mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2024-11-25 15:45:38 +00:00
2917 lines
70 KiB
Plaintext
2917 lines
70 KiB
Plaintext
# ES-DE Frontend translation strings.
|
|
# Copyright (c) 2024 Northwestern Software AB
|
|
# This file is distributed under the same license as the ES-DE Frontend package.
|
|
# Northwestern Software <info@es-de.org>, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-04 17:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-01 19:51+0300\n"
|
|
"Last-Translator: Mihai Vasiliu <mihai.vasiliu.93@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Română <info@es-de.org>\n"
|
|
"Language: ro_RO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
|
"20)) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|
|
|
msgid "Network error (status:"
|
|
msgstr "Eroare rețea (stare:"
|
|
|
|
msgid "New prerelease available:"
|
|
msgstr "O nouă versiune pre-release este disponibilă:"
|
|
|
|
msgid "New release available:"
|
|
msgstr "O nouă versiune este disponibilă:"
|
|
|
|
msgid "For more information visit"
|
|
msgstr "Pentru mai multe informații vizitează"
|
|
|
|
msgid "No Entries Found"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit intrări"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all"
|
|
msgstr "toate"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "toate jocurile"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "recent"
|
|
msgstr "recente"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "jucat ultima dată"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "favorite"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "colecții"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper error:"
|
|
msgstr "Eroare ScreenScraper:"
|
|
|
|
msgid "ScreenScraper: Wrong username or password"
|
|
msgstr "ScreenScraper: Nume utilizator sau parolă greșite"
|
|
|
|
msgid "Network error:"
|
|
msgstr "Eroare rețea:"
|
|
|
|
msgid "Media directory does not exist and can't be created."
|
|
msgstr "Dosarul de fișiere media nu există și nu poate fi creat."
|
|
|
|
msgid "Permission problems?"
|
|
msgstr "Probleme cu permisiunile?"
|
|
|
|
msgid "Failed to open path for writing media file."
|
|
msgstr "A eșuat deschiderea căii pentru scrierea fișierului media."
|
|
|
|
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut salva fișierul media. Probleme cu permisiunea sau discul este "
|
|
"plin?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut salva imaginea redimensionată. Probleme cu permisiunea sau "
|
|
"discul este plin?"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NUME"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NAME"
|
|
msgstr "INTRODU NUME"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SORTNAME"
|
|
msgstr "NUME PT. SORTARE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER SORTNAME"
|
|
msgstr "INTRODU NUME PT. SORTARE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CUSTOM COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "NUME PT. SORTARE COLECȚIE PERSONALIZATĂ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER COLLECTIONS SORTNAME"
|
|
msgstr "INTRODU NUME PT. SORTARE COLECȚIE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
msgstr "DESCRIERE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DESCRIPTION"
|
|
msgstr "INTRODU DESCRIERE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "SCOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "RELEASE DATE"
|
|
msgstr "DATĂ LANSARE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "DEZVOLTATOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER DEVELOPER"
|
|
msgstr "INTRODU DEZVOLTATOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "EDITOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER PUBLISHER"
|
|
msgstr "INTRODU EDITOR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "GEN"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER GENRE"
|
|
msgstr "INTRODU GEN"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "NUMĂR DE JUCĂTORI"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF PLAYERS"
|
|
msgstr "INTRODU NUMĂRUL DE JUCĂTORI"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "FAVORIT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "FINALIZAT"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "JOC PENTRU COPII"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "KIDGAME (ONLY AFFECTS BADGES)"
|
|
msgstr "JOC PENTRU COPII (INFLUENȚEAZĂ DOAR INSIGNA)"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "ASCUNS"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "BROKEN/NOT WORKING"
|
|
msgstr "STRICAT/NEFUNCȚIONAL"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM GAME COUNTER"
|
|
msgstr "EXCLUDE DIN NUMĂRĂTORUL DE JOCURI"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "EXCLUDE FROM MULTI-SCRAPER"
|
|
msgstr "EXCLUDE DIN MULTI-PRELUATOR INFORMAȚII"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "HIDE METADATA FIELDS"
|
|
msgstr "ASCUNDE CÂMPURILE DE METADATE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "NUMĂR PARTIDE JUCATE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER NUMBER OF TIMES PLAYED"
|
|
msgstr "INTRODU NUMĂR DE PARTIDE"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "CONTROLER"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT CONTROLLER"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ CONTROLER"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "EMULATOR ALTERNATIV"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ EMULATOR ALTERNATIV"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "FOLDER LINK"
