|
|
msgstr "날카롭게"
|
|
|
|
msgid "SMOOTH"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "스크린샷 크기 조정 방법"
|
|
|
|
msgid "BOX SIZE"
|
|
msgstr "박스 크기"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
|
|
msgstr "피지컬 미디어 크기"
|
|
|
|
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
|
|
msgstr "스크래핑시 믹스이미지 생성"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
|
|
msgstr "믹스이미지 덮어쓰기 (스크래퍼/오프라인 생성기)"
|
|
|
|
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "스크린샷에서 레터박스 제거"
|
|
|
|
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "스크린샷에서 필러박스 제거"
|
|
|
|
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
|
|
msgstr "수평 방향 상자 회전"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
|
|
msgstr "마퀴 이미지 포함"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
|
|
msgstr "박스 이미지 포함"
|
|
|
|
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
|
|
msgstr "3d 박스 없을시 커버 이미지 사용"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
|
|
msgstr "피지컬 미디어 이미지 포함"
|
|
|
|
msgid "OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "오프라인 생성기"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
|
|
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
|
|
msgstr ""
|
|
"오프라인 생성기는 스크레이퍼와 동일한 시스템 선택을 사용하므로 이미지를 생성"
|
|
"하려면 하나 이상의 시스템을 선택하십시오"
|
|
|
|
msgid "REGION"
|
|
msgstr "지역"
|
|
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "유럽"
|
|
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "일본"
|
|
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "미국"
|
|
|
|
msgid "WORLD"
|
|
msgstr "세계"
|
|
|
|
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
|
|
msgstr "선호되는 언어"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
|
|
msgstr "오류 발생 시 자동 재시도"
|
|
|
|
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
|
|
msgstr "재시도 타이머"
|
|
|
|
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
|
msgstr "해시 검색 최대 파일 크기"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
|
msgstr "파일 및 데이터 덮어쓰기"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
|
|
msgstr "파일 해시를 사용하여 검색 (비대화형 모드)"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
|
|
msgstr "메타데이터 이름을 사용하여 검색"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
|
|
msgstr "실제 폴더를 스크랩"
|
|
|
|
msgid "INTERACTIVE MODE"
|
|
msgstr "대화형 모드"
|
|
|
|
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
|
|
msgstr "단일 게임 매치 자동 수락"
|
|
|
|
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
|
|
msgstr "파일별 스크래퍼 제외를 존중"
|
|
|
|
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
|
|
msgstr "재귀적으로 폴더 제외"
|
|
|
|
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
|
|
msgstr "검색 시 밑줄을 공백으로 변환"
|
|
|
|
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
|
|
msgstr "자동 스크래핑 시 검색에서 점 제거"
|
|
|
|
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
|
|
msgstr "추가 지역으로 대체 활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 시스템에는 플랫폼 세트가 없으므로 결과가 정확하지 않을 수 있습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
|
"MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 시스템 중 하나 이상에 플랫폼 세트가 없으므로 결과가 정확하지 않을 수 "
|
|
"있습니다"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
|
msgstr "스크랩할 시스템을 하나 이상 선택하세요"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
|
|
msgstr "스크랩할 컨텐츠 유형을 하나 이상 선택하세요"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
|
|
msgstr "모든 게임이 필터링되었으며 스크랩할 것이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "HELP PROMPTS"
|
|
msgstr "헬프 프롬프트"
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
msgstr "상단"
|
|
|
|
msgid "BOTTOM"
|
|
msgstr "하단"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
|
|
msgstr "디스플레이 미디어 유형"
|
|
|
|
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
|
|
msgstr "이미지를 볼 때 비디오를 계속 실행"
|
|
|
|
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "비디오를 화면 해상도로 늘이기"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "비디오에 스캔라인 렌더링 적용"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "비디오에 블러 렌더링 적용"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
|
|
msgstr "스크린샷과 타이틀에 스캔라인 렌더링 적용"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "'%s' 컬렉션 편집을 끝냄"
|
|
|
|
msgid "SELECT COLLECTIONS"
|
|
msgstr "컬렉션 선택"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "자동 게임 컬렉션"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 게임 컬렉션"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
|
msgstr "테마에서 새로운 커스텀 컬렉션 생성"
|
|
|
|
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
|
msgstr "테마 폴더 선택"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "새로운 커스텀 컬렉션 생성"
|
|
|
|
msgid "NEW COLLECTION NAME"
|
|
msgstr "새로운 컬렉션 이름"
|
|
|
|
msgid "CREATE"
|
|
msgstr "생성"
|
|
|
|
msgid "CREATE COLLECTION?"
|
|
msgstr "컬렉션을 생성할까요?"
|
|
|
|
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 삭제"
|
|
|
|
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
|
msgstr "삭제할 컬렉션"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"컬렉션이 영구적으로 삭제됩니다.\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"확실합니까?"
