ES-DE/locale/po/ca_ES.po
2024-09-28 13:20:14 +02:00

2890 lines
69 KiB
Plaintext

# ES-DE Frontend translation strings.
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-20 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-27 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Josep M <johnnydement@duck.com>\n"
"Language-Team: Català <info@es-de.org>\n"
"Language: ca_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
msgid "Network error (status:"
msgstr "Error de xarxa (estat:"
msgid "New prerelease available:"
msgstr "Hi ha disponible una nova versió prèvia:"
msgid "New release available:"
msgstr "Hi ha disponible una nova versió:"
msgid "For more information visit"
msgstr "Si vols més informació visita"
msgid "No Entries Found"
msgstr "No s'han trobat entrades"
msgctxt "theme"
msgid "all"
msgstr "tots"
msgctxt "theme"
msgid "all games"
msgstr "tots els jocs"
msgctxt "theme"
msgid "recent"
msgstr "recent"
msgctxt "theme"
msgid "last played"
msgstr "última partida"
msgctxt "theme"
msgid "favorites"
msgstr "favorits"
msgctxt "theme"
msgid "collections"
msgstr "col·leccions"
msgid "ScreenScraper error:"
msgstr "Error d'ScreenScraper:"
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
msgstr "ScreenScraper: nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
msgid "Network error:"
msgstr "Error de xarxa:"
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
msgstr "El directori de mitjans ni existeix ni es pot crear."
msgid "Permission problems?"
msgstr "Problemes de permisos?"
msgid "Failed to open path for writing media file."
msgstr "No s'ha pogut obrir la ruta per guardar l'arxiu multimèdia."
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"No s'ha pogut guardar l'arxiu multimèdia, problemes de permisos o està ple "
"el disc?"
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
msgstr ""
"No s'ha pogut redimensionar la imatge, problemes de permisos o està ple el "
"disc?"
msgctxt "metadata"
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NAME"
msgstr "ESCRIU EL NOM"
msgctxt "metadata"
msgid "SORTNAME"
msgstr "NOM D'ORDENACIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER SORTNAME"
msgstr "ESCRIU EL NOM D'ORDENACIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "NOM D'ORDENACIÓ DE COL·LECCIÓ PERSONALITZADA"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
msgstr "ESCRIU EL NOM D'ORDENACIÓ DE LA COL·LECCIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DESCRIPTION"
msgstr "ESCRIU LA DESCRIPCIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "RATING"
msgstr "VALORACIÓ"
msgctxt "metadata"
msgid "RELEASE DATE"
msgstr "DATA DE LLANÇAMENT"
msgctxt "metadata"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "DESENVOLUPADOR"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER DEVELOPER"
msgstr "ESCRIU EL DESENVOLUPADOR"
msgctxt "metadata"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "EDITOR"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER PUBLISHER"
msgstr "ESCRIU L'EDITOR"
msgctxt "metadata"
msgid "GENRE"
msgstr "GÈNERE"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER GENRE"
msgstr "ESCRIU EL GÈNERE"
msgctxt "metadata"
msgid "PLAYERS"
msgstr "JUGADORS"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
msgstr "ESCRIU EL NÚMERO DE JUGADORS"
msgctxt "metadata"
msgid "FAVORITE"
msgstr "FAVORIT"
msgctxt "metadata"
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETAT"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME"
msgstr "INFANTIL"
msgctxt "metadata"
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
msgstr "JOC INFANTIL (NOMÉS AFECTA LES INSÍGNIES)"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDDEN"
msgstr "OCULT"
msgctxt "metadata"
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
msgstr "TRENCAT/NO FUNCIONA"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
msgstr "EXCLOURE DEL COMPUT DE JOCS"
msgctxt "metadata"
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
msgstr "EXCLOURE DEL MULTI-GARBELLAT"
msgctxt "metadata"
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
msgstr "AMAGAR CAMPS DE METADADES"
msgctxt "metadata"
msgid "TIMES PLAYED"
msgstr "VEGADES JUGAT"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
msgstr "ESCRIU EL NÚMERO DE VEGADES QUE S'HA JUGAT"
msgctxt "metadata"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "COMANDAMENT"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT CONTROLLER"
msgstr "ESCULL COMANDAMENT"
msgctxt "metadata"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "EMULADOR ALTERNATIU"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "ESCULL UN EMULADOR ALTERNATIU"
msgctxt "metadata"
msgid "FOLDER LINK"
msgstr "ENLLAÇ A LA CARPETA"
msgctxt "metadata"
msgid "SELECT FOLDER LINK"
msgstr "ESCULL L'ENLLAÇ A LA CARPETA"
msgctxt "metadata"
msgid "LAST PLAYED"
msgstr "ÚLTIMA PARTIDA"
msgctxt "metadata"
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
msgstr "ESCRIU LA DATA DE LA ÚLTIMA PARTIDA"
msgid "MAIN MENU"
msgstr "MENÚ PRINCIPAL"
msgid "SCRAPER"
msgstr "GARBELLAT DE DADES"
msgid "UI SETTINGS"
msgstr "OPCIONS D'INTERFÍCIE"
msgid "SOUND SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE SÓ"
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE DISPOSITIU D'ENTRADA"
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE COL·LECCIÓ DE JOCS"
msgid "OTHER SETTINGS"
msgstr "ALTRES OPCIONS"
msgid "UTILITIES"
msgstr "UTILITATS"
msgid "QUIT ES-DE"
msgstr "TANCAR ES-DE"
msgid "QUIT"
msgstr "TANCAR"
msgid "THEME"
msgstr "TEMA"
msgid "THEME DOWNLOADER"
msgstr "DESCÀRREGA DE TEMES"
msgid "THEME VARIANT"
msgstr "VARIACIÓ DEL TEMA"
msgid "NONE DEFINED"
msgstr "NO S'HA DEFINIT"
msgid "THEME COLOR SCHEME"
msgstr "ESQUEMA DE COLOR DEL TEMA"
msgid "THEME FONT SIZE"
msgstr "MIDA DE LA FONT DEL TEMA"
msgid "THEME ASPECT RATIO"
msgstr "RELACIÓ D'ASPECTE DEL TEMA"
msgid "THEME TRANSITIONS"
msgstr "TRANSICIONS DEL TEMA"
msgid "AUTOMATIC"
msgstr "AUTOMÀTIC"
msgid "THEME PROFILE"
msgstr "PERFIL DEL TEMA"
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
msgstr "INSTANTANI (INTEGRAT)"
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
msgstr "LLISCANT (INTEGRAT)"
msgid "FADE (BUILT-IN)"
msgstr "ESVANIMENT (INTEGRAT)"
msgid "THEME LANGUAGE"
msgstr "IDIOMA DEL TEMA"
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
msgstr "IDIOMA DE L'APLICACIÓ"
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
msgstr "SELECCIÓ RÀPIDA DE SISTEMA"
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
msgstr "ESQUERRA/DRETA O L/R"
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
msgstr "ESQUERRA/DRETA O GATELLS"
msgid "SHOULDERS"
msgstr "BOTONS SUPERIORS"
msgid "TRIGGERS"
msgstr "GATELLS"
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "ESQUERRA/DRETA"
msgid "DISABLED"
msgstr "DESHABILITAT"
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
msgstr "LLISTAT DE JOCS EN OBRIR"
msgid "NONE"
msgstr "CAP"
msgid "SYSTEMS SORTING"
msgstr "ORDRE DELS SISTEMES"
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
msgstr "NOMS COMPLETS O A MIDA"
msgid "RELEASE YEAR"
msgstr "DATA DE LLANÇAMENT"
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
msgstr "FABRICANT, LLANÇAMENT"
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
msgstr "MAQUINARI, LLANÇAMENT"
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
msgstr "FABRICANT, MAQUINARI, LLANÇAMENT"
msgctxt "short"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ORDENACIÓ DELS JOCS PER DEFECTE"
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
msgstr "ORDRE DELS JOCS PER DEFECTE"
msgid "MENU COLOR SCHEME"
msgstr "ESQUEMA DE COLOR DEL MENÚ"
msgid "DARK"
msgstr "FOSC"
msgid "DARK AND RED"
msgstr "FOSC I VERMELL"
msgid "LIGHT"
msgstr "CLAR"
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
msgstr "ANIMACIÓ D'OBERTURA DE MENÚ"
msgid "SCALE-UP"
msgstr "ESCALAR"
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
msgstr "DURACIÓ DE LA PANTALLA DE LLANÇAMENT"
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
msgid "BRIEF"
msgstr "BREU"
msgid "LONG"
msgstr "LLARGA"
msgid "UI MODE"
msgstr "MODE D'INTERFÍCIE"
msgid "FULL"
msgstr "COMPLET"
msgid "KIOSK"
msgstr "QUIOSC"
msgid "KID"
msgstr "INFANTIL"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KIOSK'\n"
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"AIXÒ CANVIA LA INTERFÍCIE AL MODE RESTRINGIT\n"
"«QUIOSC»\n"
"AIXÒ AMAGARÀ LA MAJOR PART DE LES OPCIONS DE MENÚ\n"
"PER DESBLOQUEJAR I TORNAR A LA INTERFÍCIE COMPLETA, ESCRIU AQUEST CODI:\n"
"%s\n"
"VOLS CONTINUAR?"
