ES-DE/locale/po/it_IT.po
XargonWan 76ed6199cb
feat/update-noruntime (#11)
* Documentation update

* Added the NooDS RetroArch core as an alternative emulator for the gba and nds systems

* Documentation update

* Updated the archive/el_GR.po file

* Fixed an issue where MD5 hashes were calculated when using the single-game scraper

* Refactored the helpsystem code and added support for using an arbitrary amount of helpsystem elements

* Removed the obsolete HelpStyle code

* Fixed some Clang compiler warnings

* Added 'thumbstickclick' as a supported 'entries' property value for the helpsystem element

* Documentation update

* Added 'lr' and 'ltrt' as supported 'entries' property values for the helpsystem element

* Documentation update

* Made it possible to set per-element icon overrides for the helpsystem element

* Fixed an issue where the helpsystem icons were sometimes not getting updated

* Fixed an issue where the default helpsystem element was not displayed if there was no theme configuration for it

* Eliminated some unnecessary helpsystem updates

* Changed a code comment

* Added 'imageSize', 'imageMaxSize', 'imageCropSize' and 'imageCropPos' properties to the video element

* Documentation update

* Added support for a 'none' value to the helpsystem element scope property

* Documentation update

* Rewrote the logic for the 'none' value for the helpsystem element scope property

* Added 'rotation' and 'rotationOrigin' properties to the helpsystem element

* Documentation update

* Added an 'entryLayout' property to the helpsystem element

* Added support for a 'none' value to the video element imageType property

* Documentation update

* Added a 'fadeInType' property to the video element

* Documentation update

* Added a clock element and a corresponding menu entry

* Documentation update

* Adjusted the default position for the clock

* Fixed an issue where applying rounded corners caused rendering artfifacts if the texture did not use premultiplied alpha

* Added a BackgroundComponent to replace NinePatchComponent for rendering menu and popup backgrounds

* Rewrote most components to use BackgroundComponent instead of NinePatchComponent

* Removed the obsolete frame.png and frame.svg graphics resource files

* Increased the background blur slightly when a menu is open

* Removed an unused variable

* Small adjustment to the GuiInfoPopup corner roundness

* Made the menu and launch screen scale up at the same speed regardless of the display refresh rate

* Documentation update

* (Linux) Added support for the Flatpak release of Ruffle

* Added the .ruf file extension to the flash system

* Fixed an issue where the DateTimeComponent gamelist fadeout didn't work correctly

* Changed the rendering order so that the clock is rendered above the textlist quick scrolling overlay

* Added an option to completely disable the game launch screen

* Added a screensaver-game-select custom event

* Added game-select and system-select custom events and a corresponding 'Browsing custom events' menu option

* (Linux) Changed the AppImage find rule for Mandarine to mandarine-qt*.AppImage

* Documentation update

* Made a HelpComponent function private instead of public

* (iOS) Fixed a build issue

* Added support for building against ICU 76.1 and later

* Added a SystemStatus class to poll Bluetooth, Wi-Fi, cellular and battery information from the operating system

* Fixed an issue where the wrong SystemStatus Wi-Fi debug info was shown

* (Android) Changed system status polling to run on the main thread

* (Windows) Fixed a typo that caused a build error

* (Linux) Fixed an issue where the battery was not detected

* (macOS) Fixed an issue where the battery capacity was not calculated correctly

* (Windows) Fixed a linker error due to two missing libraries

* (Linux) Added the BlueZ library as a dependency

* (Linux) Added the BlueZ library as a dependency

* Added a CMake find module for BlueZ

* (Linux) Fixed a CMake find module name mismatch for BlueZ

* Changed the CMake configuration to only check for the BlueZ library on Linux and not on FreeBSD

* Changed a CMake configuration comment

* OCD commit

* (Linux) Added support for checking for multiple Bluetooth adapters

* Disabled system status polling on FreeBSD and Haiku

* Added clamping to the battery capacity to work around buggy OS drivers

* Added system status indicator icons

* Added a system status component

* (Android) Fixed an issue where there was a PLACEHOLDER entry present for the consolearcade system in the es_systems.xml file

* Added menu options to toggle the system status indicators

* Fixed some issues with the system status indicators

* Fixed an issue where the battery text was not updated correctly when changing its menu option

* Documentation update

* (macOS) Added a NSBluetoothAlwaysUsageDescription key to the Info.plist file

* Fixed an issue where the battery percentage text was sometimes shown when it shouldn't have been

* Fixed an issue where some theme properties did not load correctly for the clock element

* Reorganized the positions of the systemstatus and clock elements in ThemeData

* (linear-es-de) Added configuration for the systemstatus and clock elements

* Made a small adjustment to the systemstatus element's default position

* (linear-es-de) Small adjustment to the position of the systemstatus element

* Changed SystemStatusComponent to use a height property instead of a size property

* (linear-es-de) Updated the theme config to use a height property for the systemstatus element

* Documentation update

* (linear-es-de) Relocated the configuration for the systemstatus and clock elements

* Removed the backgroundMargins and lineSpacing properties for the clock element and added backgroundColorEnd, backgroundGradientType and backgroundPadding

* (linear-es-de) Removed an obsolete property for the clock element

* (modern-es-de) Added systemstatus and clock configuration

* (slate-es-de) Added systemstatus and clock configuration

* Fixed a rendering issue when combining rotation and background padding for the clock element

* Added backgroundColor, backgroundColorEnd, backgroundGradientType, backgroundPadding and backgroundCornerRadius properties to the helpsystem element

* Added 'rotation' and 'rotationOrigin' properties to the systemstatus element

* Documentation update

* Added libgallium to the TSAN_suppressions file

* Added a compensation for a strange helpsystem sizing issue when drawing the element background

* Fixed an issue where the override for the 'battery_low' systemstatus icon did not work

* Added two sorting flags to make the translation update script generate identical output across different machines

* Changed the .po update script to not use fuzzy matching

* Added a .continueignore entry to the .gitignore file

* Updated all .po files with the new translation messages

* Updated the en_US and en_GB translations

* Updated the sv_SE translations

* (Android) Added MAME4droid Current emulator entries for all systems where MAME4droid 2024 was supported

Also changed from MAME4droid 2024 to MAME4droid Current for all systems where only this emulator was supported

* (Linux) Added a find rule entry for the new PCSX2 binary name (pcsx2)

* (Linux) Added a find rule entry for the new DuckStation binary name (duckstation)

* Added the b2 RetroArch core as an alternative emulator for the bbcmicro system

* Documentation update

* Updated SDL to 2.32.2

* Updated the MAME index files to include ROMs up to MAME version 0.275

* Bundled the February 2025 release of the Mozilla TLS/SSL certificates

* Documentation update

* Updated the nl_NL translations

* Updated the ro_RO translations

* Updated the fr_FR translations

* Updated the pt_BR translations

* Updated the it_IT translations

* Updated the fr_FR translations

* Updated the ko_KR translations

* Updated the es_ES translations

* Updated the de_DE translations

* Updated the es_ES translations

* Updated the ro_RO translations

* Updated the ru_RU translations

* Updated the ja_JP translations

* Updated the zh_CN translations

* Updated the sv_SE translations

* Updated the ca_ES translations

* Added a 'scope' property to the systemstatus and clock elements

* Documentation update

* Updated the pl_PL translations

* (linear-es-de) Added system metadata translations for 15 languages

* Added support for the Vircon32 Virtual Console (vircon32) game system

* (linear-es-de) Added support for the Vircon32 Virtual Console (vircon32) game system

* (modern-es-de) Added support for the Vircon32 Virtual Console (vircon32) game system

* (slate-es-de) Added support for the Vircon32 Virtual Console (vircon32) game system

* Documentation update

* Added the .m3u file extension to the sega32x, sega32xjp and sega32xna systems

* (Android) Added a find rule entry for the new Cemu package name

* Added A7800 standalone as an alternative emulator for the atari7800 system on Linux and Windows

* (Linux) Added XM6 TypeG Wine and XM6 TypeG Proton as alternative emulators for the x68000 system

Also added XM6 TypeG standalone as an alternative emulator for the x68000 system on Windows

* (Android) Added Azahar standalone as an alternative emulator for the n3ds system

* Documentation update

* (Linux) Added MFME Wine and MFME Proton as alternative emulators for the arcade system

Also added MFME standalone as an alternative emulator for the arcade system on Windows

* Added a %ROMRAWWIN% variable

* (Linux) Added support for the manually downloaded release of Mesen

* Added Mesen standalone as an alternative emulator for the colecovision, wonderswan and wonderswancolor systems on Linux and Windows

* Added Azahar standalone as an alternative emulator for the n3ds system on Linux and Windows

* Documentation update

* Made a small adjustment to the button_y_PS helpsystem button

* Updated the de_DE translations

* Updated the de_DE translations

* Updated the zh_TW translations

* Documentation update

* Fixed some segfaults that could occur during emergency shutdown

* Improved the cleanup on window deinit

* Fixed a crash on window deinit

* Fixed a rare issue where reloading the application could lead to a crash

* Optimized HelpComponent updates by caching the icons

* The HelpComponent icon cache is now cleared when pressing ctrl-r

* Added an 'entryRelativeScale' property to the helpsystem element

* Fixed a code comment typo

* Documentation update

* Updated the sv_SE translations

* (linear-es-de) Adjusted the relative scale between the icons and text for the helpsystem element

* Split the backgroundPadding property into backgroundHorizontalPadding and backgroundVerticalPadding properties for the helpsystem, systemstatus and clock elements

* (slate-es-de) Updated to use the new backgroundHorizontalPadding and backgroundVerticalPadding properties for the systemstatus and clock elements

* Documentation update

* The LANG and LANGUAGE variables are now set explicitly to the UTF-8 character encoding on Linux, macOS and Android

* (modern-es-de) Adjusted the relative scale between the icons and text for the helpsystem element

* Added the bsnes-jg RetroArch core as an alternative emulator for the satellaview, sfc, snes, snesna and sufami systems

* (Windows) Fixed an issue where there could be double quotation marks added to the launch command under some special circumstances

* Enabled directories interpreted as files with MAME RetroArch for the apple2, apple2gs and fmtowns systems on Linux, macOS and Windows

* (Windows) Added back accidentally deleted MAME standalone entry for the apple2 system

* Documentation update

* (Windows) Made the hack to remove double quotation marks on game launch slightly less dangerous

* Simplified a number of HelpComponent function and variable names

* (Android) The launch sound is no longer played if the launch screen is set as disabled

* The launch sound is now always stopped when returning to ES-DE after a game launch

* The launch sound is no longer played if the launch screen is set as disabled when built with the DEINIT_ON_LAUNCH option

* Prevented the launch sound from getting stopped when running in the background on game launch

* Updated the de_DE translations

* Fixed an issue where the menus would sometimes contain fractional rows

* Updated the ko_KR translations

* (Android) Added SkyEmu standalone as an alternative emulator for the gb, gba, gbc and nds systems