|
|
|
|
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 그룹"
|
|
|
|
msgid "IF UNTHEMED"
|
|
msgstr "테마에 없는 경우"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션에서 즐겨찾기를 최상단에 표시"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션에서 별 표시하기"
|
|
|
|
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
|
|
msgstr "화면보호기 시작 (분)"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER TYPE"
|
|
msgstr "화면보호기 유형"
|
|
|
|
msgid "DIM"
|
|
msgstr "어둡게"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW"
|
|
msgstr "슬라이드쇼"
|
|
|
|
msgid "VIDEO"
|
|
msgstr "비디오"
|
|
|
|
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
|
|
msgstr "화면보호기 컨트롤 활성화"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "슬라이드쇼 화면보호기 설정"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "비디오 화면보호기 설정"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
|
|
msgstr "슬라이드쇼 화면보호기"
|
|
|
|
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr "이미지 교체 시간 (초)"
|
|
|
|
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "즐겨 찾는 게임만 포함"
|
|
|
|
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "이미지를 화면 해상도로 늘이기"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
|
msgstr "게임 정보 오버레이 보이기"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES"
|
|
msgstr "스캔라인 랜더링 적용"
|
|
|
|
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
|
|
msgstr "커스텀 이미지 사용"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
|
|
msgstr "커스텀 이미지 디렉터리 재귀적 검색"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "커스텀 이미지 디렉터리"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
|
|
msgstr "비디오 화면보호기"
|
|
|
|
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr "비디오 교체 시간 (초)"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR"
|
|
msgstr "블러 랜더링 적용"
|
|
|
|
msgid "FILTER GAMELIST"
|
|
msgstr "게임리스트 필터"
|
|
|
|
msgid "RESET ALL FILTERS"
|
|
msgstr "모든 필터 초기화"
|
|
|
|
msgid "GAME NAME"
|
|
msgstr "게임 이름"
|
|
|
|
msgid "APPLY CHANGES?"
|
|
msgstr "변경을 적용할까요?"
|
|
|
|
msgid "NOTHING TO FILTER"
|
|
msgstr "필터 대상 없음"
|
|
|
|
msgid "LAUNCHING GAME"
|
|
msgstr "게임 시작"
|
|
|
|
msgid "CLOSE"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
|
|
msgstr "테마 리스트 다운로드 중 100%"
|
|
|
|
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
|
|
msgstr "테마가 이미 최신 상태입니다"
|
|
|
|
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
|
|
msgstr "테마가 업데이트되었습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
|
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"디렉터리 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
|
|
"권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "테마 목록 구성 파일을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
|
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"테마 목록 구성 파일을 구문 분석할 수 없습니다. 로컬 저장소가 손상되었을 가능"
|
|
"성은 없습니까?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
|
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
|
msgstr ""
|
|
"최신 ES-DE 릴리스를 실행하지 않는 것 같습니다. 해당 테마가 귀하의 버전과 호환"
|
|
"되지 않을 수 있으므로 진행하기 전에 업그레이드하시기 바랍니다"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "그리고"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
|
|
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
|
|
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"이 테마는 이 테마 다운로더를 통하지 않고 수동으로 다운로드한 것 같습니다. 새"
|
|
"로 다운로드해야 하며 이전 테마 디렉터리 \"%s\"의 이름이 \"%s_DISABLED\"로 변"
|
|
"경됩니다."
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
|
msgstr "테마 다운로드중"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
|
|
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"이 테마 저장소가 손상된 것 같습니다. 예를 들어 ES-DE 프로세스 종료로 인해 이"
|
|
"전 다운로드 또는 업데이트가 중단되어 발생했을 수 있습니다. 새로 다운로드해야 "
|
|
"하며 이전 테마 디렉터리 \"%s\"의 이름이 \"%s_CORRUPT_DISABLED\"로 변경됩니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
|
|
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
|
|
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
|
|
"\"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"이는 테마 다운로더가 아닌 다른 도구를 사용하여 다운로드 되었음을 의미하는 얕"
|
|
"은(shallow) 저장소인 것처럼 보입니다. 새로 다운로드해야 하며 이전 테마 디렉토"
|
|
"리 \"%s\"의 이름이 \"%s_DISABLED\"로 변경됩니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
|
|
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
|
|
msgstr ""
|
|
"테마 저장소 \"%s\"에 로컬 변경 사항이 포함되어 있습니다. 이 테마에 대한 모든 "
|
|
"업데이트를 건너뛰려면 변경 사항을 덮어쓰거나 취소하세요"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEME"
|
|
msgstr "테마 업데이트중"
|
|
|
|
msgid "VARIANTS:"
|
|
msgstr "변형:"
|
|
|
|
msgid "COLOR SCHEMES:"
|
|
msgstr "색상 구성:"
|
|
|
|
msgid "ASPECT RATIOS:"
|
|
msgstr "화면비:"
|
|
|
|
msgid "FONT SIZES:"
|
|
msgstr "폰트 크기:"
|
|
|
|
msgid "INSTALLED"
|
|
msgstr "저장됨"
|
|
|
|
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
|
|
msgstr "수동 다운로드"
|
|
|
|
msgid "CORRUPT"
|
|
msgstr "손상됨"
|
|
|
|
msgid "SHALLOW"
|
|
msgstr "쉘로우"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
|
|
msgstr "저장되지 않음 (새로운)"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED"
|
|
msgstr "저장되지 않음"
|
|
|
|
msgid "LOCAL CHANGES"
|
|
msgstr "로컬 변화"
|
|
|
|
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
|
msgstr "이 테마 항목은 가까운 시일 내에 제거될 예정입니다"
|
|
|
|
msgid "CREATED BY"
|
|
msgstr "제작자"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "오류:"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
|
msgstr "테마 목록을 다운로드할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING"
|
|
msgstr "다운로드중"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
|
msgstr "테마 목록 다운로드중"
|
|
|
|
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
|
msgstr "테마가 완전히 삭제됩니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
|
msgstr "로컬 커스텀을 포함해 테마가 완전히 삭제됩니다"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr "테마를 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "THEME WAS DELETED"
|
|
msgstr "테마가 삭제되었습니다"
|
|
|
|
msgid "view screenshots"
|
|
msgstr "스크린샷 보기"
|
|
|
|
msgid "fetch updates"
|
|
msgstr "업데이트 가져오기"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
|
|
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"테마 목록 저장소가 손상된 것 같습니다. 예를 들어 ES-DE 프로세스 종료로 인해 "
|
|
"이전 다운로드 또는 업데이트가 중단되어 발생했을 수 있습니다. 새로 다운로드해"
|
|
"야 하며 이전 디렉터리 \"themes-list\"는 \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\"로 이"
|
|
"름이 변경됩니다"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEMES LIST"
|
|
msgstr "테마 목록 업데이트중"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
|
|
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
|
|
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
|
|
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
|
|
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
|
|
"CORRUPTION."