#, c-format
msgid ""
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
"'KID'\n"
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
"%s\n"
"\n"
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
msgstr ""
"AIXÒ CANVIA LA INTERFÍCIE AL MODE RESTRINGIT\n"
"«INFANTIL»\n"
"AIXÒ HABILITA L'ÚS NOMÉS DE JOCS MARCATS COM\n"
"ADEQUATS PER NENS\n"
"PER DESBLOQUEJAR I TORNAR A LA INTERFÍCIE COMPLETA, ESCRIU AQUEST CODI:\n"
"%s\n"
"VOLS CONTINUAR?"
msgid "YES"
msgstr "SI"
msgid "NO"
msgstr "NO"
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
msgstr "BOTÓ D'ENTRADA ALEATÒRIA"
msgid "GAMES ONLY"
msgstr "NOMÉS JOCS"
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
msgstr "JOCS I SISTEMES"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DEL VISUALITZADOR MULTIMÈDIA"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DEL SALVAPANTALLES"
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
msgstr "HABILITAR ELS DISPARADORS DE LES VARIANTS DEL TEMA"
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
msgstr "DESENFOCA EL FONS QUAN S'OBRE EL MENÚ"
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
msgstr "COL·LOCA LES CARPETES SOBRE LA LLISTA DE JOCS"
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
msgstr "COL·LOCA ELS FAVORITS ABANS QUE LA RESTA"
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
msgstr "AFEGEIX UNA ESTRELLA ALS JOCS FAVORITS"
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
msgstr "HABILITA LA CAPA DE NAVEGACIÓ RÀPIDA PER LLISTA"
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
msgstr "HABILITA EL TECLAT VIRTUAL"
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
msgstr "HABILITA EL BOTÓ PER MARCAR FAVORITS"
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
msgstr "HABILITAR ELS FILTRES DE LA LLISTA DE JOCS"
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
msgstr "MOSTRA L'AJUDA EN PANTALLA"
msgid "SYSTEM VOLUME"
msgstr "VOLUM DEL SISTEMA"
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
msgstr "VOLUM DELS SONS DE NAVEGACIÓ"
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
msgstr "VOLUM DEL REPRODUCTOR DE VÍDEO"
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO A LA LLISTA DE JOCS I SISTEMES"
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO AL REPRODUCTOR MULTIMÈDIA"
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
msgstr "ACTIVAR EL SO DEL VÍDEO AL SALVAPANTALLES"
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
msgstr "ACTIVAR ELS SONS DE NAVEGACIÓ"
msgid "CONTROLLER TYPE"
msgstr "TIPUS DE COMANDAMENT"
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
msgstr "MIDA DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
msgid "MEDIUM"
msgstr "MITJANA"
msgid "LARGE"
msgstr "GRAN"
msgid "SMALL"
msgstr "PETITA"
msgid "EXTRA SMALL"
msgstr "MOLT PETITA"
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
msgstr "OPACITAT DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
msgid "LOW"
msgstr "BAIXA"
msgid "VERY LOW"
msgstr "MOLT BAIXA"
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
msgstr "TEMPS D'ESVANIMENT DE LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
msgstr "HABILITAR SOBREPOSICIÓ TÀCTIL"
msgid ""
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
msgstr ""
"NO DESHABILITIS LA SOBREPOSICIÓ TÀCTIL A NO SER QUE FACIS SERVIR UN "
"COMANDAMENT O ET DEIXARÀS SENSE ACCÈS A LA APP. SI AIXÒ PASES, HAURIES DE "
"CONECTAR UN COMANDAMENT O UN TECLAT PER REHABILITAR AQUESTA FUNCIÓ. TAMBÉ "
"PODRIES NETEJAR LA MEMÒRIA D'ES-DE A LES OPCIONS DE L'APLICACIÓ ANDROID PER "
"FORÇAR L'INICI DEL CONFIGURADOR LA PROPERA EXECUCIÓ"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
msgstr "ACCEPTA ENTRADES NOMÉS DEL PRIMER COMANDAMENT"
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
msgstr "INTERCANVIA EL BOTONS A/B I X/Y"
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
msgstr "IGNORA LES ENTRADES DEL TECLAT"
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
msgstr "CONFIGURA EL TECLAT I ELS COMANDAMENTS"
msgid ""
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
"HELP PROMPTS)"
msgstr ""
"EL TECLAT I ELS COMANDAMENTS ES CONFIGUREN AUTOMÀTICAMENT, PERÒ AMB AQUESTA "
"EINA POTS SOBREEESCRIURE EL MAPEJAT DE BOTONS PER DEFECTE (AIXÒ NO AFECTARÀ "
"ELS MISSATGES D'AJUDA)"
msgid "PROCEED"
msgstr "PROCEDIR"
msgid "CANCEL"
msgstr "CANCEL·LAR"
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
msgstr "EMULADORS ALTERNATIUS"
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI DE MITJANS DE JOC"
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
msgstr "ESCRIU LA RUTA AL DIRECTORI DE MITJANS DE JOC"
msgid "Default directory:"
msgstr "Directori per defecte:"
msgid "SAVE"
msgstr "GUARDAR"
msgid "SAVE CHANGES?"
msgstr "GUARDAR CANVIS?"
msgid "load default directory"
msgstr "guardar directori per defecte"
msgid "VRAM LIMIT"
msgstr "LÍMIT VRAM"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA)"
msgid "2X"
msgstr "2x"
msgid "4X"
msgstr "4x"
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA) (CAL REINICIAR)"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
msgstr "ÍNDEX VISUALITZADOR/MONITOR"
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ÍNDEX VISUALITZADOR/MONITOR (CAL REINICIAR)"
msgid "ROTATE SCREEN"
msgstr "ROTAR LA PANTALLA"
msgid "90 DEGREES"
msgstr "90 GRAUS"
msgid "180 DEGREES"
msgstr "180 GRAUS"
msgid "270 DEGREES"
msgstr "270 GRAUS"
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
msgstr "ROTAR LA PANTALLA (CAL REINICIAR)"
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
msgstr "DREÇERA DE TECLAT PER TANCAR"
msgctxt "short"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "QUAN GUARDAR METADADES DE JOC"
msgid "ALWAYS"
msgstr "SEMPRE"
msgid "ON EXIT"
msgstr "AL SORTIR"
msgid "NEVER"
msgstr "MAI"
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
msgstr "QUAN GUARDAR METADADES DE JOC"
msgid "APPLICATION UPDATES"
msgstr "ACTUALITZACIONS DE L'APLICACIÓ"
msgid "DAILY"
msgstr "DIARIES"
msgid "WEEKLY"
msgstr "SETMANALS"
msgid "MONTHLY"
msgstr "MENSUALS"
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
msgstr "BUSCAR ACTUALITZACIONS DE L'APLICACIÓ"
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
msgstr "INCLOURE VERSIONS PRELIMINARS A LA CERCA"
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
msgstr "AMAGAR BARRA DE TASQUES (CAL REINICIAR)"
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
msgstr "EXECUTAR EN SEGON PLÀ (DURANT LA PARTIDA)"
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
msgstr "DECODIFICAT DE VÍDEO PER MAQUINARI (EXPERIMENTAL)"
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
msgstr "SOBREESCALAR LA TAXA D'IMATGES PER SEGON A 60 FPS"
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
msgstr "HABILITAR EMULADORS ALTERNATIUS PER JOC"
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
msgstr "MOSTRAR ARXIUS I CARPETES OCULTES"
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
msgstr "MOSTRAR JOCS OCULTS"
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
msgstr "HABILITAR SCRIPTS PERSONALITZATS D'ESDEVENIMENT"
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
msgstr "MOSTRAR NOMÉS JOCS DELS ARXIUS GAMELIST.XML"
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
msgstr "DESCARTAR INFO EXTRA DE NOM MAME (CAL REINICIAR)"
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
msgstr "DESHABILITA LA COMPOSICIÓ D'ESCRIPTORI (CAL REINICIAR)"
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
msgstr "BOTÓ ENRERA/LLISCAR ENRERA TANCA L'APP"
msgid "DEBUG MODE"
msgstr "MODE DE DEPURACIÓ"
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
msgstr "MOSTRA LA SUPERPOSICIÓ D'ESTADÍSTIQUES DE GPU"
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
msgstr "HABILITAR EL MENÚ EN MODE INFANTIL"
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
msgstr "MOSTRAR MENÚ SORTIR (OPCIONS DE REINICI I APAGAR)"
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
msgstr "NETEJA DADES ORFES"
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
msgstr "CREA/ACTUALITZA DIRECTORIS DE SISTEMA"
msgid ""
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
"RUNNING THIS UTILITY"
msgstr ""
"AIXÒ CREARÀ TOTS ELS DIRECTORIS DE SISTEMES DE JOC DINS LA TEVA CARPETA DE "
"ROMS I N'ACTUALITZARÀ TOTS ELS ARXIUS SYSTEMINFO.TXT. ÉS UNA OPERACIÓ SEGURA "
"QUE NO ESBORRARÀ NI MODIFICARÀ ELS ARXIUS DELS TEUS JOCS. PER REDUIR EL "
"TEMPS D'INICI DE L'APLICACIÓ, ES RECOMANA ESBORRAR ELS DIRECTORIS DE "
"SISTEMES QUE NO NECESSITIS QUAN ACABI AQUESTA ACCIÓ"
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
msgstr "S'HAN CREAT AMB ÈXIT ELS DIRECTORIS DE SISTEMES"
msgid ""
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"HI HA HAGUT UN ERROR AL CREAR ELS DIRECTORIS DE SISTEMES, PROBLEMES DE "
"PERMISOS O DISC PLE? CONSULTA L'ARXIU LOG PER MÉS DETALLS"
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
msgstr "REESCANEJAR EL DIRECTORI DE ROMS"
msgid ""
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
"GAMES AND SYSTEMS"
msgstr ""
"AIXÒ REESCANEJARÀ EL TEU DIRECTORI DE ROMS BUSCANT JOCS I SISTEMES AFEGITS O "
"ELIMINATS"
msgid "REALLY QUIT?"