* Documentation update

* Added support for the 8:7 display aspect ratio

* Added translations for the '8:7 vertical' message

* Documentation update

* Documentation update

* Fixed an issue where a double free in GuiLaunchScreen could cause an unclean application shutdown

* Updated the archive/el_GR.po file

* (Linux) Added MFME Wine and MFME Proton as alternative emulators for the mame system

Also added MFME standalone as an alternative emulator for the mame system on Windows

* (Linux) Added find rule entries for Lindbergh Loader

* Added initial support for the Microsoft Xbox One (xboxone) game system

* (linear-es-de) Added support for the Microsoft Xbox One (xboxone) game system

* (modern-es-de) Added support for the Microsoft Xbox One (xboxone) game system

* (slate-es-de) Added support for the Microsoft Xbox One (xboxone) game system

* Documentation update

* Added support for the Sega Mark III (mark3) game system

* (linear-es-de) Added support for the Sega Mark III (mark3) game system

* (modern-es-de) Added support for the Sega Mark III (mark3) game system

* (slate-es-de) Added support for the Sega Mark III (mark3) game system

* Documentation update

* Added support for the Sony PlayStation 4 (ps4) game system on Linux, macOS and Windows

* Updated the archive/el_GR.po file

* Documentation update

* (Linux) Moved an emulator entry in es_find_rules.xml that was not sorted correctly

* (Android) Added a find rule entry for the Pizza Boy SC Basic emulator

* Added the CannonBall and Mr.Boom RetroArch cores as alternative emulators for the ports system

* Documentation update

* Updated the dummy ROMs archives with the latest systems

* Added RPCS3 Game Serial as an alternative emulator for the consolearcade and ps3 systems on Linux, macOS and Windows

* Documentation update

* (linear-es-de) Updated the system metadata for the mark3, vircon32 and xboxone systems

* (linear-es-de) Added zh_TW metadata translations for most systems

* (linear-es-de) Added zh_TW metadata translations for some systems

* (linear-es-de) Updated the system metadata for some systems

Also removed two obsolete system metadata files

* (linear-es-de) Updated some sv_SE system metadata entries

* Fixed an issue where the update_version_string.sh script would not update the Info.plist file correctly

* Bumped the version to 3.2.0

* Fixed a potential crash when disabling the help prompts

* Updated "update from upstream"script to fetch `stable-3.2`

* Added HelpStyle definition if def RETRODECK

* Removed HelpStyle (was introduced by RetroDECK)

* Added dependencies for ES-DE 3.2.0: dav1d, bluez, libvpx e icu

* fix(manifest): libvpx hash

* fix(manifest): update ICU source SHA256 hash

* fix(icu): change build system to simple and update build commands

* fix(icu): switch build system to autotools and update build directory structure

* fix(es-de): remove ICU dependency and update build options for ES-DE for statically linking it

* Documentation update

* feat(manifest): update runtime version to 6.8

* feat(automation): added the AppImage build job

* feat(build): install PipeWire development dependencies for ES-DE workflow

* feat(build): update dependencies for ES-DE workflow

* feat(workflow): add job to check and delete empty releases after builds

* fix(build): update release notes format in build workflow [skip ci]

* Triggering build

* feat(build): add Bluetooth development dependencies and improve AppImage naming