|
|
msgstr ""
|
|
"처음으로 테마 다운로더를 사용하는 것 같습니다. 따라서 테마 목록 저장소가 다운"
|
|
"로드되는데 약간의 시간이 걸립니다. 그러나 후속 실행은 새 파일이나 수정된 파일"
|
|
"만 가져오기 때문에 훨씬 더 빨라집니다. 귀하가 다운로드하는 모든 테마에도 마찬"
|
|
"가지입니다. 진행 중인 다운로드는 데이터 손상으로 이어질 수 있으므로 중단할 "
|
|
"수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "RATING:"
|
|
msgstr "평점:"
|
|
|
|
msgid "RELEASED:"
|
|
msgstr "발매:"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER:"
|
|
msgstr "개발사:"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER:"
|
|
msgstr "배급사:"
|
|
|
|
msgid "GENRE:"
|
|
msgstr "장르:"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS:"
|
|
msgstr "플레이어:"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES FOUND"
|
|
msgstr "게임을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid "RETRY"
|
|
msgstr "재시도"
|
|
|
|
msgid "SKIP"
|
|
msgstr "건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "Error downloading thumbnail:"
|
|
msgstr "썸네일 다운로드 오류:"
|
|
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
|
|
msgstr "개선된 이름을 이용하여 검색하시겠습니까?"
|
|
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "accept result"
|
|
msgstr "결과를 받아들임"
|
|
|
|
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
|
|
msgstr "스크랩 진행중"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
msgid "skip game"
|
|
msgstr "게임 건너뛰기"
|
|
|
|
msgid "STOP"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "중지"
|
|
|
|
msgid "GAME"
|
|
msgid_plural "GAMES"
|
|
msgstr[0] "게임"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GAME %i OF %i"
|
|
msgstr "게임 %i / %i"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
|
|
msgstr "스크랩된 게임 없음"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgstr[0] "%i 게임 스크랩됨"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SKIPPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
|
|
msgstr[0] "%i 게임 건너뜀"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST OPTIONS"
|
|
msgstr "게임리스트 옵션"
|
|
|
|
msgid "JUMP TO..."
|
|
msgstr "이동..."
|
|
|
|
msgid "SORT GAMES BY"
|
|
msgstr "게임 정렬"
|
|
|
|
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
|
|
msgstr "현재 시스템에는 게임이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
|
msgstr "현재 게임 컬렉션에 게임 추가/삭제"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
|
msgstr "현재 폴더 메타데이터 편집"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
|
|
msgstr "현재 게임 메타데이터 편집"
|
|
|
|
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
|
|
msgstr "폴더 들어가기 (폴더 링크 오버라이드)"
|
|
|
|
msgid "APPLY"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "close (apply)"
|
|
msgstr "닫기 (적용)"
|
|
|
|
msgid "close (cancel)"
|
|
msgstr "닫기 (취소)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
|
|
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
|
|
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
|
|
"LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 모든 미디어 파일이 제거됩니다. 이 파일은 게"
|
|
"임 미디어 디렉터리 내의 정리 폴더로 이동됩니다. 더 이상 필요하지 않다고 확신"
|
|
"하는 경우 이 폴더를 수동으로 삭제할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
|
|
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
|
|
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
|
|
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 GAMELIST XML 파일에서 모든 항목이 제거됩니"
|
|
"다. 원본 파일의 백업은 GAMELISTS 디렉터리 내의 정리 폴더에 저장됩니다. 더 이"
|
|
"상 필요하지 않다고 확신하는 경우 이 폴더를 수동으로 삭제할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
|
|
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
|
|
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
|
|
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 일치하는 게임 파일을 찾을 수 없는 커스텀 컬렉션 구성 파일의 모든 "
|
|
"항목이 제거됩니다. 원본 파일의 백업은 컬렉션 디렉터리 내의 정리 폴더에 저장됩"
|
|
"니다. 현재 활성화된 컬렉션만 처리됩니다."