|
|
msgstr "LEGĂTURĂ DOSAR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "SELECT FOLDER LINK"
|
|
msgstr "ALEGE LEGĂTURĂ DOSAR"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "LAST PLAYED"
|
|
msgstr "JUCAT ULTIMA DATĂ"
|
|
|
|
msgctxt "metadata"
|
|
msgid "ENTER LAST PLAYED DATE"
|
|
msgstr "INTRODU DATA ULTIMEI PARTIDE"
|
|
|
|
msgid "MAIN MENU"
|
|
msgstr "MENIU PRINCIPAL"
|
|
|
|
msgid "SCRAPER"
|
|
msgstr "PRELUARE INFORMAȚII"
|
|
|
|
msgid "UI SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI INTERFAȚĂ"
|
|
|
|
msgid "SOUND SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI SUNET"
|
|
|
|
msgid "INPUT DEVICE SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI DISPOZITIVE INTRARE"
|
|
|
|
msgid "GAME COLLECTION SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI COLECȚII DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "OTHER SETTINGS"
|
|
msgstr "ALTE SETĂRI"
|
|
|
|
msgid "UTILITIES"
|
|
msgstr "UTILITARE"
|
|
|
|
msgid "QUIT ES-DE"
|
|
msgstr "IEȘI DIN ES-DE"
|
|
|
|
msgid "QUIT"
|
|
msgstr "IEȘIRE"
|
|
|
|
msgid "THEME"
|
|
msgstr "TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "THEME DOWNLOADER"
|
|
msgstr "DESCĂRCĂTOR TEME"
|
|
|
|
msgid "THEME VARIANT"
|
|
msgstr "VARIANTĂ TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "NONE DEFINED"
|
|
msgstr "NICIUNA DEFINITĂ"
|
|
|
|
msgid "THEME COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "SCHEMĂ DE CULOARE TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "THEME FONT SIZE"
|
|
msgstr "MĂRIME FONT TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "THEME ASPECT RATIO"
|
|
msgstr "RAPORT ASPECT TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "THEME TRANSITIONS"
|
|
msgstr "TRANZIȚII TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC"
|
|
msgstr "AUTOMAT"
|
|
|
|
msgid "THEME PROFILE"
|
|
msgstr "PROFIL TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "INSTANT (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "INSTANT (INCORPORAT)"
|
|
|
|
msgid "SLIDE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "GLISEAZĂ (INCORPORAT)"
|
|
|
|
msgid "FADE (BUILT-IN)"
|
|
msgstr "ESTOMPEAZĂ (INCORPORAT)"
|
|
|
|
msgid "THEME LANGUAGE"
|
|
msgstr "LIMBA TEMEI"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION LANGUAGE"
|
|
msgstr "LIMBA APLICAȚIEI"
|
|
|
|
msgid "QUICK SYSTEM SELECT"
|
|
msgstr "COMUTARE RAPIDĂ SISTEM"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR SHOULDERS"
|
|
msgstr "STÂNGA/DREAPTA SAU UMERI"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT OR TRIGGERS"
|
|
msgstr "STÂNGA/DREAPTA SAU TRĂGACE"
|
|
|
|
msgid "SHOULDERS"
|
|
msgstr "UMERI"
|
|
|
|
msgid "TRIGGERS"
|
|
msgstr "TRĂGACE"
|
|
|
|
msgid "LEFT/RIGHT"
|
|
msgstr "STÂNGA/DREAPTA"
|
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
msgstr "DEZACTIVAT"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST ON STARTUP"
|
|
msgstr "LISTA DE JOCURI LA LANSARE"
|
|
|
|
msgid "NONE"
|
|
msgstr "NICIUNA"
|
|
|
|
msgid "SYSTEMS SORTING"
|
|
msgstr "SORTARE SISTEME"
|
|
|
|
msgid "FULL NAMES OR CUSTOM"
|
|
msgstr "NUME COMPLETE/PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "ANUL LANSĂRII"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "PRODUCĂTOR, ANUL LANSĂRII"
|
|
|
|
msgid "HW TYPE, RELEASE YEAR"
|
|
msgstr "TIP HW, ANUL LANSĂRII"
|
|
|
|
msgid "MANUFACTURER, HW TYPE, REL. YEAR"
|
|
msgstr "PRODUCĂTOR, TIP HW, AN LANSARE"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "SORTARE JOCURI DUPĂ"
|
|
|
|
msgid "GAMES DEFAULT SORT ORDER"
|
|
msgstr "SORTARE JOCURI DUPĂ"
|
|
|
|
msgid "MENU COLOR SCHEME"
|
|
msgstr "SCHEMĂ DE CULOARE MENIU"
|
|
|
|
msgid "DARK"
|
|
msgstr "ÎNTUNECATĂ"
|
|
|
|
msgid "DARK AND RED"
|
|
msgstr "ÎNTUNECAT ȘI ROȘU"
|
|
|
|
msgid "LIGHT"
|
|
msgstr "LUMINOASĂ"
|
|
|
|
msgid "MENU OPENING ANIMATION"
|
|
msgstr "ANIMAȚIE DESCHIDERE MENIU"
|
|
|
|
msgid "SCALE-UP"
|
|
msgstr "MĂRIRE"
|
|
|
|
msgid "LAUNCH SCREEN DURATION"
|
|
msgstr "DURATĂ ECRAN PORNIRE"
|
|
|
|
msgid "NORMAL"
|
|
msgstr "NORMALĂ"
|
|
|
|
msgid "BRIEF"
|
|
msgstr "SCURTĂ"
|
|
|
|
msgid "LONG"
|
|
msgstr "LUNGĂ"
|
|
|
|
msgid "UI MODE"
|
|
msgstr "MOD INTERFAȚĂ"
|
|
|
|
msgid "FULL"
|
|
msgstr "COMPLETĂ"
|
|
|
|
msgid "KIOSK"
|
|
msgstr "CHIOȘC"
|
|
|
|
msgid "KID"
|
|
msgstr "COPIL"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KIOSK'\n"
|
|
"THIS WILL HIDE MOST MENU OPTIONS\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA SCHIMBA INTERFAȚA ÎN MODUL RESTRICȚIONAT\n"
|
|
"„CHIOȘC”\n"
|
|
"PRIN CARE SE ASCUND MAJORITATEA OPȚIUNILOR DIN MENIU\n"
|
|
"PENTRU DEBLOCARE ȘI REÎNTOARCERE LA INTERFAȚA COMPLETĂ, INTRODU CODUL:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DOREȘTI SĂ CONTINUI?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS CHANGES THE UI TO THE RESTRICTED MODE\n"
|
|
"'KID'\n"
|
|
"THIS ONLY ENABLES GAMES THAT HAVE BEEN FLAGGED\n"
|
|
"AS SUITABLE FOR CHILDREN\n"
|
|
"TO UNLOCK AND RETURN TO THE FULL UI, ENTER THIS CODE:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA SCHIMBA INTERFAȚA ÎN MODUL RESTRICȚIONAT\n"
|
|
"„COPIL”\n"
|
|
"PRIN CARE SE PERMIT DOAR JOCURILE CARE AU FOST MARCATE\n"
|
|
"CA POTRIVITE PENTRU COPII\n"
|
|
"PENTRU DEBLOCARE ȘI REÎNTOARCERE LA INTERFAȚA COMPLETĂ, INTRODU CODUL:\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"DOREȘTI SĂ CONTINUI?"