msgstr "TANCAR, SEGUR?"
msgid "REALLY REBOOT?"
msgstr "REINICIAR, SEGUR?"
msgid "REBOOT SYSTEM"
msgstr "REINICIAR EL SISTEMA"
msgid "REALLY POWER OFF?"
msgstr "APAGAR, SEGUR?"
msgid "POWER OFF SYSTEM"
msgstr "APAGAR EL SISTEMA"
msgctxt "short"
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE VISUALITZADOR MULTIMÈDIA"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DEL SALVAPANTALLES"
msgid "choose"
msgstr "tancar"
msgid "select"
msgstr "escollir"
msgid "close menu"
msgstr "tancar menú"
msgid "REFINE SEARCH"
msgstr "REFINAR CERCA"
msgid "refine search"
msgstr "refinar cerca"
msgid "cancel"
msgstr "cancel·lar"
msgid "back (cancel)"
msgstr "tornar (cancel·lar)"
msgid "SCRAPE FROM"
msgstr "GARBELLAR DES DE"
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
msgstr "GARBELLAR AQUEST JOCS"
msgid "ALL GAMES"
msgstr "TOTS ELS JOCS"
msgid "FAVORITE GAMES"
msgstr "JOCS FAVORITS"
msgid "NO METADATA"
msgstr "SENSE METADADES"
msgid "NO GAME IMAGE"
msgstr "SENSE IMATGE DEL JOC"
msgid "NO GAME VIDEO"
msgstr "SENSE VÍDEO DEL JOC"
msgid "FOLDERS ONLY"
msgstr "NOMÉS CARPETES"
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
msgstr "GARBELLAR AQUESTS SISTEMES"
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE COMPTE"
msgid "CONTENT SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE CONTINGUT"
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE COMPOSICIÓ D'IMATGES"
msgid "START"
msgstr "INICIAR"
msgid "start scraper"
msgstr "iniciar garbellat de dades"
msgid "BACK"
msgstr "TORNAR"
msgid "back"
msgstr "tornar"
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
msgstr "USUARI D'SCREENSCRAPER"
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
msgstr "CONTRASENYA D'SCREENSCRAPER"
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
msgstr "UTILITZA AQUEST COMPTE PER SCREENSCRAPER"
msgid "GAME NAMES"
msgstr "NOMS DE JOCS"
msgid "RATINGS"
msgstr "VALORACIONS"
msgid "OTHER METADATA"
msgstr "ALTRES METADADES"
msgid "VIDEOS"
msgstr "VÍDEOS"
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
msgstr "CAPTURES DE PANTALLA"
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
msgstr "IMATGES DE TÍTOL"
msgid "BOX COVER IMAGES"
msgstr "IMATGES DE PORTADA"
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
msgstr "IMATGES DE CONTRAPORTADA"
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
msgstr "IMATGES DE MARQUESINES (RODA)"
msgid "3D BOX IMAGES"
msgstr "IMATGES DE CAIXA 3D"
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
msgstr "IMATGES DE MITJÀ FÍSIC"
msgid "FAN ART IMAGES"
msgstr "IMATGES FAN ART"
msgid "GAME MANUALS"
msgstr "MANUALS DE JOC"
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
msgstr "RESOLUCIÓ DE COMPOSICIÓ"
msgctxt "short"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "AJUST HORITZONTAL DE CAPTURA"
msgid "CONTAIN"
msgstr "CONTÉ"
msgid "CROP"
msgstr "RETALLAR"
msgid "STRETCH"
msgstr "AJUSTAR"
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "AJUSTAR CAPTURA HORITZONTALMENT"
msgctxt "short"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "AJUST VERTICAL DE CAPTURA"
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
msgstr "AJUSTAR CAPTURA VERTICALMENT"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "LLINDAR DE LA RELACIÓ D'ASPECTE"
msgid "HIGH"
msgstr "ALT"
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
msgstr "LLINDAR DE LA RELACIÓ D'ASPECTE DE LA CAPTURA"
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
msgstr "COLOR PER AREES BUIDES"
msgid "BLACK"
msgstr "NEGRE"
msgid "FRAME"
msgstr "IMATGE"
msgctxt "short"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "MÈTODE D'ESCALAT DE CAPTURA"
msgid "SHARP"
msgstr "ENFOCAT"
msgid "SMOOTH"
msgstr "SUAVITZAT"
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
msgstr "MÈTODE D'ESCALAT DE CAPTURA DE PANTALLA"
msgid "BOX SIZE"
msgstr "MIDA DE LA CAIXA"
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
msgstr "MIDA DEL MITJÀ FÍSIC"
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
msgstr "GENERAR COMPOSICIÓ EN GARBELLAR"
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
msgstr "REEMPLAÇAR COMPOSICIONS (GARBELLAT/GENERADOR)"
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "ELIMINAR MATTES SUPERIOR I INFERIOR"
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
msgstr "ELIMINAR MATTES LATERALS"
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
msgstr "ROTAR CAIXES ORIENTADES EN HORITZONTAL"
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
msgstr "INCLOURE MARQUESINA"
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
msgstr "INCLOURE CAIXA"
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
msgstr "UTILITZA IMATGE DE PORTADA SI NO HI HA CAIXA 3D"
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
msgstr "INCLOURE MITJÀ FÍSIC"
msgid "OFFLINE GENERATOR"
msgstr "GENERADOR FORA DE LÍNIA"
msgid ""
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
msgstr ""
"EL GENERADOR FORA DE LÍNIA UTILITZA LA MATEIXA SELECCIÓ DE SISTEMES QUE EL "
"GARBELLADOR, PER TANT, ESCULL AL MENYS UN SISTEMA DEL QUÈ GENERAR-NE IMATGES"
msgid "REGION"
msgstr "REGIÓ"
msgid "EUROPE"
msgstr "EUROPA"
msgid "JAPAN"
msgstr "JAPÓ"
msgid "USA"
msgstr "EEUU"
msgid "WORLD"
msgstr "MUNDIAL"
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
msgstr "IDIOMA PREFERIT"
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
msgstr "REINTENTS AUTOMÀTICS"
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
msgstr "TEMPORITZADOR DELS REINTENTS"
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
msgstr "MIDA MÀXIMA D'ARXIU EN CERQUES HASH"
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
msgstr "SOBREESCRIURE ARXIUS I DADES"
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
msgstr "BUSCAR AMB HASH D'ARXIU (MODE NO INTERACTIU)"
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
msgstr "BUSCAR AMB METADADES DE NOM"
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
msgstr "GARBELLAR ELS ARXIUS ACTUALS"
msgid "INTERACTIVE MODE"
msgstr "MODE INTERACTIU"
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
msgstr "AUTO-ACCEPTA COINCIDÈNCIES DE JOC ÚNIQUES"
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
msgstr "RESPECTAR LES EXCLUSIONS DE GARBELLAT PER ARXIU"
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
msgstr "EXCLUSIÓ RECURSIVA DE CARPETES"
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
msgstr "CONVERTIR GUIONS BAIXOS EN ESPAIS AL BUSCAR"
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
msgstr "ELIMINAR PUNTS DE LES CERQUES A L'AUTO-GARBELLAT"
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
msgstr "HABILITAR OPCIONS DE RESCAT DE REGIONS ADICIONALS"
msgid ""
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"EL SISTEMA ESCOLLIT NO TÉ UNA PLATAFORMA ASSIGNADA, ELS RESULTATS PODEN SER "
"POC PRECISOS"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
"MAY BE INACCURATE"
msgstr ""
"COM A MÍNIM UN DELS SISTEMES ESCOLLITS NO TÉ UNA PLATAFORMA ASSIGNADA, ELS "
"RESULTATS PODEN SER POC PRECISOS"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
msgstr "ESCULL COM A MÍNIM UN SISTEMA PER GARBELLAR-NE DADES"
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
msgstr "ESCULL COM A MÍNIM UN TIPUS DE CONTINGUT A GARBELLAR"
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
msgstr "S'HAN FILTRAT TOTS ELS JOCS, NO HI HA RES A GARBELLAR"
msgid "HELP PROMPTS"
msgstr "MISSATGES D'AJUDA"
msgid "TOP"
msgstr "SUPERIOR"
msgid "BOTTOM"
msgstr "INFERIOR"
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
msgstr "MOSTRAR TIPUS DE MITJANS"
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
msgstr "CONTINUAR REPRODUINT VÍDEOS MENTRE ES VISUALITZEN IMATGES"
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "AJUSTAR ELS VÍDEOS A LA RESOLUCIÓ DE LA PANTALLA"
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES PELS VÍDEOS"
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
msgstr "RENDERITZAR DIFUMINAT PELS VÍDEOS"
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES PER LES CAPTURES I ELS TÍTOLS"
#, c-format
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "ACABAR D'EDITAR LA COL·LECCIÓ «%s»"
msgid "SELECT COLLECTIONS"
msgstr "ESCOLLIR COL·LECCIONS"
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS AUTOMÀTIQUES"
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
msgstr "COL·LECCIONS DE JOCS A MIDA"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ A PARTIR DEL TEMA"
msgid "SELECT THEME FOLDER"
msgstr "ESCOLLIR CARPETA DEL TEMA"
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
msgstr "CREAR NOVA COL·LECCIÓ A MIDA"
msgid "NEW COLLECTION NAME"
msgstr "NOM DE LA NOVA COL·LECCIÓ"
msgid "CREATE"
msgstr "CREAR"
msgid "CREATE COLLECTION?"