* feat(build): rename AppImage output for ES-DE to RetroDECK format

* feat(build): update script for RetroDECK AppImage creation

* feat(build): add bcm_host and brcmegl dependencies to build workflow

* feat(build): replace brcmegl with fuse in dependency installation

* Documentation update for the 3.2.0 release

* feat(manifest): reverted runtime version to 6.7 in application YAML

---------

Co-authored-by: Leon Styhre <leon.styhre@nw-soft.com>
2025-04-08 13:33:45 +09:00

2984 lines
72 KiB
Plaintext

# ES-DE Frontend translation strings.
# Copyright (c) 2024-2025 Northwestern Software AB
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-18 18:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Lorenzo Castelletta <lorenzo.castelletta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <info@es-de.org>\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Network error (status:"
msgstr "Errore di rete (stato:"
msgid "New prerelease available:"
msgstr "Nuova prerelease disponibile:"
msgid "New release available:"
msgstr "Nuova versione disponibile:"
msgid "For more information visit"
msgstr "Per ulteriori informazioni visita"
msgid "all games"
msgstr "tutti i giochi"
msgid "last played"
msgstr "ultima partita"
msgid "favorites"
msgstr "preferiti"
msgid "collections"
msgstr "collezioni"
#, c-format
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
msgstr "DISABILITATI '%s' SU '%s'"
#, c-format
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
msgstr ""
"MODIFICA DELLA COLLEZIONE '%s' IN CORSO, AGGIUNGI/RIMUOVI GIOCHI CON %s"
#, c-format
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "MODIFICA DELLA COLLEZIONE '%s' TERMINATA"
msgid "Favorites"
msgstr "Preferiti"
#, c-format
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
msgstr "AGGIUNTO '%s' A '%s'"
#, c-format
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
msgstr "RIMOSSO '%s' DA '%s'"
msgid "This collection is empty"
msgstr "Questa collezione è vuota"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
msgstr "Questa collezione contiene 1 gioco: '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Questa collezione contiene 2 giochi: '%s [%s]' e '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Questa collezione contiene 3 giochi: '%s [%s]', '%s [%s]' e '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgstr[0] ""
"Questa collezione contiene %i giochi, come '%s [%s]', '%s [%s]' e '%s [%s]'"
msgstr[1] ""
"Questa collezione contiene %i giochi, come '%s [%s]', '%s [%s]' e '%s [%s]'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
msgstr "Questa collezione contiene 1 gioco: '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
msgstr "Questa collezione contiene 2 giochi: '%s' e '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
msgstr "Questa collezione contiene 3 giochi: '%s', '%s' e '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgstr[0] "Questa collezione contiene %i, come '%s', '%s' e '%s'"
msgstr[1] "Questa collezione contiene %i, come '%s', '%s' e '%s'"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
msgstr "'%s' è filtrata, quindi potrebbero esserci altri giochi disponibili"
#, c-format
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
msgstr "COLLEZIONE '%s' ELIMINATA"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ERRORE: MANCA LA CONFIGURAZIONE DELLE REGOLE PRE-COMANDO DI '%s'"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE IL PRE-COMANDO. È STATO INSTALLATO CORRETTAMENTE?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ERRORE: IMPOSSIBLE TROVARE IL PRE-COMANDO '%s'. È STATO INSTALLATO "
"CORRETTAMENTE?"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr ""
"ERRORE: MANCA LA CONFIGURAZIONE DELLE REGOLE DI RICERCA DELL'EMULATORE DI "
"'%s'"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE L'APP. È STATA CORRETTAMENTE INSTALLATA?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE L'APP '%s'. È STATA CORRETTAMENTE INSTALLATA?"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE L'EMULATORE. È STATO CORRETTAMENTE INSTALLATO?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr ""
"ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE L'EMULATORE '%s'. È STATO CORRETTAMENTE "
"INSTALLATO?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
msgstr "ERRORE: IMPOSSIBILE TROVARE IL CORE FILE '%s' DELL'EMULATORE"
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
msgstr "ERRORE: INSERIMENTO NON VALIDO NEL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ERRORE: MANCA LA CONFIGURAZIONE DEL CORE DI '%s'"
#, c-format
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
msgstr "ERRORE: LA VARIABILE INSERITA %s NON È VALIDA"
#, c-format
msgid ""
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"ERRORE: LA DIRECTORY DEFINITA DA %s NON PUÒ ESSERE CREATA. PROBLEMI DI "
"PERMESSI?"
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ERRORE: L'APP O IL FILE ALIAS NON ESISTONO O NON SONO LEGGIBILI"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
msgstr "ERRORE: IL FILE DEL DESKTOP NON È VALIDO O È ILLEGIBILE"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ERRORE: IL FILE DEL DESKTOP NON ESISTE O È ILLEGIBILE"
#, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "ERRORE NELL'ESECUZIONE DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
msgid "RATING"
msgstr "VOTO"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "SVILUPPATORE"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "CASA EDITRICE"
msgid "GENRE"
msgstr "GENERE"
msgid "PLAYERS"
msgstr "GIOCATORI"
msgid "FAVORITE"
msgstr "PREFERITO"
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETATO"
msgid "KIDGAME"
msgstr "GIOCO PER BAMBINI"
msgid "HIDDEN"
msgstr "NASCOSTO"
msgid "BROKEN"
msgstr "NON FUNZIONANTE"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "CONTROLLER"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "EMULATORE ALTERNATIVO"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
msgid "TRUE"
msgstr "VERO"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "SCONOSCIUTO"
msgid "NONE SELECTED"
msgstr "NESSUNA SELEZIONE"
msgid "name, ascending"
msgstr "nome, ascendente"
msgid "name, descending"
msgstr "nome, discendente"
msgid "rating, ascending"
msgstr "valutazione, ascendente"
msgid "rating, descending"
msgstr "valutazione, discendente"
msgid "release date, ascending"
msgstr "data uscita, ascendente"
msgid "release date, descending"
msgstr "data uscita, discendente"
msgid "developer, ascending"
msgstr "sviluppatore, asc."
msgid "developer, descending"
msgstr "sviluppatore, disc."
msgid "publisher, ascending"
msgstr "casa editrice, asc."
msgid "publisher, descending"
msgstr "casa editrice, disc."
msgid "genre, ascending"
msgstr "genere, ascendente"
msgid "genre, descending"
msgstr "genere, discendente"
msgid "players, ascending"
msgstr "giocatori, ascendente"
msgid "players, descending"
msgstr "giocatori, discendente"
msgid "last played, ascending"
msgstr "ultima partita, asc."
msgid "last played, descending"
msgstr "ultima partita, disc."
msgid "times played, ascending"
msgstr "nr. partite, ascendente"
msgid "times played, descending"
msgstr "nr. partite, discendente"
msgid "system, ascending"
msgstr "sistema, ascendente"
msgid "system, descending"
msgstr "sistema, discendente"
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
msgstr "EMULATORI ALTERNATIVI"
msgid "BACK"
msgstr "INDIETRO"
msgid "back"
msgstr "indietro"
msgid "INVALID ENTRY"
msgstr "INSERIMENTO NON VALIDO"
msgid "CLEARED ENTRY"
msgstr "INSERIMENTO PULITO"
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
msgstr "NON È DEFINITO ALCUN EMULATORE ALTERNATIVO"
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
msgstr "INSERIMENTO NON VALIDO PULITO"
msgid "DEFAULT"
msgstr "PREDEFINITO"
msgid "select"
msgstr "seleziona"
msgid "APPLICATION UPDATER"
msgstr "AGGIORNAMENTO APPLICAZIONE"
msgid "INSTALLATION STEPS:"
msgstr "PASSI DELL'INSTALLAZIONE:"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
msgstr "SCARICA NUOVA VERSIONE"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
msgstr "SCARICA NUOVA VERSIONE IN QUESTA DIRECTORY:"
msgid "INSTALL PACKAGE"
msgstr "INSTALLA IL PACCHETTO"
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
msgstr "ESCI E RIAVVIA MANUALMENTE ES-DE"
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
msgstr "ESCI E AGGIORNA ES-DE MANUALMENTE"
msgid "STATUS MESSAGE:"
msgstr "MESSAGGIO DI STATO:"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD"
msgid "download new release"
msgstr "scarica nuova versione"
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "La directory di download non esiste"
msgid "CHANGE DIRECTORY"
msgstr "CAMBIA DIRECTORY"
msgid "change download directory"
msgstr "cambia directory di download"
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
msgstr "INSERISCI LA DIRECTORY DI DOWNLOAD"
msgid "CANCEL"
msgstr "ANNULLA"
msgid "cancel"
msgstr "annulla"
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
msgstr "DOWNLOAD INTERROTTO"
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
msgstr "NESSUN PACCHETTO SALVATO SUL DISCO"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
msgstr "IL PACCHETTO È STATO SCARICATO E PUÒ ESSERE INSTALLATO MANUALMENTE"
msgid "DOWNLOADING 100%"
msgstr "STO SCARICANDO 100%"
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "Il file scaricato non corrisponde al il checksum MD5 previsto"
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
msgstr ""
"Errore: impossibile eliminare il file temporaneo del pacchetto. Problemi di "
"permessi?"
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
msgstr ""
"Errore: impossibile scrivere il file del pacchetto. Problemi di permessi?"
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
msgstr "Errore: impossibile impostare i permessi al file AppImage"
#, c-format
msgid "Downloaded %s"
msgstr "Scaricato %s"
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
msgstr ""
"Errore: impossibile aprire il file di aggiornamento dell'AppImage per la "
"lettura"
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "Errore: il file scaricato non corrisponde al checksum MD5 previsto"
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Errore: impossibile rinominare il file AppImage in esecuzione. Problemi di "
"permessi?"
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Errore: impossibile sostituire il file AppImage in esecuzione. Problemi di "
"permessi?"
#, c-format
msgid "Successfully installed as %s"
msgstr "Installato con successo come %s"
msgid "DOWNLOADING"
msgstr "STO SCARICANDO"
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTALLA"
msgid "install package"
msgstr "installa pacchetto"
msgid "Find the detailed changelog at"
msgstr "Trova il changelog dettagliato a"
msgid "QUIT"
msgstr "ESCI"
msgid "quit application"
msgstr "esci dall'applicazione"
#, c-format
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "TERMINA MODIFICHE DELLA COLLEZIONE '%s'"
msgid "SELECT COLLECTIONS"
msgstr "SELEZIONA LE COLLEZIONI"
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
msgstr "COLLEZIONI DEI GIOCHI AUTOMATICHE"
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
msgstr "COLLEZIONI DEI GIOCHI PERSONALIZZATE"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
msgstr "CREA UNA NUOVA COLLEZIONE PERSONALIZZATA DAL TEMA"
msgid "SELECT THEME FOLDER"
msgstr "SELEZIONA LA CARTELLA DEI TEMI"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
msgstr "CREA UNA NUOVA COLLEZIONE PERSONALIZZATA"
msgid "NEW COLLECTION NAME"
msgstr "NOME DELLA NUOVA COLLEZIONE"