|
|
|
|
msgid "YES"
|
|
msgstr "DA"
|
|
|
|
msgid "NO"
|
|
msgstr "NU"
|
|
|
|
msgid "RANDOM ENTRY BUTTON"
|
|
msgstr "BUTON ALEGERE ALEATORIE"
|
|
|
|
msgid "GAMES ONLY"
|
|
msgstr "DOAR JOCURI"
|
|
|
|
msgid "GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr "JOCURI ȘI SISTEME"
|
|
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI VIZUALIZATOR MEDIA"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "ENABLE THEME VARIANT TRIGGERS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ DECLANȘATORI VARIANTE TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "BLUR BACKGROUND WHEN MENU IS OPEN"
|
|
msgstr "BLUREAZĂ FUNDALUL CÂND MENIUL ESTE DESCHIS"
|
|
|
|
msgid "SORT FOLDERS ON TOP OF GAMELISTS"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ DOSARELE LA ÎNCEPUTUL LISTEI DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITE GAMES ABOVE NON-FAVORITES"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ JOCURILE FAVORITE ÎNAINTEA CELORLALTE"
|
|
|
|
msgid "ADD STAR MARKINGS TO FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "ADAUGĂ O STELUȚĂ JOCURILOR FAVORITE"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TEXTLIST QUICK SCROLLING OVERLAY"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ MANȘETĂ LISTĂ TEXT LA DERULARE RAPIDĂ"
|
|
|
|
msgid "ENABLE VIRTUAL KEYBOARD"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ TASTATURĂ VIRTUALĂ"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOGGLE FAVORITES BUTTON"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ BUTON COMUTARE FAVORITE"
|
|
|
|
msgid "ENABLE GAMELIST FILTERS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ FILTRE LISTĂ DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY ON-SCREEN HELP"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ AJUTOR PE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM SISTEM"
|
|
|
|
msgid "NAVIGATION SOUNDS VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM SUNETE NAVIGARE"
|
|
|
|
msgid "VIDEO PLAYER VOLUME"
|
|
msgstr "VOLUM REDARE VIDEOCLIPURI"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR GAMELIST AND SYSTEM VIEW VIDEOS"
|
|
msgstr "REDĂ SUNET PENTRU LISTĂ JOCURI ȘI VIDEOURI SISTEM"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR MEDIA VIEWER VIDEOS"
|
|
msgstr "REDĂ SUNET PENTRU VIDEOURILE MEDIA"
|
|
|
|
msgid "PLAY AUDIO FOR SCREENSAVER VIDEOS"
|
|
msgstr "REDĂ SUNET PENTRU VIDEOURILE ECON. DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "ENABLE NAVIGATION SOUNDS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ SUNETE NAVIGARE"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER TYPE"
|
|
msgstr "TIP CONTROLER"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY SIZE"
|
|
msgstr "MĂRIME BUTOANE VIRTUALE"
|
|
|
|
msgid "MEDIUM"
|
|
msgstr "MEDIU"
|
|
|
|
msgid "LARGE"
|
|
msgstr "MARE"
|
|
|
|
msgid "SMALL"
|
|
msgstr "MICĂ"
|
|
|
|
msgid "EXTRA SMALL"
|
|
msgstr "FOARTE MICĂ"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY OPACITY"
|
|
msgstr "OPACITATE BUTOANE VIRTUALE"
|
|
|
|
msgid "LOW"
|
|
msgstr "SCĂZUTĂ"
|
|
|
|
msgid "VERY LOW"
|
|
msgstr "FOARTE SCĂZUTĂ"
|
|
|
|
msgid "TOUCH OVERLAY FADE-OUT TIME"
|
|
msgstr "TIMP DE DISPARIȚIE BUTOANE VIRTUALE"
|
|
|
|
msgid "ENABLE TOUCH OVERLAY"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ BUTOANELE VIRTUALE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DON'T DISABLE THE TOUCH OVERLAY UNLESS YOU ARE USING A CONTROLLER OR YOU "
|
|
"WILL LOCK YOURSELF OUT OF THE APP. IF THIS HAPPENS YOU WILL NEED TO "
|
|
"TEMPORARILY PLUG IN A CONTROLLER OR A KEYBOARD TO ENABLE THIS SETTING AGAIN, "
|
|
"OR YOU COULD CLEAR THE ES-DE STORAGE IN THE ANDROID APP SETTINGS TO FORCE "
|
|
"THE CONFIGURATOR TO RUN ON NEXT STARTUP"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU DEZACTIVA BUTOANELE VIRTUALE DACĂ NU UTILIZEZI UN CONTROLER SAU VEI "
|
|
"PIERDE ACCESUL LA APLICAȚIE. DACĂ ACEST LUCRU SE ÎNTÂMPLĂ VA TREBUI SĂ "
|
|
"CONECTEZI TEMPORAR UN CONTROLER SAU O TASTATURĂ PENTRU A ACTIVA ACEASTĂ "
|
|
"SETARE DIN NOU SAU POȚI ȘTERGE DATELE APLICAȚIEI DIN SETĂRILE APLICAȚIEI "
|
|
"ANDROID PENTRU A FORȚA REINIȚIALIZAREA SETĂRILOR LA URMĂTOAREA PORNIRE"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
msgid "ONLY ACCEPT INPUT FROM FIRST CONTROLLER"
|
|
msgstr "ACCEPTĂ INTRARE DOAR DE LA PRIMUL CONTROLER"
|
|
|
|
msgid "SWAP THE A/B AND X/Y BUTTONS"
|
|
msgstr "INTERSCHIMBĂ BUTOANELE A/B ȘI X/Y"
|
|
|
|
msgid "IGNORE KEYBOARD INPUT"
|
|
msgstr "IGNORĂ INTRAREA DE LA TASTATURĂ"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE KEYBOARD AND CONTROLLERS"
|
|
msgstr "CONFIGUREAZĂ TASTATURA ȘI CONTROLERELE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE KEYBOARD AND CONTROLLERS ARE AUTOMATICALLY CONFIGURED, BUT USING THIS "
|
|
"TOOL YOU CAN OVERRIDE THE DEFAULT BUTTON MAPPINGS (THIS WILL NOT AFFECT THE "
|
|
"HELP PROMPTS)"
|
|
msgstr ""
|
|
"TASTATURA ȘI CONTROLERELE SUNT CONFIGURATE AUTOMAT, DAR FOLOSIND ACEASTĂ "
|
|
"UNEALTĂ POȚI SĂ SCHIMBI ASOCIEREA IMPLICITĂ A BUTOANELOR (ACEST LUCRU NU VA "
|
|
"INFLUENȚA PICTOGRAMELE DE AJUTOR)"
|
|
|
|
msgid "PROCEED"
|
|
msgstr "CONTINUĂ"
|
|
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
msgstr "ANULEAZĂ"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATORS"
|
|
msgstr "EMULATOARE ALTERNATIVE"
|
|
|
|
msgid "GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "DOSAR FIȘIERE MEDIA JOC"
|
|
|
|
msgid "ENTER GAME MEDIA DIRECTORY"
|
|
msgstr "INTRODU DOSAR FIȘIERE MEDIA"
|
|
|
|
msgid "Default directory:"
|
|
msgstr "Dosarul implicit:"
|
|
|
|
msgid "SAVE"
|
|
msgstr "SALVEAZĂ"
|
|
|
|
msgid "SAVE CHANGES?"
|
|
msgstr "SALVEZI MODIFICĂRILE?"