|
|
|
|
msgid "NOT STARTED"
|
|
msgstr "시작되지 않음"
|
|
|
|
msgid "DESCRIPTION:"
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
|
|
msgstr "삭제된 총 항목 수:"
|
|
|
|
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
|
|
msgstr "마지막으로 처리된 시스템:"
|
|
|
|
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
|
|
msgstr "마지막 오류 메시지:"
|
|
|
|
msgid "MEDIA"
|
|
msgstr "미디어"
|
|
|
|
msgid "start processing"
|
|
msgstr "프로세스 시작"
|
|
|
|
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "미디어 정리 실행중"
|
|
|
|
msgid "stop processing"
|
|
msgstr "프로세스 중지"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS"
|
|
msgstr "게임리스트"
|
|
|
|
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
|
msgstr "실행 중인 게임리스트 정리"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS"
|
|
msgstr "컬렉션"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "컬렉션 정리 실패"
|
|
|
|
msgid "There are no enabled custom collections"
|
|
msgstr "활성화된 커스텀 컬렉션이 없습니다"
|
|
|
|
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "실행 중인 컬렉션 정리"
|
|
|
|
msgid "PROCESSING"
|
|
msgstr "프로세스중"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
|
|
msgstr "flatten.txt 파일이 발견되었습니다. \"%s\"을(를) 건너뛰었습니다."
|
|
|
|
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
|
msgstr "대상 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
|
msgstr "미디어 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 대한 gamelist.xml 파일을 구문 분석할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\"에 대한 파일에서 게임 목록 태그를 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "임시 게임리스트 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "임시 게임 목록 파일에 쓸 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
|
msgstr "백업 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "이전 게임 목록 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "임시 게임 목록 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 구성 파일을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션 구성 파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr "임시 컬렉션 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
|
msgstr "임시 컬렉션 구성 파일에 쓰기를 할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
|
msgstr "이전 컬렉션 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr "임시 컬렉션 파일을 이동할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "중단된 미디어 정리"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "완료된 미디어 정리"
|
|
|
|
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "중단된 게임리스트 정리"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "완료된 게임리스트 정리"
|
|
|
|
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "중단된 컬렉션 정리"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "완료된 컬렉션 정리"
|
|
|
|
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "미디어 정리 실패"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "게임리스트 정리 실패"
|
|
|
|
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
|
|
msgstr "이 유틸리티를 닫으면 애플리케이션이 다시 로드됩니다."
|
|
|
|
msgid "INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "잘못된 항목"
|
|
|
|
msgid "CLEARED ENTRY"
|
|
msgstr "삭제된 항목"
|
|
|
|
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
|
|
msgstr "대체 에뮬레이터 정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "잘못된 항목 삭제"
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
msgid "EDIT METADATA"
|
|
msgstr "메타데이터 편집"
|
|
|
|
msgid "CLEAR ENTRY"
|
|
msgstr "항목 삭제"
|
|
|
|
msgid "SELECT EMULATOR"
|
|
msgstr "에뮬레이터 선택"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM-WIDE"
|
|
msgstr "시스템-전체"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "알수없음"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE"
|
|
msgstr "스크랩"
|
|
|
|
msgid "scrape"
|
|
msgstr "스크랩"
|
|
|
|
msgid "save metadata"
|
|
msgstr "메타데이터 저장"
|
|
|
|
msgid "cancel changes"
|
|
msgstr "변경 취소"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
|
|
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 이 폴더의 모든 미디어 파일과 GAMELIST.XML 항목이 삭제되지만 디렉"
|
|
"터리 자체나 그 안에 있는 컨텐츠는 삭제되지 않습니다.\n"
|
|
"확실합니까?"
|
|
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "clear folder"
|
|
msgstr "폴더 삭제"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
|
|
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 이 게임의 모든 미디어 파일과 GAMELIST.XML 항목이 삭제되지만 게임 "
|
|
"파일 자체는 삭제되지 않습니다.\n"
|
|
"확실합니까?"
|
|
|
|
msgid "clear file"
|
|
msgstr "파일 삭제"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 게임 파일, 모든 미디어 파일 및 GAMELIST.XML 항목이 삭제됩니다.\n"
|
|
"확실합니까?"
|
|
|
|
msgid "DELETE"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "delete game"
|
|
msgstr "게임 삭제"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "믹스이미지 오프라인 생성기"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
|
|
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
|
|
msgstr[0] "%i / %i 게임 프로세스됨"
|
|
|
|
msgid "Generated:"
|
|
msgstr "생성됨:"
|
|
|
|
msgid "Overwritten:"
|
|
msgstr "덮어씀:"
|
|
|
|
msgid "Skipped:"
|
|
msgstr "건너뜀:"
|
|
|
|
msgid "Skipped (existing):"
|
|
msgstr "건너뜀 (존재함)"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "실패:"
|
|
|
|
msgid "Processing:"
|
|
msgstr "프로세스중:"
|
|
|
|
msgid "Last error message:"
|
|
msgstr "마지막 오류 메시지:"
|
|
|
|
msgid "PAUSE"
|
|
msgstr "일시정지"
|
|
|
|
msgid "pause processing"
|
|
msgstr "프로세스 일시정지"
|
|
|
|
msgid "close (abort processing)"
|
|
msgstr "닫기 (프로세스 중단)"
|
|
|
|
msgid "RUNNING..."
|
|
msgstr "실행중..."