msgstr "CREAR COL·LECCIÓ?"
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
msgstr "ESBORRAR COL·LECCIÓ A MIDA"
msgid "COLLECTION TO DELETE"
msgstr "COL·LECCIÓ A ESBORRAR"
#, c-format
msgid ""
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
"'%s'\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ PERMANENTMENT LA COL·LECCIÓ «%s». ESTÀS SEGUR?"
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "AGRUPAR COL·LECCIONS A MIDA"
msgid "IF UNTHEMED"
msgstr "SI NO TENEN TEMA"
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "POSA ELS FAVORITS A L'INICI DE LES COL·LECCIONS A MIDA"
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "MARCA AMB UNA ESTRELLA A LES COL·LECCIONS A MIDA"
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
msgstr "INICIAR SALVAPANTALLES DESPRÉS DE (MINUTS)"
msgid "SCREENSAVER TYPE"
msgstr "TIPUS DE SALVAPANTALLES"
msgid "DIM"
msgstr "ATENUACIÓ"
msgid "SLIDESHOW"
msgstr "DIAPOSITIVES"
msgid "VIDEO"
msgstr "VÍDEO"
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
msgstr "HABILITAR CONTROLS DE SALVAPANTALLES"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE SALVAPANTALLES TIPUS DIAPOSITIVES"
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
msgstr "OPCIONS DE SALVAPANTALLES TIPUS VÍDEO"
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
msgstr "SALVAPANTALLES DE DIAPOSITIVES"
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
msgstr "CANVIAR IMATGES AL CAP DE (SEGONS)"
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
msgstr "INCLOURE NOMÉS JOCS FAVORITS"
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "AJUSTAR IMATGES A LA RESOLUCIÓ DE LA PANTALLA"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "MOSTRAR LA INFORMACIÓ DEL JOC SOBREIMPRESA"
msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "RENDERITZAR SCANLINES"
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
msgstr "UTILITZAR IMATGES PERSONALITZADES"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
msgstr "CERCA RECURSIVA DEL DIRECTORI D'IMATGES PERSONALITZADES"
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI D'IMATGES PERSONALITZADES"
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
msgstr "SALVAPANTALLES DE VÍDEO"
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
msgstr ""
"CANVIAR VÍDEO AL CAP DE (SEGONS)\n"
"RENDERITZAR DIFUMINAT"
msgid "RENDER BLUR"
msgstr "RENDERITZAR DIFUMINAT"
msgid "FILTER GAMELIST"
msgstr "FILTRAR LA LLISTA DE JOCS"
msgid "RESET ALL FILTERS"
msgstr "REINICIAR TOTS ELS FILTRES"
msgid "GAME NAME"
msgstr "NOM DEL JOC"
msgid "APPLY CHANGES?"
msgstr "APLICAR ELS CANVIS?"
msgid "NOTHING TO FILTER"
msgstr "NO HI HA RES A FILTRAR"
msgid "LAUNCHING GAME"
msgstr "INICIANT JOC"
msgid "CLOSE"
msgstr "TANCAR"
msgid "close"
msgstr "tancar"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
msgstr "DESCARREGANT EL LLISTAT DE TEMES 100%"
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
msgstr "EL TEMA JA ESTÀ ACTUALITZAT"
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
msgstr "S'HA ACTUALITZAT EL TEMA"
#, c-format
msgid ""
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
"PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"NO S'HA POGUT REANOMENTAR EL DIRECTORI «%s»\n"
"PROBLEMES DE PERMISOS?"
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
msgstr "NO S'HA POGUT TROBAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DEL LLISTAT DE TEMES"
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
msgstr ""
"NO S'HA POGUT PROCESSAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DEL LLISTAT DE TEMES. ÉS "
"POSSIBLE QUE EL REPOSITORI LOCAL SIGUI CORRUPTE?"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
msgstr ""
"SEMBLA QUE NO ESTÀS FENT SERVIR LA VERSIÓ MÉS RECENT D'ES-de, ACTUALITZA "
"ABANS DE CONTINUAR, JA QUE ELS TEMES PODRIEN NO SER COMPATIBLES AMB LA TEVA "
"VERSIÓ"
msgid "and"
msgstr "i"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBLA QUE AQUEST TEMA S'HA DESCARREGAT MANUALMENT ENLLOC DEL GESTOR DE "
"TEMES. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «%s» "
"COM «%s_DISABLED»"
msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "DESCARREGANT TEMA"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBLA QUE EL REPOSITORI D'AQUEST TEMA ÉS CORRUPTE, AIXÒ HO PODRIA HAVER "
"CAUSAT UNA INTERRUPCIÓ DE LA ÚLTIMA DESCÀRREGA O ACTUALITZACIÓ, PER EXEMPLE, "
"SI ES MATA EL PROCÉS ES-DE. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES REANOMENARÀ EL "
"DIRECTORI ANTERIOR «%s» COM «%s_CORRUPT_DISABLED»"
#, c-format
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
"\"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBLA QUE AQUEST ÉS UN REPOSITORI INFORMAL, AIXÒ VOL DIR QUE LA DESCÀRREGA "
"S'HA FET AMB UNA EINA DIFERENT AL GESTOR DE TEMES. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I "
"ES REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «%s» COM «%s_DISABLED»"
#, c-format
msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr ""
"EL REPOSITORI DEL TEMA «%s» CONTÉ CANVIS LOCALS. SI CONTINUES, ES "
"SOBREESCRIURÀN ELS TEUS CANVIS, SI CANCEL·LES, S'IGNORARAN LES "
"ACTUALITZACIONS D'AQUEST TEMA"
msgid "UPDATING THEME"
msgstr "ACTUALITZANT TEMA"
msgid "VARIANTS:"
msgstr "VARIACIONS:"
msgid "COLOR SCHEMES:"
msgstr "ESQUEMES DE COLOR:"
msgid "ASPECT RATIOS:"
msgstr "RELACIONS D'ASPECTE:"
msgid "FONT SIZES:"
msgstr "MIDES DE TEXT:"
msgid "INSTALLED"
msgstr "INSTAL·LAT"
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
msgstr "DESCÀRREGA MANUAL"
msgid "CORRUPT"
msgstr "CORRUPTE"
msgid "SHALLOW"
msgstr "INFORMAL"
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
msgstr "NO INSTAL·LAT (NOU)"
msgid "NOT INSTALLED"
msgstr "NO INSTAL·LAT"
msgid "LOCAL CHANGES"
msgstr "CANVIS LOCALS"
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
msgstr "L'ENTRADA D'AQUEST TEMA S'ELIMINARÀ AVIAT"
msgid "CREATED BY"
msgstr "CREAT PER"
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
msgstr "NO S'HA POGUT DESCARREGAR EL LLISTAT DE TEMES"
msgid "DOWNLOADING"
msgstr "DESCARREGANT"
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
msgstr "DESCARREGANT EL LLISTAT DE TEMES"
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ COMPLETAMENT EL TEMA"
msgid ""
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
msgstr "AIXÒ ELIMINARÀ COMPLETAMENT EL TEMA I QUALSEVOL PERSONALITZACIÓ LOCAL"
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr "NO S'HA POGUT ELIMINAR EL TEMA, PROBLEMES DE PERMISOS?"
msgid "THEME WAS DELETED"
msgstr "S'HA ELIMINAT EL TEMA"
msgid "view screenshots"
msgstr "veure captures de pantalla"
msgid "fetch updates"
msgstr "comprobar actualitzacions"
msgid "delete"
msgstr "esborrar"
msgid "download"
msgstr "descarregar"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBLA QUE EL REPOSITORI DE LLLSITAT DE TEMES ÉS CORRUPTE, AIXÒ HO PODRIA "
"HAVER CAUSAT UNA INTERRUPCIÓ DE LA ÚLTIMA DESCÀRREGA O ACTUALITZACIÓ, PER "
"EXEMPLE, SI ES MATA EL PROCÉS ES-DE. CAL UNA NOVA DESCÀRREGA I ES "
"REANOMENARÀ EL DIRECTORI ANTERIOR «themes-list%s» COM «themes-"
"list_CORRUPT_DISABLED»"
msgid "UPDATING THEMES LIST"
msgstr "ACTUALITZANT LLISTAT DE TEMES"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
"CORRUPTION."