|
|
|
|
msgid "load default directory"
|
|
msgstr "încarcă dosarul implicit"
|
|
|
|
msgid "VRAM LIMIT"
|
|
msgstr "LIMITĂ VRAM"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
|
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
|
|
|
msgid "2X"
|
|
msgstr "2X"
|
|
|
|
msgid "4X"
|
|
msgstr "4X"
|
|
|
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ANTI-ALIASING (MSAA) (NECESIRĂ REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
|
msgstr "INDEX ECRAN/MONITOR"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "INDEX ECRAN/MONITOR (NECESITĂ REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN"
|
|
msgstr "ROTEȘTE ECRANUL"
|
|
|
|
msgid "90 DEGREES"
|
|
msgstr "90 DE GRADE"
|
|
|
|
msgid "180 DEGREES"
|
|
msgstr "180 DE GRADE"
|
|
|
|
msgid "270 DEGREES"
|
|
msgstr "270 DE GRADE"
|
|
|
|
msgid "ROTATE SCREEN (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ROTEȘTE ECRANUL (NECESITĂ REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD QUIT SHORTCUT"
|
|
msgstr "COMBINAȚIE TASTE IEȘIRE"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "MOMENT SALVARE METADATE"
|
|
|
|
msgid "ALWAYS"
|
|
msgstr "MEREU"
|
|
|
|
msgid "ON EXIT"
|
|
msgstr "LA IEȘIRE"
|
|
|
|
msgid "NEVER"
|
|
msgstr "NICIODATĂ"
|
|
|
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
|
msgstr "CÂND SE SALVEAZĂ METADATELE JOCULUI"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "ACTUALIZĂRI APLICAȚIE"
|
|
|
|
msgid "DAILY"
|
|
msgstr "ZILNIC"
|
|
|
|
msgid "WEEKLY"
|
|
msgstr "SĂPTĂMÂNAL"
|
|
|
|
msgid "MONTHLY"
|
|
msgstr "LUNAR"
|
|
|
|
msgid "CHECK FOR APPLICATION UPDATES"
|
|
msgstr "VERIFICĂ PENTRU ACTUALIZĂRI APLICAȚIE"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
|
|
msgstr "INCLUDE VERSIUNILE PRERELEASE ÎN VERIFICĂRI"
|
|
|
|
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ASCUNDE BARA DE SARCINI (NECESITĂ REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
|
msgstr "RULEAZĂ ÎN FUNDAL (CÂND UN JOC ESTE LANSAT)"
|
|
|
|
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "DECODARE HARDWARE VIDEO (EXPERIMENTAL)"
|
|
|
|
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
|
msgstr "UPSCALE RATĂ DE CADRE LA 60 FPS"
|
|
|
|
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ EMULATOARE ALTERNATIVE PER JOC"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ FIȘIERELE ȘI DOSARELE ASCUNSE"
|
|
|
|
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ JOCURILE ASCUNSE"
|
|
|
|
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ SCRIPTURI EVENIMENTE PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "ONLY SHOW GAMES FROM GAMELIST.XML FILES"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ DOAR JOCURILE DIN FIȘIERELE GAMELIST.XML"
|
|
|
|
msgid "STRIP EXTRA MAME NAME INFO (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "ELIMINĂ EXTRA INFO MAME DIN NUME (NEC. REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "DISABLE DESKTOP COMPOSITION (REQUIRES RESTART)"
|
|
msgstr "DEZACTIVEAZĂ COMPOZIȚIA DESKTOP (NECESITĂ REPORNIRE)"
|
|
|
|
msgid "BACK BUTTON/BACK SWIPE EXITS APP"
|
|
msgstr "BUTONUL/GLISAREA ÎNAPOI ÎNCHIDE APLICAȚIA"
|
|
|
|
msgid "DEBUG MODE"
|
|
msgstr "MOD DEPANARE"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GPU STATISTICS OVERLAY"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ MANȘETĂ STATISTICI GPU"
|
|
|
|
msgid "ENABLE MENU IN KID MODE"
|
|
msgstr "PERMITE MENIUL ÎN MODUL COPIL"
|
|
|
|
msgid "SHOW QUIT MENU (REBOOT AND POWER OFF ENTRIES)"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ MENIU IEȘIRE (REPORNIRE ȘI ÎNCHIDERE)"
|
|
|
|
msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚARE DATE INVALIDE"
|
|
|
|
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
|
msgstr "CREEAZĂ/ACTUALIZEAZĂ DOSARELE DE SISTEM"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
|
"WILL ALSO UPDATE ALL SYSTEMINFO.TXT FILES. THIS IS A SAFE OPERATION THAT "
|
|
"WILL NOT DELETE OR MODIFY YOUR GAME FILES. TO DECREASE APPLICATION STARTUP "
|
|
"TIMES IT'S RECOMMENDED TO DELETE THE SYSTEM DIRECTORIES YOU DON'T NEED AFTER "
|
|
"RUNNING THIS UTILITY"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA CREA TOATE DOSARELE SISTEMELOR ÎN INTERIORUL DOSARULUI DE ROM-"
|
|
"URI ȘI VA ACTUALIZA TOATE FIȘIERELE SYSTEMINFO.TXT DIN ACESTEA. ACEASTĂ "
|
|
"OPERAȚIE ESTE SIGURĂ DEOARECE NU ȘTERGE SAU MODIFICĂ NICIUN FIȘIER DE JOC. "
|
|
"PENTRU A SCĂDEA TIMPUL DE INIȚIALIZARE ESTE RECOMANDAT SĂ ȘTERGI TOATE "
|
|
"DOSARELE DE SISTEM CARE NU ÎȚI SUNT NECESARE DUPĂ RULAREA ACESTEI OPȚIUNI"
|
|
|
|
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
|
msgstr "DOSARELE SISTEMELOR AU FOST CREATE CU SUCCES"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL? SEE THE "
|
|
"LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"EROARE LA CREAREA DOSARELOR DE SISTEM. PROBLEME CU PERMISIUNEA SAU DISC "
|
|
"PLIN? VEZI FIȘIERUL JURNAL PENTRU MAI MULTE DETALII"
|
|
|
|
msgid "RESCAN ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "RESCANEAZĂ DOSARUL CU ROM-URI"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL RESCAN YOUR ROM DIRECTORY FOR CHANGES SUCH AS ADDED OR REMOVED "
|
|
"GAMES AND SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA SCANA DIN NOU DOSARELE CU ROM-URI PENTRU A DETECTA NOILE "
|
|
"JOCURI ADĂUGATE SAU ȘTERSE"
|
|
|
|
msgid "REALLY QUIT?"
|
|
msgstr "CHIAR IEȘI?"
|
|
|
|
msgid "REALLY REBOOT?"
|
|
msgstr "CHIAR REPORNEȘTI?"
|
|
|
|
msgid "REBOOT SYSTEM"
|
|
msgstr "REPORNEȘTE SISTEMUL"
|
|
|
|
msgid "REALLY POWER OFF?"
|
|
msgstr "CHIAR ÎNCHIZI?"