msgid "CREATE"
msgstr "CREA"
msgid "CREATE COLLECTION?"
msgstr "CREARE LA COLLEZIONE?"
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
msgstr "ELIMINA LA COLLEZIONE PERSONLIZZATA"
msgid "COLLECTION TO DELETE"
msgstr "COLLEZIONE DA ELIMINARE"
#, c-format
msgid ""
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
"'%s'\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"QUESTO ELIMINERÀ PERMANENTEMENTE LA COLLEZIONE \n"
"'%s'\n"
"SEI SICURO/A?"
msgid "YES"
msgstr "SÌ"
msgid "NO"
msgstr "NO"
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "RAGGRUPPA COLLEZIONI PERS."
msgid "IF UNTHEMED"
msgstr "SE SENZA TEMA"
msgid "ALWAYS"
msgstr "SEMPRE"
msgid "NEVER"
msgstr "MAI"
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "METTI I PREFERITI IN CIMA NELLE COLLEZIONI PERS."
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "MOSTRA STELLE DI VALUTAZIONE NELLE COLLEZIONI PERS."
msgid "FILTER GAMELIST"
msgstr "FILTRA LA LISTA DEI GIOCHI"
msgid "RESET ALL FILTERS"
msgstr "RESETTA TUTTI I FILTRI"
msgid "GAME NAME"
msgstr "NOME GIOCO"
msgid "APPLY CHANGES?"
msgstr "APPLICARE CAMBIAMENTI?"
msgid "NOTHING TO FILTER"
msgstr "NULLA DA FILTRARE"
msgid "GAMELIST OPTIONS"
msgstr "OPZIONI DELLA LISTA DEI GIOCHI"
msgid "JUMP TO..."
msgstr "SALTA A..."
msgid "SORT GAMES BY"
msgstr "ORDINA GIOCHI PER"
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
msgstr "QUESTO SISTEMA NON HA GIOCHI"
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
msgstr "AGGIUNGI/RIMUOVI GIOCHI A QUESTA COLLEZIONE"
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
msgstr "MODIFICA I METADATI DI QUESTA CARTELLA"
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
msgstr "MODIFICA I METADATI DI QUESTO GIOCO"
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
msgstr "INSERISCI CARTELLA (SURCLASSA COLLEGAMENTO CARTELLA)"
msgid "CLOSE"
msgstr "CHIUDI"
msgid "close"
msgstr "chiudi"
msgid "APPLY"
msgstr "APPLICA"
msgid "apply"
msgstr "applica"
msgid "close (apply)"
msgstr "chiudi (applica)"
msgid "close (cancel)"
msgstr "chiudi (annulla)"
msgid "LAUNCHING GAME"
msgstr "LANCIO DEL GIOCO"
msgid "HELP PROMPTS"
msgstr "NOTIFICHE DI AIUTO"
msgid "TOP"
msgstr "IN ALTO"
msgid "BOTTOM"
msgstr "IN BASSO"
msgid "DISABLED"
msgstr "DISABILITATO"
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
msgstr "MOSTRA I TIPI DEI MEDIA"
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
msgstr "CONTINUA ESEC. VIDEO IN VISUALIZZ. IMMAGINI"
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "ALLARGA VIDEO ALLA RISOLUZIONE SCHERMO"
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES NEI VIDEO"
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
msgstr "RENDERIZZA OFFUSCAMENTO NEI VIDEO"
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES NEGLI SCREENSHOT E NEI TITOLI"
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENÙ PRINCIPALE"
msgid "SCRAPER"
msgstr "SCRAPING"
msgid "UI SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI UI"
msgid "SOUND SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI AUDIO"
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI CONTROLLER"
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
msgstr "IMP. COLLEZIONI GIOCHI"
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "ALTRE IMPOSTAZIONI"
msgid "UTILITIES"
msgstr "STRUMENTI"
msgid "QUIT ES-DE"
msgstr "ESCI DA ES-DE"
msgid "THEME"
msgstr "TEMA"
msgid "THEME DOWNLOADER"
msgstr "DOWNLOADER DEI TEMI"
msgid "THEME VARIANT"
msgstr "VARIANTE DEL TEMA"
msgid "NONE DEFINED"
msgstr "NESSUNO DEFINITO"
msgid "THEME COLOR SCHEME"
msgstr "PROFILO COLORI DEL TEMA"
msgid "THEME FONT SIZE"
msgstr "DIMENSIONE CARATTERI TEMA"
msgid "THEME ASPECT RATIO"
msgstr "RAPPORTO D'ASPETTO DEL TEMA"
msgid "THEME TRANSITIONS"
msgstr "TRANSIZIONI DEL TEMA"
msgid "AUTOMATIC"
msgstr "AUTO"
msgid "THEME PROFILE"
msgstr "PROFILO DEL TEMA"
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
msgstr "IMMEDIATO (INTEGRATO)"
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
msgstr "SCIVOLA (INTEGRATO)"
msgid "FADE (BUILT-IN)"
msgstr "DISSOLVENZA (INTEGRATO)"
msgid "THEME LANGUAGE"
msgstr "LINGUA DEL TEMA"
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
msgstr "LINGUA DELL' APPLICAZIONE"
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
msgstr "SELETTORE RAPIDO SISTEMA"
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
msgstr "SIN/DES, DORSALI"
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
msgstr "SIN/DES, GRILLETTI"
msgid "SHOULDERS"
msgstr "DORSALI"
msgid "TRIGGERS"
msgstr "GRILLETTI"
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "SINISTRA/DESTRA"
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
msgstr "LISTA DEI GIOCHI ALL'AVVIO"
msgid "NONE"
msgstr "NESSUNO"
msgid "SYSTEMS SORTING"
msgstr "ORDINAMENTO SISTEMI"
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
msgstr "NOMI COMPLETI O PERS."
msgid "RELEASE YEAR"
msgstr "ANNO DI USCITA"
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
msgstr "SVILUPPATORE, ANNO DI USCITA"
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
msgstr "TIPO HW, ANNO DI USCITA"
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
msgstr "SVILUPP., TIPO HW, ANNO DI USCITA"
msgctxt "short"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ORDINAMENTO PREDEF. GIOCHI"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ORDINAMENTO PREDEF. GIOCHI"
msgid "MENU COLOR SCHEME"
msgstr "PROFILO COLORI DEL MENÙ"
msgid "DARK"
msgstr "SCURO"
msgid "DARK AND RED"
msgstr "SCURO E ROSSO"
msgid "LIGHT"
msgstr "LUMINOSO"
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
msgstr "ANIMAZIONE APERTURA MENÙ"
msgid "SCALE-UP"
msgstr "INGRANDISCI"
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
msgstr "DURATA SCHERMATA DI LANCIO"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMALE"
msgid "BRIEF"
msgstr "BREVE"
msgid "LONG"
msgstr "LUNGA"
msgid "POPUP"
msgstr "POPUP"
msgid "UI MODE"
msgstr "MODALITÀ INTERFACCIA UTENTE"
msgid "FULL"
msgstr "COMPLETA"
msgid "KIOSK"
msgstr "CHIOSCO"
msgid "KID"
msgstr "BAMBINI"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KIOSK'\n"
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"QUESTO IMPOSTERÀ L'INTERFACCIA UTENTE SULLA MODALITÀ CON RESTRIZIONI\n"
"'CHIOSCO'\n"
"VERRANNO NASCOSTE LA MAGGIOR PARTE DELLE OPZIONI NEL MENÙ\n"
"PER SBLOCCARE E RITORNARE ALLA VISUALIZZAZIONE COMPLETA, INSERISCI QUESTO "
"CODICE:\n"
"%s\n"
"\n"
"VUOI PROCEDERE?"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KID'\n"
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"QUESTO IMPOSTERÀ L'INTERFACCIA UTENTE SULLA MODALITA CON RESTRIZIONI\n"
"'BAMBINI'\n"
"SOLTANTO I GIOCHI MARCATI COME FRUIBILI PER I BAMBINI\n"
"VERRANNO VISUALIZZATI\n"
"PER SBLOCCARE E RITORNARE ALLA VISUALIZZAZIONE COMPLETA, INSERISCI QUESTO "
"CODICE:\n"
"%s\n"
"VUOI PROCEDERE?"
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
msgstr "PULSANTE SELEZIONE CASUALE"
msgid "GAMES ONLY"
msgstr "SOLO GIOCHI"
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
msgstr "GIOCHI E SISTEMI"
msgid "SYSTEM STATUS SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI STATO SISTEMA"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI VISUALIZZIAZIONE MEDIA"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI SCREENSAVER"
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
msgstr "ABILITA GLI ATTIVATORI DELLE VARIANTI DEL TEMA"
msgid "DISPLAY CLOCK"
msgstr "OROLOGIO"
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
msgstr "OFFUSCA LO SFONDO QUANDO IL MENÙ È APERTO"
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
msgstr "ORDINA LE CARTELLE IN CIMA AI FILE GAMELIST"
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
msgstr "MOSTRA I PREFERITI PRIMA DEI NON PREFERITI"
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
msgstr "AGGIUNGI L'INDICATORE A STELLE AI GIOCHI PREFERITI"
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
msgstr "ABILITA L'OVERLAY DI SCORRIMENTO RAPIDO DEI TESTI"
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
msgstr "ABILITA LA TASTIERA VIRTUALE"
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
msgstr "ABILITA IL PULSANTE PREFERITI"
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
msgstr "ABILITA I FILTRI DEI FILE GAMELIST"
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
msgstr "MOSTRA L'AIUTO SU SCHERMO"
msgid "AUDIO DRIVER"
msgstr "DRIVER AUDIO"
msgid "AUDIO DRIVER (REQUIRES RESTART)"
msgstr "DRIVER AUDIO (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "SYSTEM VOLUME"
msgstr "VOLUME DI SISTEMA"
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
msgstr "VOLUME DEGLI EFFETTI AUDIO DI NAVIGAZIONE"
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
msgstr "VOLUME DEI VIDEO"
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
msgstr "ESEGUI AUDIO NEI VIDEO DELLE LISTE SISTEMI E GIOCHI"
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
msgstr "ESEGUI AUDIO NEI VIDEO DEL VISUALIZZATORE DI MEDIA"
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
msgstr "ESEGUI AUDIO NEI VIDEO DEGLI SCREENSAVER"
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
msgstr "ABILITA GLI EFFETTI AUDIO DI NAVIGAZIONE"
msgid "CONTROLLER TYPE"
msgstr "TIPO DEL CONTROLLER"
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
msgstr "DIMENSIONI OVERLAY INPUT TOCCO"
msgid "MEDIUM"
msgstr "MEDIE"
msgid "LARGE"
msgstr "GRANDI"
msgid "SMALL"
msgstr "PICCOLE"
msgid "EXTRA SMALL"
msgstr "MOLTO PICCOLE"
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
msgstr "OPACITÀ DELL'OVERLAY DELL'INPUT A TOCCO"
msgid "LOW"
msgstr "BASSA"
msgid "VERY LOW"
msgstr "MOLTO BASSA"
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
msgstr "TEMPO DI DISSOLVENZA DELL'OVERLAY DELL'INPUT A TOCCO"
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
msgstr "ABILITA L'OVERLAY DELL'INPUT A TOCCO"
msgid ""
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
msgstr ""
"NON DISABILITARE L'OVERLAY DELL'INPUT A TOCCO A MENO CHE TU NON STIA USANDO "
"UN CONTROLLER, O RIMARRAI BLOCCATO FUORI DALL'APPLICAZIONE. SE QUESTO "
"DOVESSE SUCCEDERE, DOVRAI TEMPORANEAMENTE INSERIRE UN CONTROLLER O UNA "
"TASTIERA PER ABILITARE DI NUOVO QUESTA IMPOSTAZIONE. OPPURE POTRESTI PULIRE "
"LO STORAGE DI ES-DE, NELLE IMPOSTAZIONI DELLE APPLICAZIONI ANDROID ,PER "
"FORZARE L'AVVIO DEL CONFIGURATORE GUIDATO, AL PROSSIMO AVVIO"
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
msgstr "ACCETTA COMANDI SOLO DAL CONTROLLER PRINCIPALE"
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
msgstr "SCAMBIA I BOTTONI A/B E X/Y"
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
msgstr "IGNORA I COMANDI DALLA TASTIERA"
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
msgstr "CONFIGURA LA TASTIERA ED I CONTROLLER"
msgid ""
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
"HELP PROMPTS)"
msgstr ""
"LA TASTIERA ED I CONTROLLER SONO CONFIGURATI AUTOMATICAMENTE, MA USANDO "
"QUESTO STRUMENTO PUOI SOVRASCRIVERE LA MAPPATURA PREDEFINITA DEI PULSANTI "
"(QUESTO NON IMPATTERÀ I MESSAGGI D'AIUTO)"
msgid "PROCEED"
msgstr "PROCEDI"
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "CARTELLA DEI FILE MULTIMEDIALI"
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "INSERISCI LA CARTELLA DEI MEDIA FILE"
msgid "Default directory:"
msgstr "Cartella di default:"
msgid "SAVE"
msgstr "SALVA"
msgid "SAVE CHANGES?"
msgstr "SALVA I CAMBIAMENTI?"
msgid "load default directory"
msgstr "carica la cartella di default"
msgid "VRAM LIMIT"
msgstr "LIMITE DELLA V-RAM"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgid "2X"