|
|
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "일시중단됨"
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "실행중"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
msgid "DONE"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
msgid "done (close)"
|
|
msgstr "완료 (닫기)"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATER"
|
|
msgstr "어플리케이션 업데이터"
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION STEPS:"
|
|
msgstr "설치 단계:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
|
|
msgstr "새 릴리스 다운로드"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
|
|
msgstr "새 릴리스를 이 디렉터리에 다운로드:"
|
|
|
|
msgid "INSTALL PACKAGE"
|
|
msgstr "패키지 설치"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
|
|
msgstr "ES-DE를 종료하고 수동으로 재부팅"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
|
|
msgstr "ES-DE를 종료하고 수동으로 업데이트"
|
|
|
|
msgid "STATUS MESSAGE:"
|
|
msgstr "상태 메시지:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD"
|
|
msgstr "다운로드"
|
|
|
|
msgid "download new release"
|
|
msgstr "새 릴리스 다운로드"
|
|
|
|
msgid "Download directory does not exist"
|
|
msgstr "다운로드 디렉터리가 존재하지 않음"
|
|
|
|
msgid "CHANGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "디렉터리 변경"
|
|
|
|
msgid "change download directory"
|
|
msgstr "다운로드 디렉터리 변경"
|
|
|
|
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
|
|
msgstr "다운로드 디렉터리 입력"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
|
|
msgstr "다운로드가 중단됨"
|
|
|
|
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
|
|
msgstr "디스크에 저장된 패키지가 없음"
|
|
|
|
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
|
|
msgstr "패키지가 다운로드되었으며 수동으로 설치할 수 있습니다"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING 100%"
|
|
msgstr "다운로드 중 100%"
|
|
|
|
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr "다운로드한 파일이 예상 MD5 체크섬과 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
|
msgstr "오류: 임시 패키지 파일을 삭제할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
|
msgstr "오류: 패키지 파일에 쓰기를 할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
|
|
msgstr "오류: AppImage 파일에 대한 권한을 설정할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %s"
|
|
msgstr "%s 다운로드됨"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
|
|
msgstr "오류: 읽기 위해 AppImage 업데이트 파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr "오류: 다운로드한 파일이 예상 MD5 체크섬과 일치하지 않습니다"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: 실행 중인 AppImage 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다. 권한 문제가 있습니"
|
|
"까?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: 실행 중인 AppImage 파일을 대체할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully installed as %s"
|
|
msgstr "%s(으)로 성공적으로 설치됨"
|
|
|
|
msgid "INSTALL"
|
|
msgstr "설치"
|
|
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "패키지 설치"
|
|
|
|
msgid "Find the detailed changelog at"
|
|
msgstr "자세한 변경 로그는 다음에서 확인"
|
|
|
|
msgid "quit application"
|
|
msgstr "어플리케이션 종료"
|
|
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "모든 게임"
|
|
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "최근 실행"
|
|
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "컬렉션"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
|
msgstr "'%s'/'%s' 개를 비활성화"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
|
msgstr "'%s' 컬렉션 편집 중, %s로 게임 추가/제거"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "'%s' 컬렉션 편집 완료"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
|
msgstr "'%s'을(를) '%s'에 추가함"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
|
msgstr "'%s'을(를) '%s'에서 제거함"
|
|
|
|
msgid "This collection is empty"
|
|
msgstr "현재 컬렉션은 비어 있습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 1개의 게임이 포함: '%s [%s]'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 2개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 3개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]', '%s [%s]'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"현재 컬렉션에 %i개의 게임이 포함: '%s [%s]', '%s [%s]', '%s [%s]', 기타"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 1개의 게임이 포함: '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 2개의 게임이 포함: '%s', '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "현재 컬렉션에 3개의 게임이 포함: '%s', '%s', '%s'"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgstr[0] "현재 컬렉션에 %i개의 게임이 포함: '%s', '%s', '%s', 기타"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
|
|
msgstr "'%s'이(가) 필터되었으므로 이용 가능한 게임이 더 있을 수 있습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
|
msgstr "컬렉션 '%s' 이 삭제됨"
|
|
|
|
msgid "name, ascending"
|
|
msgstr "이름, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "name, descending"
|
|
msgstr "이름, 내림차순"
|
|
|
|
msgid "rating, ascending"
|
|
msgstr "평점, 높은순"
|
|
|
|
msgid "rating, descending"
|
|
msgstr "평점, 낮은순"
|
|
|
|
msgid "release date, ascending"
|
|
msgstr "발매일, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "release date, descending"
|
|
msgstr "발매일, 내림차순"
|
|
|
|
msgid "developer, ascending"
|
|
msgstr "개발사, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "developer, descending"
|
|
msgstr "개발사, 내림차순"
|
|
|
|
msgid "publisher, ascending"
|
|
msgstr "배급사, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "publisher, descending"
|
|
msgstr "배급사, 내림차순"
|
|
|
|
msgid "genre, ascending"
|
|
msgstr "장르, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "genre, descending"
|
|
msgstr "장르, 내림차순"
|
|
|
|
msgid "players, ascending"
|
|
msgstr "플레이어 수, 높은순"
|
|
|
|
msgid "players, descending"
|
|
msgstr "플레이어 수, 낮은순"
|
|
|
|
msgid "last played, ascending"
|
|
msgstr "최근 플레이, 높은순"
|
|
|
|
msgid "last played, descending"
|
|
msgstr "최근 플레이, 낮은순"
|
|
|
|
msgid "times played, ascending"
|
|
msgstr "플레이 시간, 높은순"
|
|
|
|
msgid "times played, descending"
|
|
msgstr "플레이 시간, 낮은순"
|
|
|
|
msgid "system, ascending"
|
|
msgstr "시스템, 오름차순"
|
|
|
|
msgid "system, descending"
|
|