|
|
|
|
msgid "POWER OFF SYSTEM"
|
|
msgstr "ÎNCHIDE SISTEMUL"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "MEDIA VIEWER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI VIZUALIZATOR MEDIA"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI ECONOMIZOR ECRAN"
|
|
|
|
msgid "choose"
|
|
msgstr "alege"
|
|
|
|
msgid "select"
|
|
msgstr "selectează"
|
|
|
|
msgid "close menu"
|
|
msgstr "închide meniul"
|
|
|
|
msgid "REFINE SEARCH"
|
|
msgstr "RAFINEAZĂ CĂUTAREA"
|
|
|
|
msgid "refine search"
|
|
msgstr "rafinează căutarea"
|
|
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "anulează"
|
|
|
|
msgid "back (cancel)"
|
|
msgstr "înapoi (anulează)"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE FROM"
|
|
msgstr "PREIA INFORMAȚIILE DE LA"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE GAMES"
|
|
msgstr "PREIA PENTRU JOCURILE"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES"
|
|
msgstr "TOATE"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "FAVORITE"
|
|
|
|
msgid "NO METADATA"
|
|
msgstr "FĂRĂ METADATE"
|
|
|
|
msgid "NO GAME IMAGE"
|
|
msgstr "FĂRĂ IMAGINE"
|
|
|
|
msgid "NO GAME VIDEO"
|
|
msgstr "FĂRĂ VIDEOCLIP"
|
|
|
|
msgid "FOLDERS ONLY"
|
|
msgstr "DIN SUB-DOSARE"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE THESE SYSTEMS"
|
|
msgstr "PREIA PENTRU SISTEMELE"
|
|
|
|
msgid "ACCOUNT SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI CONT"
|
|
|
|
msgid "CONTENT SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI CONȚINUT"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI IMAGINE MIX"
|
|
|
|
msgid "START"
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
msgid "start scraper"
|
|
msgstr "începe preluarea"
|
|
|
|
msgid "BACK"
|
|
msgstr "ÎNAPOI"
|
|
|
|
msgid "back"
|
|
msgstr "înapoi"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER USERNAME"
|
|
msgstr "UTILIZATOR SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
|
|
msgstr "PAROLĂ SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
|
msgstr "FOLOSEȘTE ACEST CONT PENTRU SCREENSCRAPER"
|
|
|
|
msgid "GAME NAMES"
|
|
msgstr "NUMELE JOCURILOR"
|
|
|
|
msgid "RATINGS"
|
|
msgstr "SCORURI"
|
|
|
|
msgid "OTHER METADATA"
|
|
msgstr "ALTE METADATE"
|
|
|
|
msgid "VIDEOS"
|
|
msgstr "VIDEOCLIPURI"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT IMAGES"
|
|
msgstr "CAPTURI DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI ECRAN TITLU"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI CUTIE"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI SPATE CUTIE"
|
|
|
|
msgid "MARQUEE (WHEEL) IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI BANNER"
|
|
|
|
msgid "3D BOX IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI CUTIE 3D"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI SUPORT FIZIC"
|
|
|
|
msgid "FAN ART IMAGES"
|
|
msgstr "IMAGINI FAN ART"
|
|
|
|
msgid "GAME MANUALS"
|
|
msgstr "MANUALE JOC"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE RESOLUTION"
|
|
msgstr "REZOLUȚIE IMAGINE MIX"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "POTRIVIRE ORIZONTALĂ CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "CONTAIN"
|
|
msgstr "ÎNCADRAT"
|
|
|
|
msgid "CROP"
|
|
msgstr "DECUPAT"
|
|
|
|
msgid "STRETCH"
|
|
msgstr "ÎNTINS"
|
|
|
|
msgid "HORIZONTAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "POTRIVIRE ORIZONTALĂ CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "POTRIVIRE VERTICALĂ CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "VERTICAL SCREENSHOT FIT"
|
|
msgstr "POTRIVIRE VERTICALĂ CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "PRAG RAPORT ASPECT CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "HIGH"
|
|
msgstr "ÎNALT"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT ASPECT RATIO THRESHOLD"
|
|
msgstr "PRAG RAPORT ASPECT CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "BLANK AREAS FILL COLOR"
|
|
msgstr "CULOARE DE UMPLERE ZONE NEGRE"
|
|
|
|
msgid "BLACK"
|
|
msgstr "NEGRU"
|
|
|
|
msgid "FRAME"
|
|
msgstr "CADRU"
|
|
|
|
msgctxt "short"
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "METODĂ SCALARE CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SHARP"
|
|
msgstr "CLARĂ"
|
|
|
|
msgid "SMOOTH"
|
|
msgstr "NETEDĂ"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT SCALING METHOD"
|
|
msgstr "METODĂ SCALARE CAPTURĂ ECRAN"
|
|
|
|
msgid "BOX SIZE"
|
|
msgstr "MĂRIME CUTIE"
|
|
|
|
msgid "PHYSICAL MEDIA SIZE"
|
|
msgstr "MĂRIME SUPORT FIZIC"
|
|
|
|
msgid "GENERATE MIXIMAGES WHEN SCRAPING"
|
|
msgstr "GENEREAZĂ IMAGINI MIX ÎN TIMPUL PRELUĂRII"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE MIXIMAGES (SCRAPER/OFFLINE GENERATOR)"
|
|
msgstr "SUPRASCRIE IMAG. MIX (ÎN PRELUARE SAU OFFLINE)"
|
|
|
|
msgid "REMOVE LETTERBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "ELIMINĂ CHENARELE ORIZONTALE DIN CAPTURI"
|
|
|
|
msgid "REMOVE PILLARBOXES FROM SCREENSHOTS"
|
|
msgstr "ELIMINĂ CHENARELE VERTICALE DIN CAPTURI"
|
|
|
|
msgid "ROTATE HORIZONTALLY ORIENTED BOXES"
|
|
msgstr "ROTEȘTE CUTIILE ORIENTATE ORIZONTAL"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE MARQUEE IMAGE"
|
|
msgstr "INCLUDE IMAGINE BANNER"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE BOX IMAGE"
|
|
msgstr "INCLUDE IMAGINE CUTIE"
|
|
|
|
msgid "USE COVER IMAGE IF 3D BOX IS MISSING"
|
|
msgstr "FOLOSEȘTE IMAGINEA COPERTEI DACĂ CUTIA 3D LIPSEȘTE"
|
|
|