msgstr ""
"SEMBLA QUÈ ÉS LA PRIMERA VEGADA QUE UTILITZES EL GESTOR DE TEMES. ES "
"DESCARREGARÀ EL REPOSITORI DEL LLISTAT DE TEMES, POT TRIGAR UNA MICA. LES "
"PROPERES VEGADES QUE L'UTILITZIS HAURIA DE SER MOLT MÉS RÀPID JA QUE NOMÉS "
"ES RECUPERARAN ELS ARXIUS NOUS O MODIFICATS. AIXÒ MATEIX S'APLICA A "
"QUALSEVOL TEMA QUE DESCARREGUIS. TINGUES EN COMPTE QUE NO POTS ABORTAR UNA "
"DESCÀRREGA EN CURS JA QUE PODRIA GENERAR CORRUPCIÓ A LES DADES."
msgid "RATING:"
msgstr "VALORACIÓ:"
msgid "RELEASED:"
msgstr "LLANÇAMENT:"
msgid "DEVELOPER:"
msgstr "DESENVOLUPADOR:"
msgid "PUBLISHER:"
msgstr "EDITOR:"
msgid "GENRE:"
msgstr "GÈNERE:"
msgid "PLAYERS:"
msgstr "JUGADORS:"
msgid "NO GAMES FOUND"
msgstr "NO S'HAN TROBAT JOCS"
msgid "RETRY"
msgstr "REINTENTAR"
msgid "SKIP"
msgstr "SALTAR"
msgid "Error downloading thumbnail:"
msgstr "Error al descarregar miniatura:"
msgid "SEARCH"
msgstr "BUSCAR"
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
msgstr "CERCA REFINADA DEL NOM?"
msgid "skip"
msgstr "saltar"
msgid "accept result"
msgstr "acceptar resultat"
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
msgstr "GARBELLAT DE DADES EN CURS"
msgid "SYSTEM"
msgstr "SISTEMA"
msgid "skip game"
msgstr "saltar joc"
msgid "STOP"
msgstr "PARAR"
msgid "stop"
msgstr "parar"
msgid "GAME"
msgid_plural "GAMES"
msgstr[0] "JOC"
msgstr[1] "JOCS"
#, c-format
msgid "GAME %i OF %i"
msgstr "JOC %i DE %i"
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
msgstr "NO S'HA GARBELLAT CAP JOC"
#, c-format
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
msgstr[0] "S'HAN GARBELLAT CORRECTAMENT LES DADES D'UN JOC"
msgstr[1] "S'HAN GARBELLAT CORRECTAMENT LES DADES De %i JOCS"
#, c-format
msgid "%i GAME SKIPPED"
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
msgstr[0] "S'HA SALTAT UN JOC"
msgstr[1] "S'HAN SALTAT %i JOCS"
msgid "GAMELIST OPTIONS"
msgstr "OPCIONS DEL LLISTAT DE JOCS"
msgid "JUMP TO..."
msgstr "SALTAR A..."
msgid "SORT GAMES BY"
msgstr "ORDENAR JOCS SEGONS"
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
msgstr "AQUEST SISTEMA NO TÉ JOCS"
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
msgstr "AFEGIR/ELIMINAR JOCS D'AQUESTA COL·LECCIÓ"
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
msgstr "EDITAR LES METADADES D'AQUESTA CARPETA"
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
msgstr "EDITAR LES METADADES D'AQUESt JOC"
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
msgstr "ESCRIU LA CARPETA (SOBREESCRIURE ENLLAÇ DE CARPETA)"
msgid "APPLY"
msgstr "APLICAR"
msgid "apply"
msgstr "aplicar"
msgid "close (apply)"
msgstr "tancar (aplicar)"
msgid "close (cancel)"
msgstr "tancar (cancel·lar)"
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
"LONGER NEEDED."
msgstr ""
"AIXÒ ELIMINARÀ ELS ARXIUS MULTIMÈDIA SENSE RELACIONS AMB UN JOC. ES MOURAN "
"ELS ARXIUS A UNA CARPETA DE NETEJA DINS LA DE MITJANS DE JOCS. QUAN ESTIGUIS "
"SEGUR QUE JA NO ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
msgstr ""
"AIXÒ ELIMINARÀ LES ENTRADES DELS TEUS ARXIUS XML DE LLISTAT DE JOCS ON NO ES "
"TROBIN RELACIONS AMB UN JOC. ES FARÀ CÒPIA DE SEGURETAT DELS ORIGINALS A UNA "
"CARPETA DE NETEJA DINS LA DE LLISTAT DE JOCS. QUAN ESTIGUIS SEGUR QUE JA NO "
"ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
msgid ""
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
msgstr ""
"AIXÒ ELIMINARÀ TOTES LES ENTRADES DELS ARXIUS DE CONFIGURACIÓ DE LES "
"COL·LECCIONS A MIDA ON NO ES TROBIN RELACIONS AMB UN JOC. ES FARÀ CÒPIA DE "
"SEGURETAT DELS ORIGINALS A UNA CARPETA DE NETEJA DINS LA DE COL·LECCIONS. "
"QUAN ESTIGUIS SEGUR QUE JA NO ET CAL, POTS ESBORRAR-LA."
msgid "NOT STARTED"
msgstr "SENSE INICIAR"
msgid "DESCRIPTION:"
msgstr "DESCRIPCIÓ:"
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
msgstr "ENTRADES ELIMINADES:"
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
msgstr "ÚLTIM SISTEMA REVISAT:"
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
msgstr "ÚLTIM MISSATGE D'ERROR:"
msgid "MEDIA"
msgstr "MULTIMÈDIA"
msgid "start processing"
msgstr "iniciar processat"
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
msgstr "NETEJA MULTIMÈDIA EN MARXA"
msgid "stop processing"
msgstr "aturar processat"
msgid "GAMELISTS"
msgstr "LLISTAT DE JOCS"
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
msgstr "NETEJA DE LLISTAT DE JOCS EN MARXA"
msgid "COLLECTIONS"
msgstr "COL·LECCIONS"
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA DE COL·LECCIONS"
msgid "There are no enabled custom collections"
msgstr "No hi ha col·leccions personalitzades habilitades"
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "NETEJA DE COL·LECCIONS EN MARXA"
msgid "PROCESSING"
msgstr "PROCESSANT"
#, c-format
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
msgstr "S'ha trobat un arxiu flatten.txt, saltant «%s»"
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori destí, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu multimèdia, problemes de permisos?"
#, c-format
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut processar l'arxiu gamelist.xml per «%s»"
#, c-format
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
msgstr "No s'ha tribat una etiqueta gamelist a l'arxiu per «%s»"
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut crear el directori de còpia de seguretat, problemes de "
"permisos?"
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu gamelist antic, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
msgstr "No s'ha pogut moure l'arxiu gamelist temporal, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
msgstr "No s'ha trobat l'arxiu de configuració de col·lecció personalitzada"
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
msgstr ""
"No s'ha pogut obrir l'arxiu de configuració de col·lecció personalitzada"
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut esborrar l'arxiu de col·lecció temporal, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure a l'arxiu de configuració de col·lecció temporal"
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure l'arxiu de col·lecció antic, problemes de permisos?"
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
msgstr ""
"No s'ha pogut moure l'arxiu de col·lecció temporal, problemes de permisos?"