msgstr "2X"
msgid "4X"
msgstr "4X"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA) (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
msgstr "ID SCHERMO/MONITOR"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ID SCHERMO/MONITOR (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "ROTATE SCREEN"
msgstr "RUOTA SCHERMO"
msgid "90 DEGREES"
msgstr "90 GRADI"
msgid "180 DEGREES"
msgstr "180 GRADI"
msgid "270 DEGREES"
msgstr "270 GRADI"
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
msgstr "RUOTA SCHERMO (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
msgstr "SCORCIATOIA DI USCITA"
msgctxt "short"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "SALVATAGGIO DEI METADATI"
msgid "ON EXIT"
msgstr "ALL'USCITA"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "SALVATAGGIO DEI METADATI"
msgid "APPLICATION UPDATES"
msgstr "AGGIORNAMENTI APPLICAZIONE"
msgid "DAILY"
msgstr "GIORNALMENTE"
msgid "WEEKLY"
msgstr "SETTIMANALMENTE"
msgid "MONTHLY"
msgstr "MENSILMENTE"
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
msgstr "CONTROLLO AGGIORNAMENTI APPLICAZIONE"
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
msgstr "INCLUDI PRERELEASE IN CONTROLLO AGGIORNAMENTI"
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
msgstr "NASCONDI TASKBAR (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
msgstr "ESEGUI IN BACKGROUND (DURANTE LE PARTITE)"
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
msgstr "DECODIFICA HARDWARE DEI VIDEO (SPERIMENTALE)"
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
msgstr "AUMENTA IL FRAME RATE DEI VIDEO A 60 FPS"
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
msgstr "ABILITA GLI EMULATORI ALTERNATIVI PER GIOCO"
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
msgstr "MOSTRA FILE E CARTELLE NASCOSTI"
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
msgstr "MOSTRA GIOCHI NASCOSTI"
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
msgstr "ABILITA GLI SCRIPT DEGLI EVENTI PERSONALIZZATI"
msgid "BROWSING CUSTOM EVENTS"
msgstr "SCORRIMENTO EVENTI PERS."
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
msgstr "MOSTRA SOLO GIOCHI PRESENTI NEI GAMELIST.XML"
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
msgstr "TAGLIA EXTRA INFO DAI NOMI MAME (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
msgstr "DISABILITA LA COMPOSIZIONE DESKTOP (RIAVVIO NECESSARIO)"
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
msgstr "PULSANTE INDIETRO/SCORRI INDIETRO ESCE DALL'APP"
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "MODALITÀ DEBUG"
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
msgstr "MOSTRA PANNELLO STATISTICHE DELLA GPU"
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
msgstr "ABILITA IL MENÙ IN MODALITÀ BAMBINI"
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
msgstr "MOSTRA MENÙ USCITA (OPZIONI RIAVVIO E SPEGNIMENTO)"
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DATI ORFANI"
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
msgstr "CREA/AGGIORNA DIRECTORY DEI SISTEMI"
msgid ""
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
"RUNNING THIS UTILITY"
msgstr ""
"QUESTO GENERERÀ TUTTE LE DIRECTORY DEI SISTEMI ALL'INTERNO DELLA TUA "
"CARTELLA DELLE ROM E AGGIORNERÀ ANCHE TUTTI I FILE SYSTEMINFO.TXT. QUESTA È "
"UN'OPERAZIONE SICURA CHE NON ELMINIERÀ O MODIFICHERÀ I TUOI FILE DEI GIOCHI. "
"PER DIMINUIRE I TEMPI DI CARICAMENTO DELL'APPLICAZIONE. DOPO AVER ESEGUITO "
"QUESTA OPERAZIONE È CONSIGLIATO DI ELIMINARE LE DIRECTORY DEI SISTEMI DI CUI "
"NON SI HA BISOGNO."
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
msgstr "LE DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE CREATE CON SUCCESSO"
msgid ""
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"ERRORE NELLA CREAZIONE DELLE DIRECTORY DEI SISTEMI. PROBLEMI DI PERMESSI O "
"DISCO PIENO? CONTROLLA IL FILE DI LOG PER MAGGIORI DETTAGLI"
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
msgstr "RISCANSIONA LA DIRECTORY DELLE ROM"
msgid ""
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
"GAMES AND SYSTEMS"
msgstr ""
"QUESTO EFFETTUERA UN RESCAN DELLA TUA DIRECTORY DELLE ROM, RILEVANDO I "
"CAMBIAMENTI, COME L'AGGIUNTA O LA RIMOZIONE DI GIOCHI E SISTEMI."
msgid "REALLY QUIT?"
msgstr "VUOI DAVVERO USCIRE?"
msgid "REALLY REBOOT?"
msgstr "VUOI DAVVERO RIAVVIARE?"
msgid "REBOOT SYSTEM"
msgstr "RIAVVIA IL SISTEMA"
msgid "REALLY POWER OFF?"
msgstr "VUOI DAVVERO SPEGNERE?"
msgid "POWER OFF SYSTEM"
msgstr "SPEGNI IL SISTEMA"
msgctxt "short"
msgid "SYSTEM STATUS SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI STATO SISTEMA"
msgctxt "short"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI VISUALIZZ. MEDIA"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI SCREENSAVER"
msgid "choose"
msgstr "scegli"
msgid "close menu"
msgstr "chiudi il menù"
msgid "EDIT METADATA"
msgstr "MODIFICA METADATI"
msgid "CLEAR ENTRY"
msgstr "PULISCI INSERIMENTO"
msgid "SELECT EMULATOR"
msgstr "SELEZIONA L'EMULATORE"
msgid "SYSTEM-WIDE"
msgstr "SYSTEM-WIDE"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "SCRAPE"
msgstr "SCRAPING"
msgid "scrape"
msgstr "scraping"
msgid "save metadata"
msgstr "salva metadati"
msgid "cancel changes"
msgstr "annulla modifiche"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"QUESTO ELIMINERÀ QUALSIASI FILE MULTIMEDIALE ED IL RECORD, ALL'INTERNO DEL "
"GAMELIST.XML, RELATIVO A QUESTA DIRECTORY , MA NÈ LA DIRECTORY STESSA, NÈ "
"QUALSIASI CONTENUTO AL SUO INTERNO VERRANNO RIMOSSI\n"
"SEI SICURO/A?"
msgid "CLEAR"
msgstr "PULISCI"
msgid "clear folder"
msgstr "pulisci la cartella"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"QUESTO ELIMINERÀ QUALSIASI FILE MULTIMEDIALE ED IL RECORD, ALL'INTERNO DEL "
"GAMELIST.XML, RELATIVO A QUESTO GIOCO, MA I FILE DEL GIOCO NON VERRANNO "
"RIMOSSI\n"
"SEI SICURO/A?"
msgid "clear file"
msgstr "pulisci il file"
msgid ""
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"QUESTO ELIMINERÀ I FILE DEL GIOCO, QUALSIASI FILE MULTIMEDIALE AD ESSO "
"ASSOCIATO ED IL RELATIVO RECORD DAL GAMELIST.XML\n"
"SEI SICURO/A?"
msgid "DELETE"
msgstr "ELIMINA"
msgid "delete game"
msgstr "elimina gioco"
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
msgstr "GENERATORE OFFLINE DI MIXIMAGE"
msgid "NOT STARTED"
msgstr "NON AVVIATO"
#, c-format
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
msgstr[0] "%i SU %i GIOCO PROCESSATO"
msgstr[1] "%i SU %i GIOCHI PROCESSATI"
msgid "Generated:"
msgstr "Generato:"
msgid "Overwritten:"
msgstr "Sovrascritto:"
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltato:"
msgid "Skipped (existing):"
msgstr "Saltato (esistente):"
msgid "Failed:"
msgstr "Fallito:"
msgid "Processing:"
msgstr "In esecuzione:"
msgid "Last error message:"
msgstr "Ultimo messaggio di errore:"
msgid "START"
msgstr "AVVIA"
msgid "start processing"
msgstr "avvia il processo"
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
msgid "pause processing"
msgstr "pausa l'esecuzione"
msgid "close (abort processing)"
msgstr "chiudi (termina l'esecuzione)"
msgid "RUNNING..."
msgstr "IN ESECUZIONE..."
msgid "PAUSED"
msgstr "IN PAUSA"
msgid "RUNNING"
msgstr "IN ESECUZIONE"
msgid "DONE"
msgstr "FATTO"
msgid "done (close)"
msgstr "fatto (chiudi)"
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
"LONGER NEEDED."
msgstr ""
"QUESTO RIMUOVERÀ TUTTI I FILE MULTIMEDIALI SENZA UNA CORRISPONDENZA CON I "
"FILE DEI GIOCHI. QUESTI FILE VERRANNO SPOSTATI IN UNA CARTELLA CLEANUP, "
"NELLA TUA DIRECTORY DEI MEDIA DEI GIOCHI. CANCELLA QUESTA CARTELLA QUANDO "
"SARAI SICURO CHE IL SUO CONTENUTO NON SARÀ PIÙ NECESSARIO."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
msgstr ""
"QUESTO RIMUOVERÀ TUTTI I RECORD DAI TUOI FILE GAMELIST.XML SENZA UNA "
"CORRISPONDENZA CON I FILE DEI GIOCHI. UN BACKUP DEI FILE ORIGINALI VERRÀ "
"SALVATO IN UNA CARTELLA CLEANUP, ALL'INTERNO DELLA TUA DIRECTORY GAMELISTS. "
"CANCELLA QUESTA CARTELLA QUANDO SARAI SICURO CHE IL SUO CONTENUTO NON SARÀ "
"PIÙ NECESSARIO."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
msgstr ""
"QUESTO RIMUOVERÀ TUTTI I RECORD DAI FILE DI CONFIGURAZIONE DELLE TUE "
"COLLEZIONI PERSONALIZZATE SENZA UNA CORRISPONDENZA CON I FILE DEI GIOCHI. "
"VERRÀ EFFETTUATO UN BACKUP DEI FILE ORIGINALI IN UNA CARTELLA CLEANUP, NELLA "
"TUA DIRECTORY DELLE COLLEZIONI. VERRANNO PROCESSATE SOLTANTO LE COLLEZIONI "
"ATTIVE."
msgid "DESCRIPTION:"
msgstr "DESCRIZIONE:"
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
msgstr "TOTALE ELEMENTI RIMOSSI:"
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
msgstr "ULTIMO SIS. PROCESSATO:"
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
msgstr "ULTIMO MSG ERRORE:"
msgid "MEDIA"
msgstr "MEDIA"
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
msgstr "STO ESEGUENDO LA PULIZIA DEI MEDIA"
msgid "STOP"
msgstr "STOP"
msgid "stop processing"
msgstr "interrompi il processo"
msgid "GAMELISTS"
msgstr "LISTE DEI GIOCHI"
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DEI GAMELIST IN CORSO"
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "COLLEZIONI"
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
msgstr "PULIZIA DELLE COLLEZIONI FALLITA"
msgid "There are no enabled custom collections"
msgstr "Non ci sono collezioni personalizzate attive"
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "STO ESEGUENDO LA PULIZIA DELLE COLLEZIONI"
msgid "PROCESSING"
msgstr "IN CORSO"
#, c-format
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
msgstr "È stato trovato un file flatten.txt. Salto \"%s\""
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
msgstr "Impossibile creare la directory di destinazione. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
msgstr "Impossibile spostare il file media. Problemi di permessi?"
#, c-format
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
msgstr "Impossibile leggere il file gamelist.xml per \"%s\""
#, c-format
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare un tag gamelist nel file, per \"%s\""
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"Impossibile cancellare il file gamelist temporaneo. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"Impossibile scrivere nel file gamelist temporaneo. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
msgstr "Impossibile creare una directory di backup. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
msgstr "Impossibile muovere il vecchio file gamelist. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "Impossibile muovere il file gamelist temporaneo. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di configurazione della collezione personalizzata"
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
msgstr ""
"Impossibile aprire il file di configurazione della collezione personalizzata"
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
msgstr ""
"Impossibile eliminare il file temporaneo della collezione. Problemi di "
"permessi?"
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
msgstr ""
"Impossibile scrivere nel file temporaneo di configurazione della collezione. "
"Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
msgstr ""
"Impossibile spostare il vecchio file della collezione. Problemi di permessi?"
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
msgstr ""
"Impossibile spostare il file temporaneo della collezione. Problemi di "
"permessi?"
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DEI MEDIA INTERROTTA"
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DEI MEDIA COMPLETATA"