|
msgid "INCLUDE PHYSICAL MEDIA IMAGE"
|
|
msgstr "INCLUDE IMAGINE SUPORT FIZIC"
|
|
|
|
msgid "OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "GENERATOR OFFLINE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE OFFLINE GENERATOR USES THE SAME SYSTEM SELECTIONS AS THE SCRAPER, SO "
|
|
"PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO GENERATE IMAGES FOR"
|
|
msgstr ""
|
|
"GENERATORUL OFFLINE FOLOSEȘTE ACELEAȘI SISTEME CA ȘI PRELUATORUL DE "
|
|
"INFORMAȚII, DECI TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN SISTEM PENTRU CARE SĂ SE GENEREZE "
|
|
"IMAGINILE"
|
|
|
|
msgid "REGION"
|
|
msgstr "REGIUNE"
|
|
|
|
msgid "EUROPE"
|
|
msgstr "EUROPA"
|
|
|
|
msgid "JAPAN"
|
|
msgstr "JAPONIA"
|
|
|
|
msgid "USA"
|
|
msgstr "SUA"
|
|
|
|
msgid "WORLD"
|
|
msgstr "GLOBAL"
|
|
|
|
msgid "PREFERRED LANGUAGE"
|
|
msgstr "LIMBA PREFERATĂ"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC RETRIES ON ERROR"
|
|
msgstr "REÎNCERCĂRI AUTOMATE ÎN CAZ DE EROARE"
|
|
|
|
msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
|
|
msgstr "INTERVAL REÎNCERCARE"
|
|
|
|
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
|
msgstr "MĂRIMEA MAX. A FIȘIERULUI DE CĂUTAT"
|
|
|
|
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
|
msgstr "SUPRASCRIE FIȘIERELE ȘI DATELE"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING FILE HASHES (NON-INTERACTIVE MODE)"
|
|
msgstr "CAUTĂ FOLOSIND HASH-URI (MOD NON-INTERACTIV)"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING METADATA NAMES"
|
|
msgstr "CAUTĂ FOLOSIND NUMELE METADATELOR"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE ACTUAL FOLDERS"
|
|
msgstr "PREIA INFORMAȚII PENTRU DOSARE FIZICE"
|
|
|
|
msgid "INTERACTIVE MODE"
|
|
msgstr "MOD INTERACTIV"
|
|
|
|
msgid "AUTO-ACCEPT SINGLE GAME MATCHES"
|
|
msgstr "ACCEPTĂ AUTOMAT POTRIVIRILE LA UN SINGUR JOC"
|
|
|
|
msgid "RESPECT PER-FILE SCRAPER EXCLUSIONS"
|
|
msgstr "RESPECTĂ EXCLUDERILE DE PRELUARE PER FIȘIER"
|
|
|
|
msgid "EXCLUDE FOLDERS RECURSIVELY"
|
|
msgstr "EXCLUDE DOSARELE RECURSIV"
|
|
|
|
msgid "CONVERT UNDERSCORES TO SPACES WHEN SEARCHING"
|
|
msgstr "ÎNLOCUIEȘTE UNDERSCORE CU SPAȚIU ÎN CĂUTARE"
|
|
|
|
msgid "REMOVE DOTS FROM SEARCHES WHEN AUTO-SCRAPING"
|
|
msgstr "ELIMINĂ PUNCTELE DIN CĂUTĂRI LA PRELUARE AUTOMATĂ"
|
|
|
|
msgid "ENABLE FALLBACK TO ADDITIONAL REGIONS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ FALLBACK PENTRU REGIUNI ADIȚIONALE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"SISTEMUL SELECTAT NU ARE SETATĂ O PLATFORMĂ, REZULTATELE POT FI INEXACTE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
|
"MAY BE INACCURATE"
|
|
msgstr ""
|
|
"CEL PUȚIN UNUL DIN SISTEMELE SELECTATE NU ARE O PLATFORMĂ SETATĂ, "
|
|
"REZULTATELE POT FI INEXACTE"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
|
msgstr "TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN SISTEM PENTRU PRELUARE"
|
|
|
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE CONTENT TYPE TO SCRAPE"
|
|
msgstr "TE ROG ALEGE CEL PUȚIN UN TIP DE CONȚINUT PENTRU PRELUARE"
|
|
|
|
msgid "ALL GAMES WERE FILTERED, NOTHING TO SCRAPE"
|
|
msgstr "TOATE JOCURILE AU FOST FILTRATE. NIMIC DE PRELUAT"
|
|
|
|
msgid "HELP PROMPTS"
|
|
msgstr "MESAJE DE AJUTOR"
|
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
msgstr "SUS"
|
|
|
|
msgid "BOTTOM"
|
|
msgstr "JOS"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY MEDIA TYPES"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ TIPURILE DE MEDIA"
|
|
|
|
msgid "KEEP VIDEOS RUNNING WHEN VIEWING IMAGES"
|
|
msgstr "LASĂ VIDEOURILE SĂ RULEZE LA AFIȘAREA IMAGINILOR"
|
|
|
|
msgid "STRETCH VIDEOS TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "ÎNTINDE VIDEOCLIPURILE LA REZOLUȚIA ECRANULUI"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "REDĂ LINII SCANARE PENTRU VIDEOCLIPURI"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR FOR VIDEOS"
|
|
msgstr "REDĂ BLUR PENTRU VIDEOCLIPURI"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES FOR SCREENSHOTS AND TITLES"
|
|
msgstr "REDĂ LINII SCANARE PT. CAPTURI ECRAN ȘI TITLURI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISH EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "TERMINĂ DE EDITAT COLECȚIA „%s”"
|
|
|
|
msgid "SELECT COLLECTIONS"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ COLECȚIILE"
|
|
|
|
msgid "AUTOMATIC GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COLECȚII DE JOCURI AUTOMATE"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COLECȚII DE JOCURI PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
|
msgstr "CREEAZĂ O NOUĂ COLECȚIE PERSONALIZATĂ DIN TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ DOSARUL TEMEI"
|
|
|
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "CREEAZĂ O NOUĂ COLECȚIE PERSONALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "NEW COLLECTION NAME"
|
|
msgstr "DENUMEȘTE NOUA COLECȚIE"
|
|
|
|
msgid "CREATE"
|
|
msgstr "CREEAZĂ"
|
|
|
|
msgid "CREATE COLLECTION?"
|
|
msgstr "CREEZI COLECȚIA?"
|
|
|
|
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
|
msgstr "ȘTERGE O COLECȚIE PERSONALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
|
msgstr "COLECȚIA DE ȘTERS"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL PERMANENTLY DELETE THE COLLECTION\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ȘTERGE PERMANENT COLECȚIA\n"
|
|
"'%s'\n"
|
|
"EȘTI SIGUR?"