msgstr "시스템, 내림차순"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "오류: '%s'에 대한 사전 명령 찾기 규칙 구성이 누락되었습니다"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: 사전 명령을 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: 사전 명령 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "오류: '%s'에 대한 에뮬레이터 찾기 규칙 구성이 누락되었습니다"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: 앱을 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었나요?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: '%s' 앱을 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었습니까?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: 에뮬레이터를 찾을 수 없습니다. 제대로 설치되었습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "오류: 에뮬레이터 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다. 올바르게 설치되었습니까?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
|
msgstr "오류: 에뮬레이터 코어 파일 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "오류: 시스템 구성 파일의 항목이 잘못되었습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "오류: '%s'에 대한 코어 구성이 누락되었습니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
|
msgstr "오류: 잘못된 %s 변수 항목"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"오류: %s이(가) 정의한 디렉터리를 생성할 수 없습니다. 권한 문제가 있습니까?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "오류: 앱 또는 별칭 파일이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
|
|
msgstr "오류: 데스크톱 파일이 잘못되었거나 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "오류: 데스크톱 파일이 존재하지 않거나 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
|
msgstr "게임 '%s' 시작 중 오류 발생 (오류 코드 %i)"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션에 커스텀 컬렉션을 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션에 자리 표시자를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "커스텀 컬렉션에 폴더를 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
|
msgstr "폴더 '%s' 즐겨찾기로 표시함"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
|
msgstr "폴더 '%s'에 대한 즐겨찾기 표시가 제거함"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "게임으로 간주되지 않는 항목은 커스텀 컬렉션에 추가할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
msgid "screensaver"
|
|
msgstr "화면보호기"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i game"
|
|
msgid_plural "%i games"
|
|
msgstr[0] "%i 게임"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "(%i favorite)"
|
|
msgid_plural "(%i favorites)"
|
|
msgstr[0] "(%i 즐겨찾기)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i favorite"
|
|
msgid_plural "%i favorites"
|
|
msgstr[0] "%i 즐겨찾기"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "알수없음"
|
|
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "시스템"
|
|
|
|
msgid "view media"
|
|
msgstr "미디어 보기"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "jump to game"
|
|
msgstr "게임으로 이동"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
|
|
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
|
|
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
|
|
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
|
|
"DIRECTORY."
|
|
msgstr ""
|
|
"안전하지 않은 업그레이드가 이루어진 것 같습니다, 이전 릴리스 위에 새 릴리스"
|
|
"를 언팩킹 했나요? 이로 인해 다양한 문제가 발생할 수 있으며 그 중 일부는 즉시 "
|
|
"나타나지 않을 수도 있습니다. ES-DE 디렉터리에 있는 README.TXT 파일의 업그레이"
|
|
"드 지침을 항상 따르십시오."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
|
|
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
|
|
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
|
|
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 구성 파일을 구문 분석할 수 없습니다. 사용자 정의된 es_systems.xml 파일"
|
|
"이 있는 경우 XML 구문에 문제가 있을 수 있습니다. 사용자 정의 시스템 파일이 없"
|
|
"으면 ES-DE 설치가 손상된 것입니다. 추가 정보는 애플리케이션 로그 파일 es_log."
|
|
"txt를 참조하세요"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
|
|
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
|
|
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
|
|
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"게임 파일을 찾을 수 없습니다. 구성된 롬 디렉터리에 게임을 넣으십시오. 선택적"
|
|
"으로 지원되는 파일 확장자와 같은 일부 정보를 제공하는 각 시스템에 대한 텍스"
|
|
"트 파일을 생성하는 롬 디렉터리 구조를 생성할 수 있습니다.\n"
|
|
"현재 구성된 롬 디렉터리는 다음과 같습니다:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
|
|
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
|
|
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
|
|
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
|
|
"FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"게임 파일을 찾을 수 없습니다. 현재 구성된 롬 디렉터리에 게임을 넣거나 아래 버"
|
|
"튼을 사용하여 경로를 변경하세요. 선택적으로 지원되는 파일 확장자와 같은 일부 "
|
|
"정보를 제공하는 각 시스템에 대한 텍스트 파일을 생성하는 롬 디렉터리 구조를 생"
|
|
"성할 수 있습니다.\n"
|
|
"현재 구성된 롬 디렉터리는 다음과 같습니다:\n"
|
|
|
|
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "롬 디렉터리 변경"
|
|
|
|
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
|
|
msgstr "롬 디렉터리 경로 입력"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"롬 디렉터리 설정 저장됨, 시스템을 재스킨 하기 위해 어플리케이션을 다시 시작하"
|
|
"십시오"
|
|
|
|
msgid "Currently configured path:"
|
|
msgstr "현재 구성된 경로:"
|
|
|
|
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
|
|
msgstr "현재 구성된 경로 로드"
|
|
|
|
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
|
|
msgstr "지우기 (기본 경로로 재설정 위해 공란으로 비우기)"
|
|
|
|
msgid "CREATE DIRECTORIES"
|
|
msgstr "디렉터리 생성"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
|
|
"DON'T NEED"
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 es_systems.xml에 정의된 모든 게임 시스템에 대한 디렉터리가 생성됩"
|
|
"니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이로 인해 많은 폴더가 생성될 수 있으므로 필요하지 않은 폴더를 제거하는 것이 "
|
|
"좋습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
|
|
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 디렉터리가 성공적으로 생성되었습니다. 애플리케이션을 종료하고 게임을 "
|
|
"새 폴더에 넣으세요"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
|
|
"\n"
|
|
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 디렉터리 생성 오류, 권한 문제 또는 디스크가 가득 찼습니까?\n"
|
|
"\n"
|
|
"자세한 내용은 로그 파일을 참조하세요"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
|
|
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
|
|
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
|
|
"MENU"
|
|
msgstr ""
|
|
"하나 이상의 시스템에서 시스템 구성 파일에 일치하는 항목이 없이 구성된 잘못된 "
|
|
"대체 에뮬레이터가 있습니다. '기타 설정' 메뉴의 '대체 에뮬레이터' 인터페이스"
|
|
"를 사용하여 설정을 검토하세요"
|
|
|
|
msgid "UPDATE"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
|
|