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA MULTIMÈDIA"
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
msgstr "NETEJA MULTIMÈDIA FINALITZADA"
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA DE LLISTA DE JOCS"
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
msgstr "NETEJA DE LLISTA DE JOCS FINALITZADA"
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "S'HA ABORTAT LA NETEJA DE COL·LECCIONS"
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
msgstr "NETEJA DE COL·LECCIONS FINALITZADA"
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA MULTIMÈDIA"
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
msgstr "HA FALLAT LA NETEJA DEL LLISTAT DE JOCS"
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
msgstr "L'APLICACIÓ ES RECARREGARPA EN TANCAR AQUESTA UTILITAT."
msgid "INVALID ENTRY"
msgstr "ENTRADA INVÀLIDA"
msgid "CLEARED ENTRY"
msgstr "ENTRADA ELIMINADA"
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
msgstr "NO S'HAN DEFINIT EMULADORS ALTERNATIUS"
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
msgstr "ENTRADA INVÀLIDA ELIMINADA"
msgid "DEFAULT"
msgstr "PER DEFECTE"
msgid "EDIT METADATA"
msgstr "EDITAR METADADES"
msgid "CLEAR ENTRY"
msgstr "NETEJAR ENTRADA"
msgid "SELECT EMULATOR"
msgstr "ESCOLLIR EMULADOR"
msgid "SYSTEM-WIDE"
msgstr "PER TOT EL SISTEMA"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "SCRAPE"
msgstr "GARBELLAR"
msgid "scrape"
msgstr "garbellar"
msgid "save metadata"
msgstr "guardar metadades"
msgid "cancel changes"
msgstr "cancel·lar canvis"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"AIXÒ ESBORRARÀ QUALSEVOL ARXIU MULTIMÈDIA I L'ENTRADA A GAMELIST.XML "
"D'AQUEST DIRECTORI, PERÒ NO S'ESBORRARÀ EL DIRECTORI NI QUALSEVOL CONTINGUT "
"A L'INTERIOR\n"
"N'ESTÀS SEGUR?"
msgid "CLEAR"
msgstr "NETEJAR"
msgid "clear folder"
msgstr "netejar la carpeta"
msgid ""
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"AIXÒ ELIMINARÀ TOTS ELS ARXIUS MULTIMÈDIA I L'ENTRADA D'AQUEST JOC A "
"GAMELIST.XML, PERÒ L'ARXIU DEL JOC EN SI NO S'ESBORRARÀ\n"
"ESTÀS SEGUR?"
msgid "clear file"
msgstr "netejar arxiu"
msgid ""
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
"ARE YOU SURE?"
msgstr ""
"AIXÒ ESBORRARÀ L'ARXIU DEL JOC, QUALSEVOL ARXIU MULTIMÈDIA I L'ENTRADA DEL "
"JOC A GAMELIST.XML. ESTÀS SEGUR?"
msgid "DELETE"
msgstr "ESBORRAR"
msgid "delete game"
msgstr "esborrar joc"
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
msgstr "GENERADOR FORA DE LÍNIA DE COMPOSICIÓ D'IMATGES"
#, c-format
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
msgstr[0] "S'HA PROCESSAT UN JOC"
msgstr[1] "S'HAN PROCESSAT %i de %i JOCS"
msgid "Generated:"
msgstr "Generats:"
msgid "Overwritten:"
msgstr "Reemplaçats:"
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignorats:"
msgid "Skipped (existing):"
msgstr "Ignorats (existents):"
msgid "Failed:"
msgstr "Fallits:"
msgid "Processing:"
msgstr "Processant:"
msgid "Last error message:"
msgstr "Últim missatge d'error:"
msgid "PAUSE"
msgstr "PAUSA"
msgid "pause processing"
msgstr "pausar processat"
msgid "close (abort processing)"
msgstr "tancar (abortar processat)"
msgid "RUNNING..."
msgstr "FUNCIONANT..."
msgid "PAUSED"
msgstr "PAUSAT"
msgid "RUNNING"
msgstr "FUNCIONANT"
msgid "COMPLETED"
msgstr "COMPLETAT"
msgid "DONE"
msgstr "FET"
msgid "done (close)"
msgstr "fet (tancar)"
msgid "APPLICATION UPDATER"
msgstr "ACTUALITZADOR D'APLICACIÓ"
msgid "INSTALLATION STEPS:"
msgstr "PROCÉS D'INSTAL·LACIÓ:"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
msgstr "DESCARREGAR NOVA VERSIÓ"
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
msgstr "DESCARREGAR NOVA VERSIÓ A AQUEST DIRECTORI:"
msgid "INSTALL PACKAGE"
msgstr "INSTAL·LAR PAQUET"
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
msgstr "SORTIR I REINICIAR ES-DE MANUALMENT"
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
msgstr "SORTIR I ACTUALITZAR ESDE MANUALMENT"
msgid "STATUS MESSAGE:"
msgstr "MISSATGE D'ESTAT:"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr "DESCÀRREGA"
msgid "download new release"
msgstr "descarregar nova versió"
msgid "Download directory does not exist"
msgstr "El directori de descàrrega no existeix"
msgid "CHANGE DIRECTORY"
msgstr "CANVIAR DIRECTORI"
msgid "change download directory"
msgstr "canviar directori de descàrrega"
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
msgstr "ESCRIU EL DIRECTORI DE DESCÀRREGA"
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
msgstr "DESCÀRREGA ABORTADA"
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
msgstr "NO S'HA GUARDAT CAP PAQUET AL DISC"
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
msgstr "S'HA DESCARREGAT EL PAQUET I ES POT INSTAL·LAR MANUALMENT"
msgid "DOWNLOADING 100%"
msgstr "DESCARREGANT 100%"
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr "El checksum MD% de l'arxiu descarregat no coincideix amb l'esperat"
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
msgstr ""
"Error: No s'ha pogut esborrar l'arxiu temporal del paquet, problemes de "
"permisos?"
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
msgstr ""
"Error: No s'ha pogut escriure a l'arxiu del paquet, problemes de permisos?"
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
msgstr "Error: No s'han pogut establir permisos a l'arxiu AppImage"
#, c-format
msgid "Downloaded %s"
msgstr "Descarregat %s"
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
msgstr "Error: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'actualització AppImage"
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
msgstr ""
"Error: El checksum MD5 de l'arxiu descarregat no coincideix amb l'esperat"
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Error: No s'ha pogut reanomentar l'arxiu AppImage en execució, problemes de "
"permisos?"
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
msgstr ""
"Error: No s'ha pogut substituir l'arxiu AppImage en execució, problemes de "
"permisos?"
#, c-format
msgid "Successfully installed as %s"
msgstr "Instal·lat correctament com %s"
msgid "INSTALL"
msgstr "INSTAL·LAR"
msgid "install package"
msgstr "instal·lar paquet"
msgid "Find the detailed changelog at"
msgstr "Pots veure el registre de novetats detallat a"
msgid "quit application"
msgstr "sortir de l'aplicació"
msgid "all games"
msgstr "tots els jocs"
msgid "last played"
msgstr "última partida"
msgid "favorites"
msgstr "favorits"
msgid "collections"
msgstr "col·leccions"
#, c-format
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
msgstr "DESHABILITAT «%s» A «%s»"
#, c-format
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
msgstr "EDITANT LA COL·LECCIÓ «%s», AFEGIR/ELIMINAR JOCS AMB «%s»"
#, c-format
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
msgstr "S'HA ACABAT D'EDITAR LA COL·LECCIÓ «%s»"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorits"
#, c-format
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
msgstr "S'HA AFEGIT «%s» A «%s»"
#, c-format
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
msgstr "S'HA ELIMINAT «%s» DE «%s»"
msgid "This collection is empty"
msgstr "Aquesta col·lecció està buida"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté un joc: «%s [%s]»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté dos jocs: «%s [%s]» i «%s [%s]»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté tres jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
"others"
msgstr[0] ""
"Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]», entre "
"d'altres"
msgstr[1] ""
"Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s [%s]», «%s [%s]» i «%s [%s]», entre "
"d'altres"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté un joc: «%s»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté dos jocs: «%s» i «%s»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
msgstr "Aquesta col·lecció conté tres jocs: «%s», «%s» i «%s»"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgid_plural ""
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
msgstr[0] "Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s», «%s» i «%s», entre d'altres"
msgstr[1] "Aquesta col·lecció conté %i jocs: «%s», «%s» i «%s», entre d'altres"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
msgstr "«%s» té filtres, per tant, pot haver disponibles més jocs"
#, c-format
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
msgstr "COL·LECCIÓ «%s» ESBORRADA"
msgid "name, ascending"
msgstr "nom, ascendent"
msgid "name, descending"
msgstr "nom, descendent"
msgid "rating, ascending"
msgstr "valoració, ascendent"
msgid "rating, descending"
msgstr "valoració, descendent"
msgid "release date, ascending"
msgstr "llançament, ascendent"
msgid "release date, descending"
msgstr "llançament, descendent"
msgid "developer, ascending"
msgstr "desenvolupador, ascendent"
msgid "developer, descending"
msgstr "desenvolupador, descendent"
msgid "publisher, ascending"
msgstr "editor, ascendent"
msgid "publisher, descending"
msgstr "editor, descendent"
msgid "genre, ascending"
msgstr "gènere, ascendent"
msgid "genre, descending"
msgstr "gènere, descendent"
msgid "players, ascending"
msgstr "jugadors, ascendent"
msgid "players, descending"
msgstr "jugadors, descendent"
msgid "last played, ascending"
msgstr "última partida, ascendent"
msgid "last played, descending"
msgstr "última partida, descendent"
msgid "times played, ascending"
msgstr "partides, ascendent"
msgid "times played, descending"
msgstr "partides, descendent"
msgid "system, ascending"
msgstr "sistema, ascendent"
msgid "system, descending"
msgstr "sistema, descendent"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE REGLES DE CERCA PRE-COMMAND PER «%s»"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: nO S'HA TROBAT PRE-COMMAND, ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT PRE-COMMAND «%s», ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE REGLES DE CERCA D'EMULADOR PER «%s»"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'APP, ESTÀ INSTAL·LADA CORRECTAMENT?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'APP «%s», ESTÀ INSTAL·LADA CORRECTAMENT?"
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'EMULADOR, ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'EMULADOR «%s», ESTÀ INSTAL·LAT CORRECTAMENT?"