|
|
|
|
msgid "GROUP CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "GRUPEAZĂ COLECȚIILE PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "IF UNTHEMED"
|
|
msgstr "FĂRĂ TEMĂ"
|
|
|
|
msgid "SORT FAVORITES ON TOP FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ FAVORITELE LA ÎNCEPUT PENTRU COLECȚII"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY STAR MARKINGS FOR CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ O STEA PENTRU COLECȚIILE PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "START SCREENSAVER AFTER (MINUTES)"
|
|
msgstr "INTERVAL PORNIRE ECONOMIZOR ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SCREENSAVER TYPE"
|
|
msgstr "TIP ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "DIM"
|
|
msgstr "ÎNTUNECAT"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW"
|
|
msgstr "PREZENTARE DIAPOZITIVE"
|
|
|
|
msgid "VIDEO"
|
|
msgstr "VIDEOCLIP"
|
|
|
|
msgid "ENABLE SCREENSAVER CONTROLS"
|
|
msgstr "ACTIVEAZĂ CONTROALE ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI PREZENTARE DIAPOZITIVE ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER SETTINGS"
|
|
msgstr "SETĂRI VIDEOCLIP ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SLIDESHOW SCREENSAVER"
|
|
msgstr "PREZENTARE DIAPOZITIVE ECONOMIZOR DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "SWAP IMAGES AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr "SCHIMBĂ IMAGINILE DUPĂ"
|
|
|
|
msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
|
|
msgstr "INCLUDE DOAR JOCURILE FAVORITE"
|
|
|
|
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
|
msgstr "ÎNTINDE IMAGINILE LA REZOLUȚIA ECRANULUI"
|
|
|
|
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
|
msgstr "AFIȘEAZĂ MANȘETĂ CU INFORMAȚII JOC"
|
|
|
|
msgid "RENDER SCANLINES"
|
|
msgstr "REDĂ LINIILE DE SCANARE"
|
|
|
|
msgid "USE CUSTOM IMAGES"
|
|
msgstr "FOLOSEȘTE IMAGINI PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY RECURSIVE SEARCH"
|
|
msgstr "CĂUTARE RECURSIVĂ DOSAR IMAGINI PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM IMAGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "DOSAR IMAGINI PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "VIDEO SCREENSAVER"
|
|
msgstr "ECONOMIZOR DE ECRAN VIDEO"
|
|
|
|
msgid "SWAP VIDEOS AFTER (SECONDS)"
|
|
msgstr "SCHIMBĂ VIDEOCLIPUL DUPĂ"
|
|
|
|
msgid "RENDER BLUR"
|
|
msgstr "REDĂ BLUR"
|
|
|
|
msgid "FILTER GAMELIST"
|
|
msgstr "FILTREAZĂ LISTA DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "RESET ALL FILTERS"
|
|
msgstr "RESETEAZĂ TOATE FILTRELE"
|
|
|
|
msgid "GAME NAME"
|
|
msgstr "NUME JOC"
|
|
|
|
msgid "APPLY CHANGES?"
|
|
msgstr "APLICI MODIFICĂRILE?"
|
|
|
|
msgid "NOTHING TO FILTER"
|
|
msgstr "NIMIC DE FILTRAT"
|
|
|
|
msgid "LAUNCHING GAME"
|
|
msgstr "SE LANSEAZĂ JOCUL"
|
|
|
|
msgid "CLOSE"
|
|
msgstr "ÎNCHIDE"
|
|
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "închide"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST 100%"
|
|
msgstr "SE DESCARCĂ LISTA DE TEME 100%"
|
|
|
|
msgid "THEME ALREADY UP TO DATE"
|
|
msgstr "TEMA ESTE DEJA LA ZI"
|
|
|
|
msgid "THEME HAS BEEN UPDATED"
|
|
msgstr "TEMA A FOST ACTUALIZATĂ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
|
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU S-A PUTUT REDENUMI DOSARUL „%s”\n"
|
|
"PROBLEME CU PERMISIUNEA?"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "NU S-A PUTUT GĂSI FIȘIERUL DE CONFIGURARE A LISTEI DE TEME"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
|
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU S-A PUTUT PARCURGE FIȘIERUL DE CONFIGURARE A LISTEI DE TEME. POATE "
|
|
"REPOSITORY-UL LOCAL ESTE CORUPT?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
|
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ NU FOLOSEȘTI CEA MAI NOUĂ VERSIUNE DE ES-DE. TE ROG ACTUALIZEAZĂ "
|
|
"ES-DE ÎNAINTE SĂ MERGI MAI DEPARTE, DEOARECE ACESTE TEME POT SĂ FIE "
|
|
"INCOMPATIBILE CU VERSIUNEA CURENTĂ"
|
|
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "și"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME HAS BEEN MANUALLY DOWNLOADED INSTEAD OF VIA THIS "
|
|
"THEME DOWNLOADER. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY "
|
|
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ ACEASTĂ TEMĂ A FOST DESCĂRCATĂ MANUAL ÎN LOC DE A FI DESCĂRCATĂ "
|
|
"PRIN DESCĂRCĂTORUL DE TEME. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI DOSARUL VECHI "
|
|
"„%s” VA FI REDENUMIT LA „%s_DISABLED”"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
|
msgstr "SE DESCARCĂ TEMA"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS THEME REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
|
|
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ ACEST REPOSITORY DE TEMĂ ESTE CORUPT, CA POSIBIL REZULTAT AL UNEI "
|
|
"ÎNTRERUPERI A UNEI DESCĂRCĂRI SAU ACTUALIZĂRI PRECEDENTE, DE EXEMPLU DACĂ ES-"
|
|
"DE A FOST OPRIT FORȚAT. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI VECHIUL DOSAR AL "
|
|
"TEMEI „%s” VA FI REDENUMIT LA „%s_CORRUPT_DISABLED”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THIS IS A SHALLOW REPOSITORY WHICH MEANS THAT IT HAS BEEN "
|
|
"DOWNLOADED USING SOME OTHER TOOL THAN THIS THEME DOWNLOADER. A FRESH "
|
|
"DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO "
|
|