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DEI GAMELIST INTERROTTA"
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DEI GAMELIST COMPLETATA"
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DELLE COLLEZIONI INTERROTTA"
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "PULIZIA DELLE COLLEZIONI COMPLETATA"
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
msgstr "PULIZIA DEI MEDIA FALLITA"
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
msgstr "PULIZIA DEI GAMELIST FALLITA"
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
msgstr "L'APPLICAZIONE VERRÀ RICARICATA ALLA CHIUSURA DI QUESTO STRUMENTO."
msgid "SCRAPE FROM"
msgstr "SCRAPING DA"
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
msgstr "SCRAPING DI QUESTI GIOCHI"
msgid "ALL GAMES"
msgstr "TUTTI I GIOCHI"
msgid "FAVORITE GAMES"
msgstr "GIOCHI PREFERITI"
msgid "NO METADATA"
msgstr "GIOCHI SENZA METADATI"
msgid "NO GAME IMAGE"
msgstr "GIOCHI SENZA IMMAGINI"
msgid "NO GAME VIDEO"
msgstr "GIOCHI SENZA VIDEO"
msgid "FOLDERS ONLY"
msgstr "SOLO CARTELLE"
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
msgstr "SCRAPING DI QUESTI SISTEMI"
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI ACCOUNT"
msgid "CONTENT SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI CONTENUTI"
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI MIXIMAGE"
msgid "start scraper"
msgstr "inizia lo scraping"
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
msgstr "USERNAME SCREENSCRAPER"
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
msgstr "PASSWORD SCREENSCRAPER"
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
msgstr "USA QUESTO ACCOUNT SCREENSCRAPER"
msgid "GAME NAMES"
msgstr "NOMI DEI GIOCHI"
msgid "RATINGS"
msgstr "VALUTAZIONI"
msgid "OTHER METADATA"
msgstr "ALTRI METADATI"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VIDEO"
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
msgstr "SCREENSHOT"
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
msgstr "IMMAGINI TITOLO"
msgid "BOX COVER IMAGES"
msgstr "IMMAGINI COPERTINA SCATOLA"
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
msgstr "IMMAGINI RETRO-SCATOLA"
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
msgstr "IMMAGINI MARQUEE (RUOTA)"
msgid "3D BOX IMAGES"
msgstr "IMMAGINI SCATOLA 3D"
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
msgstr "IMMAGINI SUPPORTO FISICO"
msgid "FAN ART IMAGES"
msgstr "IMMAGINI FAN-ART"
msgid "GAME MANUALS"
msgstr "MANUALI DEI GIOCHI"
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
msgstr "RISOLUZIONE DELLE MIXIMAGE"
msgctxt "short"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "RIEMPIMENTO ORIZZ. S.SHOT"
msgid "CONTAIN"
msgstr "CONTIENI"
msgid "CROP"
msgstr "TAGLIA"
msgid "STRETCH"
msgstr "ALLARGA"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "RIEMPIMENTO ORIZZONTALE SCREENSHOT"
msgctxt "short"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "RIEMPIMENTO VERT. S.SHOT"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "RIEMPIMENTO VERTICALE SCREENSHOT"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "SOGLIA RAPP. ASP. SCREENSHOT"
msgid "HIGH"
msgstr "ALTA"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "SOGLIA RAPPORTO D'ASPETTO SCREENSHOT"
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
msgstr "COLORE RIEMP. AREE VUOTE"
msgid "BLACK"
msgstr "NERO"
msgid "FRAME"
msgstr "BORDO"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "METODO SCALING SCREENSHOT"
msgid "SHARP"
msgstr "DEFINITO"
msgid "SMOOTH"
msgstr "MORBIDO"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "METODO SCALING SCREENSHOT"
msgid "BOX SIZE"
msgstr "DIMENSIONI SCATOLA"
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
msgstr "DIMENSIONI DISPOSITIVO FISICO"
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
msgstr "GENERA MIXIMAGE DURANTE LO SCRAPING"
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
msgstr "SOVRASCRIVI MIXIMAGE (SCRAPING/GEN. OFFLINE)"
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "RIMUOVI BANDE NERE ORIZZONTALI DAGLI SCREENSHOT"
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "RIMUOVI BANDE NERE VERTICALI DAGLI SCREENSHOT"
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
msgstr "RUOTA LE SCATOLE ORIENTATE ORIZZONTALMENTE"
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
msgstr "INCLUDI MARQUEE"
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
msgstr "INCLUDI IMMAGINE SCATOLA"
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
msgstr "USA IMMAGINE COPERTINA SE MANCA LA SCATOLA 3D"
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
msgstr "INCLUDI IMMAGINE DEL SUPPORTO FISICO"
msgid "OFFLINE GENERATOR"
msgstr "GENERATORE OFFLINE"
msgid ""
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
msgstr ""
"IL GENERATORE OFFLINE UTILIZZA LA STESSA SELEZIONE DI SISTEMI DELLO SCRAPER, "
"QUINDI SELEZIONA PER FAVORE ALMENO UN SISTEMA PER IL QUALE GENERARE LE "
"IMMAGINI"
msgid "REGION"
msgstr "REGIONE"
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
msgid "JAPAN"
msgstr "GIAPPONE"
msgid "USA"
msgstr "STATI UNITI"
msgid "WORLD"
msgstr "MONDO"
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
msgstr "LINGUA PREFERITA"
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
msgstr "TENTATIVI AUTOMATICI IN CASO ERRORE"
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
msgstr "TIMER TENTATIVI AUTOMATICI"
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
msgstr "DIMENSIONI MASSIME FILE IN RICERCA HASH"
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
msgstr "SOVRASCRIVI FILE E DATI"
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
msgstr "CERCA UTILIZZANDO HASH FILE (MOD. NON INTERATTIVA)"
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
msgstr "CERCA UTILIZZANDO NOMI NEI METADATI"
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
msgstr "INCLUDI CARTELLE NELLO SCRAPING"
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "MODALITÀ INTERATTIVA"
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
msgstr "AUTO-ACCETTA CORRISPONDENZE SINGOLE DEI GIOCHI"
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
msgstr "RISPETTA LE ESCLUSIONI DELLO SCRAPING PER FILE"
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
msgstr "ESCLUDI LE CARTELLE RICORSIVAMENTE"
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
msgstr "CONVERTI UNDERSCORE IN SPAZI DURANTE RICERCA"
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
msgstr "RIMUOVI I PUNTI DA RICERCHE DURANTE AUTOSCRAPING"
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
msgstr "ABILITA IL FALLBACK SU ALTRE REGIONI"
msgid ""
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"AL SISTEMA SELEZIONATO NON È STATA IMPOSTATA UNA PIATTAFORMA. I RISULTATI "
"POTREBBERO ESSERE IMPRECISI"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
"MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"ALMENO AD UNO DEI SISTEMI SELEZIONATI NON È STATA IMPOSTATA UNA PIATTAFORMA. "
"I RISULTATI POTREBBERO ESSERE IMPRECISI"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
msgstr "PER FAVORE SELEZIONA ALMENO UN SISTEMA PER LO SCRAPING"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
msgstr "PER FAVORE INSERISCI ALMENO UN TIPO DI CONTENUTO PER LO SCRAPING"
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
msgstr "TUTTI I GIOCHI SONO STATI FILTRATI, SCRAPING TERMINATO"
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
msgstr "SCRAPING IN CORSO"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgid "REFINE SEARCH"
msgstr "AFFINA LA RICERCA"
msgid "refine search"
msgstr "affina la ricerca"
msgid "SKIP"
msgstr "SALTA"
msgid "skip game"
msgstr "salta gioco"
msgid "stop"
msgstr "stop"
msgid "GAME"
msgid_plural "GAMES"
msgstr[0] "GIOCO"
msgstr[1] "GIOCHI"
#, c-format
msgid "GAME %i OF %i"
msgstr "GIOCO %i SU %i"
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
msgstr "SCRAPING NON EFFETTUATO PER ALCUN GIOCO"
#, c-format
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgstr[0] "EFFETTUATO LO SCRAPING DI %i GIOCO"
msgstr[1] "EFFETTUATO LO SCRAPING DI %i GIOCHI"
#, c-format
msgid "%i GAME SKIPPED"
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
msgstr[0] "%i GIOCO SALTATO"
msgstr[1] "%i GIOCHI SALTATI"
msgid "RATING:"
msgstr "VALUTAZIONE:"
msgid "RELEASED:"
msgstr "DATA DI USCITA:"
msgid "DEVELOPER:"
msgstr "SVILUPPATORE:"
msgid "PUBLISHER:"
msgstr "CASA EDITRICE:"
msgid "GENRE:"
msgstr "GENERE:"
msgid "PLAYERS:"
msgstr "GIOCATORI:"
msgid "NO GAMES FOUND"
msgstr "NESSUN GIOCO TROVATO"
msgid "RETRY"
msgstr "RIPROVA"
msgid "Error downloading thumbnail:"
msgstr "Errore nello scaricamento dell'anteprima:"
msgid "SEARCH"
msgstr "CERCA"
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
msgstr "CERCA UTILIZZANDO IL NOME RIFINITO?"
msgid "skip"
msgstr "salta"
msgid "accept result"
msgstr "accetta il risultato"
msgid "back (cancel)"
msgstr "indietro (cancella)"
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
msgstr "AVVIA SCREENSAVER DOPO (MINUTI)"
msgid "SCREENSAVER TYPE"
msgstr "TIPO SCREENSAVER"
msgid "DIM"
msgstr "SOFFUSO"
msgid "SLIDESHOW"
msgstr "CAROSELLO"
msgid "VIDEO"
msgstr "VIDEO"
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
msgstr "ABILITA I CONTROLLI SCREENSAVER"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI SCREENSAVER CAROSELLO"
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "IMPOSTAZIONI SCREENSAVER VIDEO"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
msgstr "SCREENSAVER CAROSELLO"
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
msgstr "CAMBIA IMMAGINE DOPO (SECONDI)"
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
msgstr "INCLUDI SOLTANTO I GIOCHI PREFERITI"
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "ALLARGA IMMAGINI ALLA RISOLUZIONE SCHERMO"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "MOSTRA OVERLAY DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES"
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
msgstr "USA IMMAGINI PERSONALIZZATE"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
msgstr "RICERCA RICORSIVA DIRECTORY IMMAGINI PERS."
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY IMMAGINI PERSONALIZZATE"
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
msgstr "SCREENSAVER VIDEO"
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
msgstr "CAMBIA VIDEO DOPO (SECONDI)"
msgid "RENDER BLUR"
msgstr "RENDERIZZA L'OFFUSCAMENTO"
msgid "DISPLAY BLUETOOTH STATUS INDICATOR"
msgstr "MOSTRA INDICATORE STATO BLUETOOTH"
msgid "DISPLAY WI-FI STATUS INDICATOR"
msgstr "MOSTRA INDICATORE STATO WI-FI"
msgid "DISPLAY CELLULAR STATUS INDICATOR"
msgstr "MOSTRA INDICATORE STATO CELLULARE"
msgid "DISPLAY BATTERY STATUS INDICATOR"
msgstr "MOSTRA INDICATORE STATO BATTERIA"
msgid "DISPLAY BATTERY CHARGE PERCENTAGE"
msgstr "MOSTRA PERCENTUALE CARICA BATTERIA"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
msgstr "STO SCARICANDO LA LISTA DEI TEMI 100%"
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
msgstr "IL TEMA È GIÀ AGGIORNATO"
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
msgstr "IL TEMA È STATO AGGIORNATO"
#, c-format
msgid ""
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
"PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE RINOMINARE LA DIRECTORY \"%s\"\n"
"PROBLEMI DI PERMESSI?"
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
msgstr "IMPOSSIBILE TROVARE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DELLA LISTA DEI TEMI"
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DELLA LISTA DEI TEMI. FORSE IL "
"REPOSITORY LOCALE È CORROTTO?"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