#, c-format
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
msgstr "ERROR: NO S'HA TROBAT L'ARXIU DEL NUCLI DE L'EMULADOR «%s»"
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
msgstr "ERROR: ENTRADA INVÀLIDA A L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMES"
#, c-format
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
msgstr "ERROR: FALTA LA CONFIGURACIÓ DE NUCLI PER «%s»"
#, c-format
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
msgstr "ERROR: ENTRADA «%s» VARIABLE INVÀLIDA"
#, c-format
msgid ""
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
msgstr ""
"ERROR: NO S'HA POGUT CREAR EL DIRECTORI DEFINIT PER %s, PROBLEMES DE "
"PERMISOS?"
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ERROR: L'APP O L'ARXIU ÀLIES NO EXISTEIX O NO ES POT LLEGIR"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
msgstr "ERROR: L'ARXIU DESKTOP ÉS INVÀLID O NO ES POT LLEGIR"
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
msgstr "ERROR: L'ARXIU DESKTOP NO EXISTEIX O NO ES POT LLEGIR"
#, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "ERROR EN LLANÇAR EL JOC «%s» (CODI D'ERROR %i)"
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"NO ES PODEN AFEGIR COL·LECCIONS PERSONALITZADES A LES COL·LECCIONS "
"PERSONALITZADES"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "NO ES PODEN AFEGIR SEPARADORS A LES COL·LECCIONS PERSONALITZADES"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "NO ES PODEN AFEGIR CARPETES A LES COL·LECCIONS PERSONALITZADES"
#, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "LA CARPETA «%s» S'HA MARCAT COM FAVORITA"
#, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "LA CARPETA «%s» JA NO ÉS FAVORITA"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"NO ES PODEN AFEGIR ENTRADES QUE NO SIGUIN JOCS A LES COL·LECCIONS "
"PERSONALITZADES"
msgid "random"
msgstr "aleatori"
msgid "screensaver"
msgstr "salvapantalles"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i game"
msgid_plural "%i games"
msgstr[0] "%i joc"
msgstr[1] "%i jocs"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "(%i favorite)"
msgid_plural "(%i favorites)"
msgstr[0] "(%i favorit)"
msgstr[1] "(%i favorits)"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i favorite"
msgid_plural "%i favorites"
msgstr[0] "%i favorit"
msgstr[1] "%i favorits"
msgctxt "theme"
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
msgid "system"
msgstr "sistema"
msgid "view media"
msgstr "veure multimèdia"
msgid "options"
msgstr "opcions"
msgid "jump to game"
msgstr "saltar al joc"
msgctxt "theme"
msgid "yes"
msgstr "si"
msgctxt "theme"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid ""
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
"DIRECTORY."
msgstr ""
"SEMBLA QUE S'HA PRODUÏT UNA ACTUALITZACIÓ INSEGURA, PROBABLEMENT "
"DESENPAQUETANT UNA NOVA VERSIÓ SOBRE LA VELLA? AIXÒ POT PROVOCAR DIVERSOS "
"PROBLEMES, QUE PODEN PASSAR DESAPARCEBUTS INICIALMENT. ASSEGURA¡T DE SEGUIR "
"SEMPRE LES INSTRUCCIONS D'ACTUALITZACIÓ A L'ARXIU README.TXT QUE POTS TROBAR "
"AL DIRECTORI ES-DE."
msgid ""
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr ""
"NO S'HA POGUT PROCESSAR L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMES. SI TENS UN "
"ARXIU es_systems.xml PERSONALITZAT, LLAVORS SEGURAMENT HI HAGI ALGUN "
"PROBLEMA AMB LA SINTAXI XML. EN CAS QUE NO EN TINGUIS, LA INSTAL·LACIÓ D'ES-"
"DE ESTÀ TRENCADA. CONSULTA L'ARXIU DE REGISTRE es_log.txt PER MÉS INFORMACIÓ"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"NO S'HAN TROBAR ARXIUS DE JOCS, COL·LOCA ELS TEUS JOCS A LA CARPETA DE ROMS "
"CONFIGURADA. OPCIONALMENT, ES POT GENERAR L'ESTRUCTURA DE DIRECTORIS QUE "
"CREARÀ UN ARXIU DE TEXT PER CADA SISTEMA DONANT MÉS INFORMACIÓ COM LES "
"EXTENSIONS D'ARXIU SUPORTADES.\n"
"AQUESTA ÉS LA CARPETA DE ROMS CONFIGURADA ACTUALMENT:\n"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
"FILE EXTENSIONS.\n"
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
msgstr ""
"NO S'HAN TROBAR ARXIUS DE JOCS, O BÉ COL·LOQUES ELS TEUS JOCS A LA CARPETA "
"DE ROMS CONFIGURADA, O EN CANVIES LA RUTA PREMENT EL BOTÓ A CONTINUACIÓ. "
"OPCIONALMENT, ES POT GENERAR L'ESTRUCTURA DE DIRECTORIS QUE CREARÀ UN ARXIU "
"DE TEXT PER CADA SISTEMA DONANT MÉS INFORMACIÓ COM LES EXTENSIONS D'ARXIU "
"SUPORTADES.\n"
"AQUESTA ÉS LA CARPETA DE ROMS CONFIGURADA ACTUALMENT:\n"
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
msgstr "CANVIAR CARPETA DE ROMS"
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
msgstr "ESCRIU LA RUTA A LA CARPETA DE ROMS"
msgid ""
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
msgstr ""
"S'HA GUARDAT LA CONFIGURACIÓ DE CARPETA DE ROMS, REINICIA L'APLICACIÓ PER "
"TORNAR A ESCANEJAR ELS SISTEMES"
msgid "Currently configured path:"
msgstr "Ruta configurada actualment:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "CARREGA LA RUTA CONFIGURADA ACTUALMENT"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "NETEJAR (DEIXA-HO EN BLANC PER REINICIAR A LA RUTA PER DEFECTE)"
msgid "CREATE DIRECTORIES"
msgstr "CREAR DIRECTORIS"
msgid ""
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
"xml\n"
"\n"
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED"
msgstr ""
"AIXÒ CREARÀ ELS DIRECTORIS PER TOTS ELS SISTEMES DE JOC DEFINITS A "
"es_systems.xml.\n"
"\n"
"ES PODRIEN CREAR MOLTES CARPETES, ÉS RECOMANABLE ELIMINAR LES QUE NO "
"NECESSITIS"
msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr ""
"LES CARPETES DE SISTEMES S'HAN GENERAT CORRECTAMENT, TANCA L'APLICACIÓ I "
"COL·LOCA ELS TEUS JOCS A LES NOVES CARPETES"
msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
"\n"
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
msgstr ""
"ERROR AL CREAR LES CARPETES DE SISTEMES, PROBLEMES DE PERMISOS O DISC PLE? "
"CONSULTA L'ARXIU DE REGISTRE PER MÉS DETALLS"
msgid ""
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
"MENU"
msgstr ""
"COM A MÍNIM UN DELS TEUS SISTEMES TÉ CONFIGURAT UN EMULADOR ALTERNATIU "
"INVÀLID, SENSE LA CORRESPONENT ENTRADA A L'ARXIU DE CONFIGURACIÓ DE SISTEMA. "
"REVISA LA TEVA CONFIGURACIÓ AMB LA INTERFÍCIE «EMULADORS ALTERNATIUS» AL "
"MENÚ «ALTRES OPCIONS»"
msgid "UPDATE"
msgstr "ACTUALITZA"
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr ""
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ PORTABLE MÉS RECENT "
"PER WINDOWS, PERÒ HAURÀS DE FER L'ACTUALITZACIÓ MANUALMENT. CONSULTA L'ARXIU "
"README.TXT DINS L'ARXIU ZIP DESCARREGAT ON TROBARÀS INSTRUCCIÓ ON COM "
"ACONSEGUIR-HO. TAMBÉ S'HI EXPLICA QUE DESCOMPRIMIR UNA NOVA VERSIÓ SOBRE LA "
"VELLA PODRIA TRENCAR L'APLICACIÓ."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr ""
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ INSTAL·LABLE MÉS "
"RECENT PER WINDOWS, PERÒ L'HAURÀS D'EXECUTAR MANUALMENT PER FER "
"L'ACTUALITZACIÓ. QUAN HO FACIS, RECORDA CONTESTAR SI QUAN PREGUNTI SI VOLS "
"DESINSTAL·LAR LA VERSIÓ ANTIGA, O PODRIES TRENCAR LA INSTAL·LACIÓ."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr ""
"L'ACTUALITZADOR DE L'APLICACIÓ DESCARREGARÀ LA VERSIÓ MÉS RECENT PER TU, "
"PERÒ HAURÀS D'INSTAL·LAR MANUALMENT L'ARXIU DMG PER FER L'ACTUALITZACIÓ."
#, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "INICIANT JOC «%s»"
msgid "menu"
msgstr "menu"
#, c-format
msgid "PAGE %s OF %s"
msgstr "PÀGINA %s DE %s"
msgid "pan"
msgstr "centrar"
msgid "reset"
msgstr "reiniciar"
msgid "browse"
msgstr "navegar"
msgid "game media"
msgstr "mitjans del joc"
msgid "first"
msgstr "primer"
msgid "last"
msgstr "últim"
msgid "zoom"
msgstr "zoom"
msgid "RATING"
msgstr "VALORACIÓ"
msgid "DEVELOPER"
msgstr "DESENVOLUPADOR"
msgid "PUBLISHER"
msgstr "EDITOR"
msgid "GENRE"
msgstr "GÈNERE"
msgid "PLAYERS"
msgstr "JUGADORS"
msgid "FAVORITE"
msgstr "FAVORIT"
msgid "KIDGAME"
msgstr "INFANTIL"
msgid "HIDDEN"
msgstr "OCULT"
msgid "BROKEN"
msgstr "TRENCAT"
msgid "CONTROLLER"
msgstr "COMANDAMENT"
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
msgstr "EMULADOR ALTERNATIU"
msgid "FALSE"
msgstr "FALS"
msgid "TRUE"
msgstr "CERT"
msgid "UNKNOWN"
msgstr "DESCONEGUT"
msgid "NONE SELECTED"
msgstr "CAP SELECCIONAT"
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
msgstr "No s'ha trobat cap captura, no s'ha pogut generar la composició"
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"La captura està en un format desconegut, no s'ha pogut generar la composició"
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
msgstr ""
"La captura està en format no suportat, no s'ha pogut generar la composició"
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
msgstr "Error carregant la captura, no s'ha pogut generar la composició"
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
msgstr "Error carregant la marquesina, arxiu corrupte?"
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
msgstr "Error carregant la caixa 3D, arxiu corrupte?"
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
msgstr "Error carregant la portada, arxiu corrupte?"
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
msgstr "Error carregant el mitja físic, arxiu corrupte?"
msgid "pdf manual"
msgstr "manual pdf"
msgid "SCREENSHOT"
msgstr "CAPTURA"
msgid "BOX COVER"
msgstr "PORTADA"
msgid "BOX BACK COVER"
msgstr "CONTRAPORTADA"
msgid "TITLE SCREEN"
msgstr "PANTALLA DE TÍTOL"
msgid "FAN ART"
msgstr "FAN ART"
msgid "MIXIMAGE"
msgstr "COMPOSICIÓ"
msgid "CUSTOM"
msgstr "PERSONALITZAT"
msgid "Searching for games..."
msgstr "Buscant jocs…"
msgid "Loading systems..."
msgstr "Carregant sistemes…"
msgid "Reloading..."
msgstr "Recarregant…"
msgid "Copying resources..."
msgstr "Copiant recursos…"
msgid "Creating system directories..."
msgstr "Creant carpetes de sistema…"
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
msgstr "ERROR: NO ES POT RENDERITZAR L'ARXIU PDF"
#, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "S'HA AFEGIT EL DISPOSITIU D'ENTRADA «%s»"
#, c-format
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
msgstr "S'HA ELIMINAT EL DISPOSITIU D'ENTRADA «%s»"
msgid "medium"
msgstr "mitjà"
msgid "large"
msgstr "gran"
msgid "small"
msgstr "petit"
msgid "extra small"
msgstr "molt petit"
msgid "extra large"
msgstr "molt gran"
msgid "automatic"
msgstr "automàtic"
msgid "16:9 vertical"
msgstr "16:9 vertical"
msgid "16:10 vertical"
msgstr "16:10 vertical"
msgid "3:2 vertical"
msgstr "3:2 vertical"
msgid "4:3 vertical"
msgstr "4:3 vertical"
msgid "5:4 vertical"
msgstr "5:4 vertical"
msgid "19.5:9 vertical"
msgstr "19.5:9 vertical"
msgid "20:9 vertical"
msgstr "20:9 vertical"
msgid "21:9 vertical"
msgstr "21:9 vertical"
msgid "32:9 vertical"
msgstr "32:9 vertical"
msgid "edit date"
msgstr "editar data"
msgid "Y-M-D"
msgstr "A-M-D"
msgid "modify"
msgstr "modificar"
#, c-format
msgid "%i (OF %i)"
msgstr "%i (DE %i)"
#, c-format
msgid "%s SELECTED"
msgid_plural "%s SELECTED"
msgstr[0] "%s SELECCIONAT"
msgstr[1] "%s SELECCIONATS"
#, c-format
msgid "%i SELECTED"
msgid_plural "%i SELECTED"
msgstr[0] "%i SELECCIONAT"
msgstr[1] "%i SELECCIONATS"
msgid "change value"
msgstr "canviar valor"
msgid "SELECT ALL"
msgstr "SELECCIONAR-HO TOT"
msgid "select all"
msgstr "seleccionar-ho tot"
msgid "SELECT NONE"
msgstr "NETEJAR SELECCIÓ"
msgid "select none"
msgstr "netejar selecció"
msgid "move cursor"
msgstr "moure el cursor"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "WORKING..."
msgstr "TREBALLANT…"
msgid "toggle"
msgstr "canvia"
msgid "add half star"
msgstr "afegir mitja estrella"
msgctxt "theme"
msgid "never"
msgstr "mai"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago"
msgstr[0] "ahir"
msgstr[1] "fa %i dies"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i hour ago"
msgid_plural "%i hours ago"
msgstr[0] "fa una hora"
msgstr[1] "fa %i hores"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i minute ago"
msgid_plural "%i minutes ago"
msgstr[0] "fa un minut"
msgstr[1] "fa %i minuts"
#, c-format
msgctxt "theme"
msgid "%i second ago"
msgid_plural "%i seconds ago"
msgstr[0] "fa un segon"
msgstr[1] "fa %i segons"
msgid "SPACE"
msgstr "ESPAI"
msgid "LOAD"
msgstr "CARREGAR"
msgid "shift"
msgstr "majús"
msgid "alt"
msgstr "alt"
msgid "newline"
msgstr "entrar"
msgid "backspace"
msgstr "retrocés"
msgid "space"
msgstr "espai"
msgid "WELCOME"
msgstr "HOLA"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "CONFIGURA DISPOSITIU D'ENTRADA"
#, c-format
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
msgstr[0] "S'HA DETECTAT UN CONTROLADOR"
msgstr[1] "S'HAN DETECTAT %i CONTROLADORS"
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
msgstr "NO S'HAN DETECTAT CONTROLADORS"
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
msgstr "(ACCEPTANT ENTRADES NOMÉS DEL PRIMER CONTROLADOR)"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
msgstr "AGUANTA EL BOTÓ A DEL TEU DISPOSITIU PER CONFIGURAR-LO"
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
msgstr "AGUANTA LA TECLA A DEL TEU TECLAT PER CONFIGURAR-LO"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr ""
"PRESIONA ESC PER SALTAR (O LA DRECERA DE SORTIR PER SORTIR EN QUALSEVOL "
"MOMENT)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "PRESIONA ESC PER CANCEL·LAR"
msgid "LOAD DEFAULT"
msgstr "CARREGAR PER DEFECTE"
msgid "DISCARD CHANGES"
msgstr "DESCARTAR CANVIS"
msgid "discard changes"
msgstr "descartar canvis"
msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURANT"
msgid "KEYBOARD"
msgstr "TECLAT"
msgid "GAMEPAD"
msgstr "CONTROLADOR"
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
msgstr "AGUANTA QUALSEVOL BOTÓ DURANT UN SEGON PER SALTAR"
msgid "NOT DEFINED"
msgstr "SENSE DEFINIR"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "D-PAD UP"
msgstr "D-PAD AMUNT"
msgid "D-PAD DOWN"
msgstr "D-PAD AVALL"
msgid "D-PAD LEFT"
msgstr "D-PAD ESQUERRA"
msgid "D-PAD RIGHT"
msgstr "D-PAD DRETA"
msgid "MINUS"
msgstr "MENYS"
msgid "PLUS"
msgstr "MÉS"
msgid "CROSS"
msgstr "CREU"
msgid "CIRCLE"
msgstr "CERCLE"
msgid "SQUARE"
msgstr "QUADRAT"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGLE"
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONS"
msgid "VIEW"
msgstr "VEURE"
msgid "MENU"
msgstr "MENÚ"
msgid "LEFT SHOULDER"
msgstr "BOTÓ SUPERIOR ESQUERRE"
msgid "RIGHT SHOULDER"
msgstr "BOTÓ SUPERIOR DRET"
msgid "LEFT TRIGGER"
msgstr "GATELL ESQUERRE"
msgid "RIGHT TRIGGER"
msgstr "GATELL DRET"
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
msgstr "PERA ESQUERRA AMUNT"
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "PERA ESQUERRA AVALL"
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "PERA ESQUERRA ESQUERRA"
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "PERA ESQUERRA DRETA"
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "PERA ESQUERRA CLIC"
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
msgstr "PERA DRETA AMUNT"
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
msgstr "PERA DRETA AVALL"
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
msgstr "PERA DRETA ESQUERRA"
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
msgstr "PERA DRETA DRETA"
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
msgstr "PERA DRETA CLIC"
msgid "ALREADY TAKEN"
msgstr "JA EN ÚS"
msgid "PRESS ANYTHING"
msgstr "PRESIONA QUALSEVOL COSA"
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
msgstr "Has excedit la teva quota diaria de garbellat"
#, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "El servidor ha retornat el codi d'error HTTP %s"