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
|
|
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
|
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
|
msgstr ""
|
|
"어플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 휴대용 WINDOWS 릴리스를 다운로드하지만 "
|
|
"업그레이드는 수동으로 수행해야 합니다. 이 작업이 수행되는 방법에 대한 지침은 "
|
|
"다운로드한 ZIP 파일에 포함된 README.TXT 파일을 참조하세요. 해당 문서에 설명"
|
|
"된 대로 이전 설치 위에 새 릴리스를 언패킹 하지 마십시오. 어플리케이션이 손상"
|
|
"될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
|
|
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
|
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"어플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 WINDOWS 설치 프로그램 릴리스를 다운로드"
|
|
"하지만 업그레이드를 수행하려면 수동으로 실행해야 합니다. 이 작업을 수행할 때 "
|
|
"이전 버전을 제거할지 묻는 질문에 예라고 답했는지 확인하십시오. 그렇지 않으면 "
|
|
"설정이 손상될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
|
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
|
msgstr ""
|
|
"애플리케이션 업데이트 프로그램이 최신 릴리스를 다운로드하지만 업그레이드를 수"
|
|
"행하려면 DMG 파일을 수동으로 설치해야 합니다."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
|
msgstr "게임 '%s' 시작 중"
|
|
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAGE %s OF %s"
|
|
msgstr "페이지E %s / %s"
|
|
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "화면이동"
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "재설정"
|
|
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
msgid "game media"
|
|
msgstr "게임 미디어"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "처음"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "마지막"
|
|
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "줌"
|
|
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "평점"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "개발사"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "배급사"
|
|
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "장르"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "플레이어"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "즐겨찾기"
|
|
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "아동용 게임"
|
|
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "숨김"
|
|
|
|
msgid "BROKEN"
|
|
msgstr "손상됨"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "컨트롤러"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "대체 에뮬레이터"
|
|
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "거짓"
|
|
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "참"
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "알수없음"
|
|
|
|
msgid "NONE SELECTED"
|
|
msgstr "선택되지 않음"
|
|
|
|
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "스크린샷을 찾을 수 없습니다. 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "알 수 없는 형식의 스크린샷으로 인해 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"지원되지 않는 형식의 스크린샷으로 인해 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "스크린샷을 로딩 오류 발생, 혼합 이미지를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
|
msgstr "마퀴 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
|
|
|
|
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
|
|
msgstr "3d 박스 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
|
|
|
|
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
|
|
msgstr "박스 커버 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
|
|
|
|
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
|
|
msgstr "피지컬 미디어 이미지 로딩 오류 발생, 파일이 손상되었나요?"
|
|
|
|
msgid "pdf manual"
|
|
msgstr "pdf 메뉴얼"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT"
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER"
|
|
msgstr "박스 커버"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER"
|
|
msgstr "박스 후면 커버"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN"
|
|
msgstr "타이틀 스크린"
|
|
|
|
msgid "FAN ART"
|
|
msgstr "팬아트"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE"
|
|
msgstr "믹스이미지"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM"
|
|
msgstr "커스텀"
|
|
|
|
msgid "Searching for games..."
|
|
msgstr "게임 검색 중..."
|
|
|
|
msgid "Loading systems..."
|
|
msgstr "시스템 로드 중..."
|
|
|
|
msgid "Reloading..."
|
|
msgstr "리로딩 중..."
|
|
|
|
msgid "Copying resources..."
|
|
msgstr "리소스 복사 중..."
|
|
|
|
msgid "Creating system directories..."
|
|
msgstr "시스템 디렉터리 생성 중..."
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
|
msgstr "오류: PDF 파일을 렌더링할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "입력 장치 '%s'이(가) 추가됨"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "입력 장치 '%s'이(가) 제거됨"
|
|
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "미디엄"
|
|
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr "라지"
|
|
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "스몰"
|
|
|
|
msgid "extra small"
|
|
msgstr "엑스트라 스몰"
|
|
|
|
msgid "extra large"
|
|
msgstr "엑스트라 라지"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "자동"
|
|
|
|
msgid "16:9 vertical"
|
|
msgstr "16:9 수직"
|
|
|
|
msgid "16:10 vertical"
|
|
msgstr "16:10 수직"
|
|
|
|
msgid "3:2 vertical"
|
|
msgstr "3:2 수직"
|
|
|
|
msgid "4:3 vertical"
|
|
msgstr "4:3 수직"
|
|
|
|
msgid "5:4 vertical"
|
|
msgstr "5:4 수직"
|
|
|
|
msgid "19.5:9 vertical"
|
|
msgstr "19.5:9 수직"
|
|
|
|
msgid "20:9 vertical"
|
|
msgstr "20:9 수직"
|
|
|
|
msgid "21:9 vertical"
|
|
msgstr "21:9 수직"
|
|
|
|
msgid "32:9 vertical"
|
|
msgstr "32:9 수직"
|
|
|
|
msgid "edit date"
|
|
msgstr "날짜 수정"
|
|
|
|
msgid "Y-M-D"
|
|
msgstr "년-월-일"
|
|
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i (OF %i)"
|
|
msgstr "%i (/ %i)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s SELECTED"
|
|
msgid_plural "%s SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%s 선택"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i SELECTED"
|
|
msgid_plural "%i SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%i 선택"
|
|
|
|
msgid "change value"
|
|
msgstr "값 변경"
|
|
|
|
msgid "SELECT ALL"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "모두 선택"
|
|
|
|
msgid "SELECT NONE"
|
|
msgstr "선택 해제"
|
|
|
|
msgid "select none"
|
|
msgstr "선택 해제"
|
|
|
|
msgid "move cursor"
|
|
msgstr "커서 이동"
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
msgid "WORKING..."