msgstr ""
"SEMBRA CHE NON SIA IN ESCUZIONE LA VERSIONE PIÙ AGGIORNATA DI ES-DE. PER "
"FAVORE ESEGUI L'AGGIORNAMENTO PRIMA DI ANDARE AVANTI, POICHÈ QUESTI TEMI "
"POTREBBERO NON ESSERE COMPATIBILI CON LA TUA VERSIONE"
msgid "and"
msgstr "e"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO TEMA SIA STATO SCARICATO MANUALMENTE E NON TRAMITE IL "
"DOWNLOADER DI TEMI. È NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, LA CUI VECCHIA "
"DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "STO SCARICANDO IL TEMA"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE IL REPOSITORY DI QUESTO TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
"STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O AGGIORNAMENTO. "
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO RISCARICARE "
"IL TEMA E LA SUA VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
"\"%s_CORRUPT_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
"\"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO SIA UN REPOSITORY SHALLOW, IL CHE SIGNIFICA CHE È STATO "
"SCARICATO UTILIZZANDO UNO STRUMENTO DIVERSO DAL DOWNLOADER DI TEMI. È "
"NECESSARIO RISCARICARE IL TEMA, LA CUI VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ "
"RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"THE LOCALLY CLONED REPOSITORY CONTAINS THE WRONG URL WHICH NORMALLY MEANS "
"THE THEME HAS BEEN MOVED TO A NEW GIT SITE. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND "
"THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
msgstr ""
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL ERRATO, IL CHE SOLITAMENTE "
"STA A SIGNIFICARE CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO REPOSITORY. È "
"NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, MENTRE LA SUA VECCHIA DIRECTORY "
"\"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr ""
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. "
"PROCEDENDO SOVRASCRIVERAI TUTTE LE TUE MODIFICHE. IN ALTERNATIVA PUOI "
"ANNULLARE PER EVITARE DI AGGIORNARE QUESTO TEMA"
msgid "UPDATING THEME"
msgstr "STO AGGIORNANDO IL TEMA"
msgid "VARIANTS:"
msgstr "VARIANTI:"
msgid "COLOR SCHEMES:"
msgstr "SCHEMI DEI COLRI:"
msgid "ASPECT RATIOS:"
msgstr "RAPPORTI D'ASPETTO:"
msgid "FONT SIZES:"
msgstr "NR. GRANDEZZE FONT:"
msgid "INSTALLED"
msgstr "INSTALLATO"
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
msgstr "DOWNLOAD MANUALE"
msgid "CORRUPT"
msgstr "CORROTTO"
msgid "SHALLOW"
msgstr "SHALLOW"
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
msgstr "NON INSTALLATO (NUOVO)"
msgid "NOT INSTALLED"
msgstr "NON INSTALLATO"
msgid "WRONG URL"
msgstr "URL ERRATO"
msgid "LOCAL CHANGES"
msgstr "MODIFICHE LOCALI"
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
msgstr "QUESTO TEMA VERRÀ RIMOSSO NELL'IMMEDIATO FUTURO"
msgid "CREATED BY"
msgstr "CREATO DA"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
msgstr "IMPOSSIBILE SCARICARE LA LISTA DEI TEMI"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
msgstr "STO SCARICANDO LA LISTA DEI TEMI"
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
msgstr "QUESTO CANCELLERÀ COMPLETAMENTE IL TEMA"
msgid ""
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
msgstr ""
"QUESTO CANCELLERÀ COMPLETAMENTE IL TEMA, INCLUSA OGNI PERSONALIZZAZIONE "
"FATTA IN LOCALE"
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr "IMPOSSIBILE ELIMINARE IL TEMA. PROBLEMI DI PERMESSI?"
msgid "THEME WAS DELETED"
msgstr "IL TEMA È STATO ELIMINATO"
msgid "view screenshots"
msgstr "visualizza screenshot"
msgid "fetch updates"
msgstr "effettua aggiornamenti"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "download"
msgstr "scarica"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE IL REPOSITORY DELLA LISTA DEI TEMI SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE "
"ESSERE STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O "
"AGGIORNAMENTO. AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. UN NUOVO "
"DOWNLOAD È RICHIESTO E LA VECCHIA CARTELLA \"themes-list\" VERRÀ RINOMINATA "
"IN \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
msgid "UPDATING THEMES LIST"
msgstr "STO AGGIORNANDO LA LISTA DEI TEMI"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
"CORRUPTION."
msgstr ""
"SEMBRA CHE TU STIA UTILIZZANDO PER LA PRIMA VOLTA IL DOWNLOADER DEI TEMI. "
"PER QUESTO VERRÀ PRIMA SCARICATO IL REPOSITORY DELLA LISTA DEI TEMI, IL CHE "
"POTREBBE DURARE UN POCHINO. LE SUCCESSIVE ESECUZIONI SARANNO MOLTO PIÙ "
"VELOCI DI QUESTA, VISTO CHE VERRANNO CONTROLLATI SOLTANTO I NUOVI FILE O "
"QUELLI DA AGGIORNARE. LO STESSO VALE PER QUALSIASI TEMA CHE VENGA SCARICATO. "
"NOTA CHE NON PUOI INTERROMPERE UN DOWNLOAD IN CORSO, POICHÈ POTREBBE PORTARE "
"AD UNA CORRUZIONE DEI DATI."
msgid "browse"
msgstr "sfoglia"
msgid "pdf manual"
msgstr "manuale in pdf"
msgid "first"
msgstr "primo"
msgid "last"
msgstr "ultimo"
msgid "SCREENSHOT"
msgstr "SCREENSHOT"
msgid "BOX COVER"
msgstr "COPERTINA SCATOLA"
msgid "BOX BACK COVER"
msgstr "RETRO DELLA SCATOLA"
msgid "TITLE SCREEN"
msgstr "SCHERMATA DEL TITOLO"
msgid "FAN ART"
msgstr "FAN-ART"
msgid "MIXIMAGE"
msgstr "MIXIMAGE"
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALIZZATO"
msgctxt "metadata"
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NAME"
msgstr "INSERISCI IL NOME"
msgctxt "metadata"
msgid "SORTNAME"
msgstr "NOME ORDINAMENTO"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER SORTNAME"
msgstr "INSERISCI IL NOME ORDINAMENTO"
msgctxt "metadata"
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "NOME ORIDINAMENTO DELLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "INSERISCI IL NOME ORDINAMENTO DELLE COLLEZIONI"
msgctxt "metadata"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DESCRIPTION"
msgstr "INSERISCI LA DESCRIZIONE"
msgctxt "metadata"
msgid "RATING"
msgstr "VOTO"
msgctxt "metadata"
msgid "RELEASE DATE"
msgstr "DATA DI USCITA"
msgctxt "metadata"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "SVILUPPATORE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DEVELOPER"
msgstr "INSERISCI LO SVILUPPATORE"
msgctxt "metadata"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "CASA EDITRICE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER PUBLISHER"
msgstr "INSERISCI LA CASA EDITRICE"
msgctxt "metadata"
msgid "GENRE"
msgstr "GENERE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER GENRE"
msgstr "INSERISCI IL GENERE"
msgctxt "metadata"
msgid "PLAYERS"
msgstr "GIOCATORI"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
msgstr "INSERISCI IL NUMERO DI GIOCATORI"
msgctxt "metadata"
msgid "FAVORITE"
msgstr "PREFERITO"
msgctxt "metadata"
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETATO"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME"
msgstr "GIOCO PER BAMBINI"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
msgstr "GIOCO PER BAMBINI (INFLUISCE SOLO SULLE MEDAGLIE)"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDDEN"
msgstr "NASCOSTO"
msgctxt "metadata"
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
msgstr "NON FUNZIONANTE"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
msgstr "ESCLUDI DAL CONTEGGIO DEI GIOCHI"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
msgstr "ESCLUDI DAL MULTI-SCRAPER"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
msgstr "NASCONDI I CAMPI DEI METADATI"
msgctxt "metadata"
msgid "TIMES PLAYED"
msgstr "PARTITE EFFETTUATE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
msgstr "INSERISCI IL NUMERO DI PARTITE EFFETTUATE"
msgctxt "metadata"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "CONTROLLI"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT CONTROLLER"
msgstr "SELEZIONA I CONTROLLI"
msgctxt "metadata"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "EMULATORE ALTERNATIVO"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "SELEZIONA L'EMULATORE ALTERNATIVO"
msgctxt "metadata"
msgid "FOLDER LINK"
msgstr "CARTELLA DEL COLLEGAMENTO"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT FOLDER LINK"
msgstr "SELEZIONA LA CARTELLA DEL COLLEGAMENTO"
msgctxt "metadata"
msgid "LAST PLAYED"
msgstr "ULTIMA PARTITA EFFETTUATA"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
msgstr "INSERISCI LA DATA DELL'ULTIMA PARTITA EFFETTUATA"
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
msgstr "Nessuno screenshot trovato. Impossibile generare la miximage"
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
msgstr "Screenshot di un formato sconosciuto. Impossibile generare la miximage"
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"Screenshot di un formato non supportato. Impossibile generare la miximage"
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"Errore nel caricamento dello screenshot. Impossibile generare la miximage"
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
msgstr "Erorre nel caricamento dell'imagine marquee. File corrotto?"
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
msgstr "Errore nel caricamento dell'immagine della scatola 3d. File corrotto?"
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
msgstr ""
"Errore nel caricamento dell'immagine frontale della scatola. File corrotto?"
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
msgstr ""
"Errore nel caricamento dell'immagine del supporto fisico. File corrotto?"
#, c-format
msgid "PAGE %s OF %s"
msgstr "PAGINA %s DI %s"
msgid "pan"
msgstr "bilanciamento"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "game media"
msgstr "media del gioco"
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
msgid "Network error:"
msgstr "Errore di rete:"
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
msgstr "La cartella dei media non esiste e non può essere creata."
msgid "Permission problems?"
msgstr "Problemi di permessi?"
msgid "Failed to open path for writing media file."
msgstr "Impossibile aprire il percorso dove scrivere i file media."
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
msgstr "Impossibile salvare i file media. Problemi di permessi o disco pieno?"
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"Impossibile salvare l'immagine ridimensionata. Problemi di permessi o disco "
"pieno?"
msgid "ScreenScraper error:"
msgstr "Errore di ScreenScraper:"
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
msgstr "ScreenScraper: Nome utente o password errati"
msgid "No Entries Found"
msgstr "Nessun elemento trovato"
msgctxt "theme"
msgid "all"
msgstr "tutto"
msgctxt "theme"
msgid "all games"
msgstr "tutti i giochi"
msgctxt "theme"
msgid "recent"
msgstr "recenti"
msgctxt "theme"
msgid "last played"
msgstr "ultima partita"
msgctxt "theme"
msgid "favorites"
msgstr "preferiti"
msgctxt "theme"
msgid "collections"
msgstr "collezioni"
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE COLLEZIONI PERSONALIZZATE A COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNALIBRI ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE LE CARTELLE ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
#, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA AGGIUNTA AI PREFERITI"
#, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA RIMOSSA DAI PREFERITI"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE ELEMENTI, CHE NON SIANO GIOCHI, NELLE COLLEZIONI "
"PERSONALIZZATE"
msgid "system"
msgstr "sistema"
msgid "view media"
msgstr "guarda media"
msgid "options"
msgstr "opzioni"
msgid "random"
msgstr "casuale"
msgid "jump to game"
msgstr "vai al gioco"
msgctxt "theme"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgctxt "theme"