|
|
msgstr "실행 중..."
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr "토글"
|
|
|
|
msgid "add half star"
|
|
msgstr "하프스타 추가"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "사용안함"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i day ago"
|
|
msgid_plural "%i days ago"
|
|
msgstr[0] "%i 일전"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i hour ago"
|
|
msgid_plural "%i hours ago"
|
|
msgstr[0] "%i 시간전"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i minute ago"
|
|
msgid_plural "%i minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%i 분전"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i second ago"
|
|
msgid_plural "%i seconds ago"
|
|
msgstr[0] "%i 초전"
|
|
|
|
msgid "SPACE"
|
|
msgstr "스페이스"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "로드"
|
|
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "쉬프트"
|
|
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "알트"
|
|
|
|
msgid "newline"
|
|
msgstr "새줄"
|
|
|
|
msgid "backspace"
|
|
msgstr "백스페이스"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "스페이스"
|
|
|
|
msgid "WELCOME"
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
|
|
msgstr "입력 장치 구성"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
|
|
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr[0] "%i 개의 게임패드 감지됨"
|
|
|
|
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr "감지된 게임패드 없음"
|
|
|
|
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
|
|
msgstr "(첫 번째 컨트롤러의 입력만 허용)"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "구성하려면 장치의 A 버튼을 길게 누르세요"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "구성하려면 키보드의 A 버튼을 길게 누르세요"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
|
|
msgstr ""
|
|
"건너뛰려면 ESC를 누르세요 (또는 언제든지 종료하려면 종료 단축키를 누르세요)"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
|
|
msgstr "취소하려면 ESC를 누르세요"
|
|
|
|
msgid "LOAD DEFAULT"
|
|
msgstr "기본 설정 로드"
|
|
|
|
msgid "DISCARD CHANGES"
|
|
msgstr "변경사항 취소"
|
|
|
|
msgid "discard changes"
|
|
msgstr "변경사항 취소"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURING"
|
|
msgstr "구성 중"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD"
|
|
msgstr "키보드"
|
|
|
|
msgid "GAMEPAD"
|
|
msgstr "게임패드"
|
|
|
|
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
|
|
msgstr "건너뛰려면 아무 버튼이나 1초 동안 누르세요"
|
|
|
|
msgid "NOT DEFINED"
|
|
msgstr "정의되지 않음"
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "D-PAD UP"
|
|
msgstr "십자패드 위"
|
|
|
|
msgid "D-PAD DOWN"
|
|
msgstr "십자패드 아래"
|
|
|
|
msgid "D-PAD LEFT"
|
|
msgstr "십자패드 왼쪽"
|
|
|
|
msgid "D-PAD RIGHT"
|
|
msgstr "십자패드 오른쪽"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "- 버튼"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "+ 버튼"
|
|
|
|
msgid "CROSS"
|
|
msgstr "X 버튼"
|
|
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "O 버튼"
|
|
|
|
msgid "SQUARE"
|
|
msgstr "□ 버튼"
|
|
|
|
msgid "TRIANGLE"
|
|
msgstr "△ 버튼"
|
|
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "VIEW"
|
|
msgstr "뷰"
|
|
|
|
msgid "MENU"
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
msgid "LEFT SHOULDER"
|
|
msgstr "왼쪽 숄더 (LS)"
|
|
|
|
msgid "RIGHT SHOULDER"
|
|
msgstr "오른쪽 숄더 (RS)"
|
|
|
|
msgid "LEFT TRIGGER"
|
|
msgstr "왼쪽 트리거 (LT)"
|
|
|
|
msgid "RIGHT TRIGGER"
|
|
msgstr "오른쪽 트리거 (RT)"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "좌측 썸스틱 위"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "좌측 썸스틱 아래"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "좌측 썸스틱 왼쪽"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "좌측 썸스틱 오른쪽"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "좌측 썸스틱 누르기"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "우측 썸스틱 위"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "우측 썸스틱 아래"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "우측 썸스틱 왼쪽"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "우측 썸스틱 오른쪽"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "우측 썸스틱 누르기"
|
|
|
|
msgid "ALREADY TAKEN"
|
|
msgstr "이미 사용 중"
|
|
|
|
msgid "PRESS ANYTHING"
|
|
msgstr "아무 버튼이나 누름"
|
|
|
|
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
|
|
msgstr "일일 스크랩 할당량을 초과했습니다"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server returned HTTP error code %s"
|
|
msgstr "서버에서 HTTP 오류 코드 %s을(를) 반환했습니다"
|