msgid "yes"
msgstr "sì"
msgctxt "theme"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "screensaver"
msgstr "screensaver"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i game"
msgid_plural "%i games"
msgstr[0] "%i game gioco"
msgstr[1] "%i giochi"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "(%i favorite)"
msgid_plural "(%i favorites)"
msgstr[0] "(%i preferito)"
msgstr[1] "(%i preferiti)"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i favorite"
msgid_plural "%i favorites"
msgstr[0] "%i preferito"
msgstr[1] "%i preferiti"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
"DIRECTORY."
msgstr ""
"SEMBRA CHE UN AGGIORNAMENTO NON SICURO SIA STATO EFFETTUATO. POSSIBILMENTE "
"TRAMITE LO SPACCHETTAMENTO DI UNA NUOVA VERSIONE SOPRA A QUELLA VECCHIA? "
"QUESTO POTREBBE CAUSARE SVARIATI PROBLEMI, ALCUNI DEI QUALI POTREBBERO "
"APPARENTEMENTE NON VERIFICARSI SUBITO. ASSICURATI DI SEGUIRE SEMPRE LE "
"ISTRUZIONI SU COME EFFETTUARE GLI AGGIORNAMENTI, CONTENUTE NEL FILE README."
"TXT, CHE PUÒ ESSERE TROVATO NELLA DIRECTORY ES-DE."
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI. SE HAI UN FILE "
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, PROBABILMENTE C'È QUALCOSA CHE NON VA CON LA "
"SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI SISTEMI, "
"ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI IL FILE DI "
"LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"NESSUN FILE DI GIOCO TROVATO. PER FAVORE INSERISCI I TUOI GIOCHI NELLA "
"DIRECTORY DELLE ROM IMPOSTATA. PUOI OPZIONALMENTE GENERARE LA STRUTTURA "
"DELLE DIRECTORY, IN MODO DA CREARE UN FILE DI TESTO PER OGNI SISTEMA, IL "
"QUALE FORNISCE ALCUNE INFORMAZIONI COME L'ESTENSIONE DEI FILE SUPPORTATI. \n"
"QUESTA È LA DIRECTORY DELLE ROM ATTUALMENTE IMPOSTATA: \n"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
"FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"NESSUN FILE DI GIOCO TROVATO. INSERISCI I TUOI GIOCHI NELLA DIRECTORY DELLE "
"ROM IMPOSTATA, OPPURE CAMBIA IL SUO PERCORSO UTILIZZANDO IL PULSANTE QUI "
"SOTTO. PUOI OPZIONALMENTE GENERARE LA STRUTTURA DELLE DIRECTORY, IN MODO DA "
"CREARE UN FILE DI TESTO PER OGNI SISTEMA, IL QUALE FORNISCE ALCUNE "
"INFORMAZIONI COME L'ESTENSIONE DEI FILE SUPPORTATI. \n"
"QUESTA È LA DIRECTORY DELLE ROM ATTUALMENTE IMPOSTATA: \n"
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
msgstr "CAMBIA DIRECTORY DELLE ROM"
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
msgstr "INSERISCI IL PERCORSO DELLA DIRECTORY DELLE ROM"
msgid ""
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
msgstr ""
"IMPOSTAZIONI DIRECTORY DELLE ROM SALVATE, RIAVVIA L'APPLICAZIONE PER "
"RISCANSIONARE I SISTEMI"
msgid "Currently configured path:"
msgstr "Percorso attualmente configurato:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "CARICA IL PERCORSO ATTUALMENTE CONFIGURATO"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "PULISCI (LASCIARE VUOTO PER RESETTARE AL PERCORSO PREDEFINITO)"
msgid "CREATE DIRECTORIES"
msgstr "CREA LE DIRECTORY"
msgid ""
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
"xml\n"
"\n"
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED"
msgstr ""
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY PER OGNI SISTEMA DEFINITO NEL FILE es_systems."
"xml\n"
"\n"
"QUESTO POTREBBE CREARE MOLTE CARTELLE ED È QUINDI CONSIGLIATO DI RIMUOVERE "
"QUELLE SUPERFLUE"
msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr ""
"LE DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE CREATE CON SUCCESSO. ESCI "
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI IN QUESTE NUOVE CARTELLE"
msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
"\n"
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"ERRORE DURANTE LA CREAZIONE DELLE DIRECTORY DI SISTEMA. PROBLEMI DI PERMESSI "
"O DISCO PIENO? \n"
"\n"
"CONTROLLA IL FILE DI LOG PER MAGGIORI DETTAGLI"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
"MENU"
msgstr ""
"C'È ALMENO UN SISTEMA CON UN EMULATORE ALTERNATIVO CONFIGURATO ERRONEAMENTE, "
"IL QUALE NON PRESENTA ALCUN RISCONTRO NEL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI "
"SISTEMI. PER FAVORE CONTROLLA IL TUO SETUP UTILIZZANDO L'INTERFACCIA "
"'EMULATORI ALTERNATIVI' NEL MENÙ 'ALTRE IMPOSTAZIONI'"
msgid "UPDATE"
msgstr "AGGIORNA"
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTABLE PER "
"WINDOWS PIÙ RECENTE PER TE, MA DOVRAI EFFETTUARE L'AGGIORNAMENTO "
"MANUALMENTE. LEGGI IL FILE README.TXT ALL'INTERNO DEL FILE ZIP SCARICATO, "
"PER LE ISTRUZIONI NECESSARIE AL COMPLETAMENTO DELL'OPERAZIONE. COME "
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI ESTRARRE L'ARCHIVIO "
"SOVRASCRIVENDO I VECCHI FILE, ONDE EVITARE DI RENDERE L'APPLICAZIONE NON "
"FUNZIONANTE."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE L'INSTALLER PER WINDOWS "
"PIÙ RECENTE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO. "
"DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ ALLA DOMANDA SULLA "
"DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI INCORRERE IN PROBLEMI."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE LA VERSIONE PIÙ RECENTE. "
"TUTTAVIA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER "
"ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO."
#, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "AVVIO DEL GIOCO '%s'"
msgid "menu"
msgstr "menù"
msgid "WORKING..."
msgstr "ELABORAZIONE IN CORSO..."
msgctxt "theme"
msgid "never"
msgstr "mai"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "%i giorno fa"
msgstr[1] "%i giorni fa"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i hour ago"
msgid_plural "%i hours ago"
msgstr[0] "%i ora fa"
msgstr[1] "%i ore fa"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i minute ago"
msgid_plural "%i minutes ago"
msgstr[0] "%i minuto fa"
msgstr[1] "%i minuti fa"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "%i secondo fa"
msgstr[1] "%i secondi fa"
msgid "edit date"
msgstr "modifica data"
msgid "Y-M-D"
msgstr "A-M-G"
msgid "modify"
msgstr "modifica"
#, c-format
msgid "%i (OF %i)"
msgstr "%i (SU %i)"
#, c-format
msgid "%s SELECTED"
msgid_plural "%s SELECTED"
msgstr[0] "%s SELEZIONATO"
msgstr[1] "%s SELEZIONATI"
#, c-format
msgid "%i SELECTED"
msgid_plural "%i SELECTED"
msgstr[0] "%i SELEZIONATO"
msgstr[1] "%i SELEZIONATI"
msgid "change value"
msgstr "cambia valore"
msgid "SELECT ALL"
msgstr "SELEZIONA TUTTO"
msgid "select all"
msgstr "seleziona tutto"
msgid "SELECT NONE"
msgstr "ANNULLA SELEZIONE"
msgid "select none"
msgstr "annulla selezione"
msgid "add half star"
msgstr "aggiungi mezza stella"
msgid "toggle"
msgstr "togli"
msgid "move cursor"
msgstr "muovi il cursore"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "WELCOME"
msgstr "BENVENUTI"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "CONFIGURA DISP. DI CONTROLLO"
#, c-format
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
msgstr[0] "%i GAMEPAD RILEVATO"
msgstr[1] "%i GAMEPAD RILEVATI"
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
msgstr "NESSUN GAMEPAD RILEVATO"
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
msgstr "(COMANDI ACCETTATI SOLTANTO DAL PRIMO CONTROLLER)"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SUL TUO DISPOSITIVO PER CONFIGURARLO"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SULLA TUA TASTIERA PER CONFIGURARLA"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr ""
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE USA LA SCORCIATOIA DI USCITA PER INTERROMPERE "
"IN QUALSIASI MOMENTO)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "PREMI ESC PER ANNULLARE"
msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURAZIONE IN CORSO"
msgid "KEYBOARD"
msgstr "TASTIERA"
msgid "GAMEPAD"
msgstr "GAMEPAD"
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
msgstr "TIENI PREMUTO QUALSIASI PULSANTE PER 1 SECONDO PER SALTARE"
msgid "NOT DEFINED"
msgstr "NON DEFINITO"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "D-PAD UP"
msgstr "D-PAD SU"
msgid "D-PAD DOWN"
msgstr "D-PAD GIÙ"
msgid "D-PAD LEFT"
msgstr "D-PAD SINISTRA"
msgid "D-PAD RIGHT"
msgstr "D-PAD DESTRA"
msgid "MINUS"
msgstr "MENO"
msgid "PLUS"
msgstr "PIÙ"
msgid "CROSS"
msgstr "CROCE"
msgid "CIRCLE"
msgstr "CERCHIO"
msgid "SQUARE"
msgstr "QUADRATO"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGOLO"
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
msgid "VIEW"
msgstr "VEDI"
msgid "MENU"
msgstr "MENÙ"
msgid "LEFT SHOULDER"
msgstr "DORSALE SINISTRO"
msgid "RIGHT SHOULDER"
msgstr "DORSALE DESTRO"
msgid "LEFT TRIGGER"
msgstr "GRILLETTO SINISTRO"
msgid "RIGHT TRIGGER"
msgstr "GRILLETTO DESTRO"
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
msgstr "JOYSTICK SINISTRO SU"
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "JOYSTICK SINISTRO GIÙ"
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "JOYSTICK SINISTRO SINISTRA"
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "JOYSTICK SINISTRO DESTRA"
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "JOYSTICK SINISTRO CLICK"
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
msgstr "JOYSTICK DESTRO SU"
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "JOYSTICK DESTRO GIÙ"
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "JOYSTICK DESTRO SINISTRA"
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "JOYSTICK DESTRO DESTRA"
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "JOYSTICK DESTRO CLICK"
msgid "ALREADY TAKEN"
msgstr "GIÀ IN USO"
msgid "PRESS ANYTHING"
msgstr "PREMI QUALSIASI COSA"
msgid "SPACE"
msgstr "SPAZIO"
msgid "LOAD"
msgstr "CARICA"
msgid "shift"
msgstr "maiusc"
msgid "alt"
msgstr "alt"
msgid "newline"
msgstr "invio"
msgid "backspace"
msgstr "backspace"
msgid "space"
msgstr "spazio"
msgid "LOAD DEFAULT"
msgstr "CARICA PREDEFINITI"
msgid "DISCARD CHANGES"
msgstr "SCARTA MODIFICHE"
msgid "discard changes"
msgstr "scarta modifiche"
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
msgstr "Hai oltrepassato la tua quota giornaliera di scraping"
#, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "Il server ha risposto con il codice di errore HTTP %s"
#, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "DISPOSITIVO '%s' AGGIUNTO"
#, c-format
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "DISPOSITIVO '%s' RIMOSSO"
msgid "medium"
msgstr "medie"
msgid "large"
msgstr "grandi"
msgid "small"
msgstr "piccole"
msgid "extra small"
msgstr "molto piccole"
msgid "extra large"
msgstr "molto grandi"
msgid "automatic"
msgstr "auto"
msgid "16:9 vertical"
msgstr "16:9 verticale"
msgid "16:10 vertical"
msgstr "16:10 verticale"
msgid "3:2 vertical"
msgstr "3:2 verticale"
msgid "4:3 vertical"
msgstr "4:3 verticale"
msgid "5:4 vertical"
msgstr "5:4 verticale"
msgid "8:7 vertical"
msgstr "8:7 verticale"
msgid "19.5:9 vertical"
msgstr "19.5:9 verticale"
msgid "20:9 vertical"
msgstr "20:9 verticale"
msgid "21:9 vertical"
msgstr "21:9 verticale"
msgid "32:9 vertical"
msgstr "32:9 verticale"
msgid "Searching for games..."
msgstr "Ricerca dei giochi..."
msgid "Loading systems..."
msgstr "Caricamento dei sistemi..."
msgid "Reloading..."
msgstr "Sto ricaricando..."
msgid "Copying resources..."
msgstr "Copia delle risorse..."
msgid "Creating system directories..."
msgstr "Creazione delle directory di sistema..."
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
msgstr "ERRORE: IMPOSSIBILE RENDERIZZARE IL FILE PDF"
# RetroDECK Specific
msgid "QUIT RETRODECK"
msgstr "ESCI DA RETRODECK"
msgid "ES-DE CONFIGURATIONS"
msgstr "IMPOSTAZIONI DI ES-DE"