"\"%s_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ ACEST REPOSITORY ESTE SUPERFICIAL, CEEA CE ÎNSEAMNĂ CĂ A FOST "
|
|
"DESCĂRCAT CU ALTĂ UNEALTĂ ÎN LOC DE A FI DESCĂRCATĂ PRIN DESCĂRCĂTORUL DE "
|
|
"TEME. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI DOSARUL VECHI „%s” VA FI REDENUMIT "
|
|
"LA „%s_DISABLED”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
|
|
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
|
|
msgstr ""
|
|
"REPOSITORY-UL TEMEI „%s” CONȚINE MODIFICĂRI LOCALE. CONTINUĂ PENTRU A "
|
|
"SUPRASCRIE MODIFICĂRILE TALE SAU ANULEAZĂ PENTRU A OMITE ACTUALIZAREA "
|
|
"ACESTEI TEME"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEME"
|
|
msgstr "SE ACTUALIZEAZĂ TEMA"
|
|
|
|
msgid "VARIANTS:"
|
|
msgstr "VARIANTE:"
|
|
|
|
msgid "COLOR SCHEMES:"
|
|
msgstr "SCHEME DE CULOARE:"
|
|
|
|
msgid "ASPECT RATIOS:"
|
|
msgstr "RAPOARTE ASPECT:"
|
|
|
|
msgid "FONT SIZES:"
|
|
msgstr "MĂRIMI FONT:"
|
|
|
|
msgid "INSTALLED"
|
|
msgstr "INSTALATĂ"
|
|
|
|
msgid "MANUAL DOWNLOAD"
|
|
msgstr "DESCĂRCARE MANUALĂ"
|
|
|
|
msgid "CORRUPT"
|
|
msgstr "CORUPTĂ"
|
|
|
|
msgid "SHALLOW"
|
|
msgstr "SUPERFICIALĂ"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED (NEW)"
|
|
msgstr "NEINSTALATĂ (NOUĂ)"
|
|
|
|
msgid "NOT INSTALLED"
|
|
msgstr "NEINSTALATĂ"
|
|
|
|
msgid "LOCAL CHANGES"
|
|
msgstr "MODIFICĂRI LOCALE"
|
|
|
|
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
|
msgstr "ACEASTĂ INTRARE TEMATICĂ VA FI ELIMINATĂ ÎN VIITORUL APROPIAT"
|
|
|
|
msgid "CREATED BY"
|
|
msgstr "CREATĂ DE"
|
|
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "EROARE:"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
|
msgstr "NU S-A PUTUT DESCĂRCA LISTA DE TEME"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING"
|
|
msgstr "SE DESCARCĂ"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
|
msgstr "SE DESCARCĂ LISTA DE TEME"
|
|
|
|
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
|
msgstr "ACEST LUCRU VA ȘTERGE COMPLET TEMA"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
|
msgstr "ACEST LUCRU VA ȘTERGE COMPLET TEMA INCLUZÂND ORICE MODIFICĂRI LOCALE"
|
|
|
|
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr "NU S-A PUTUT ȘTERGE TEMA. PROBLEMĂ CU PERMISIUNEA?"
|
|
|
|
msgid "THEME WAS DELETED"
|
|
msgstr "TEMA A FOST ȘTEARSĂ"
|
|
|
|
msgid "view screenshots"
|
|
msgstr "vezi capturile de ecran"
|
|
|
|
msgid "fetch updates"
|
|
msgstr "preia actualizări"
|
|
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "șterge"
|
|
|
|
msgid "download"
|
|
msgstr "descarcă"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF THE THEMES LIST REPOSITORY IS CORRUPT, WHICH COULD HAVE BEEN "
|
|
"CAUSED BY AN INTERRUPTION OF A PREVIOUS DOWNLOAD OR UPDATE, FOR EXAMPLE IF "
|
|
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD "
|
|
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ REPOSITORY-UL LISTEI DE TEME ESTE CORUPT, CA POSIBIL REZULTAT AL "
|
|
"UNEI ÎNTRERUPERI A UNEI DESCĂRCĂRI SAU ACTUALIZĂRI PRECEDENTE, DE EXEMPLU "
|
|
"DACĂ ES-DE A FOST OPRIT FORȚAT. O DESCĂRCARE NOUĂ ESTE NECESARĂ ȘI VECHIUL "
|
|
"DOSAR „themes-list” VA FI REDENUMIT LA „themes-list_CORRUPT_DISABLED”"
|
|
|
|
msgid "UPDATING THEMES LIST"
|
|
msgstr "SE ACTUALIZEAZĂ LISTA DE TEME"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE USING THE THEME DOWNLOADER FOR THE FIRST TIME. AS SUCH "
|
|
"THE THEMES LIST REPOSITORY WILL BE DOWNLOADED WHICH WILL TAKE A LITTLE "
|
|
"WHILE. SUBSEQUENT RUNS WILL HOWEVER BE MUCH FASTER AS ONLY NEW OR MODIFIED "
|
|
"FILES WILL BE FETCHED. THE SAME IS TRUE FOR ANY THEMES YOU DOWNLOAD. NOTE "
|
|
"THAT YOU CAN'T ABORT AN ONGOING DOWNLOAD AS THAT COULD LEAD TO DATA "
|
|
"CORRUPTION."
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ FOLOSEȘTI DESCĂRCĂTORUL DE TEME PENTRU PRIMA DATĂ. DIN CAUZA ASTA "
|
|
"REPOSITORY-UL LISTEI DE TEME VA FI DESCĂRCAT, CEEA CE POATE DURA UN PIC MAI "
|
|
"MULT. URMĂTOARELE RULĂRI VOR FI MULT MAI RAPIDE DEOARECE DOAR FIȘIERELE NOI "
|
|
"SAU MODIFICATE VOR FI DESCĂRCATE. ACELAȘI LUCRU SE APLICĂ ȘI PENTRU ORICE "
|
|
"TEMĂ VEI DESCĂRCA. IA AMINTE CĂ NU POȚI OPRI O DESCĂRCARE ÎN CURS DEOARECE "
|
|
"ACEST LUCRU POATE DUCE LA CORUPERE DE DATE."
|
|
|
|
msgid "RATING:"
|
|
msgstr "SCOR:"
|
|
|
|
msgid "RELEASED:"
|
|
msgstr "LANSAT:"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER:"
|
|
msgstr "DEZVOLTATOR:"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER:"
|
|
msgstr "EDITOR:"
|
|
|
|
msgid "GENRE:"
|
|
msgstr "GEN:"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS:"
|
|
msgstr "NR. JUCĂTORI:"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES FOUND"
|
|
msgstr "NU S-AU GĂSIT JOCURI"
|
|
|
|
msgid "RETRY"
|
|
msgstr "REÎNCEARCĂ"
|
|
|
|
msgid "SKIP"
|
|
msgstr "OMITE"
|
|
|
|
msgid "Error downloading thumbnail:"
|
|
msgstr "Eroare la descărcarea miniaturii:"
|
|
|
|
msgid "SEARCH"
|
|
msgstr "CAUTĂ"
|
|
|
|
msgid "SEARCH USING REFINED NAME?"
|
|
msgstr "CAUȚI FOLOSIND NUME RAFINAT?"
|
|
|
|
msgid "skip"
|
|
msgstr "omite"
|
|
|
|
msgid "accept result"
|
|
msgstr "acceptă rezultatul"
|
|
|
|
msgid "SCRAPING IN PROGRESS"
|
|
msgstr "PRELUARE ÎN CURS"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM"
|
|
msgstr "SISTEM"
|
|
|
|
msgid "skip game"
|
|
msgstr "omite jocul"
|
|
|
|
msgid "STOP"
|
|
msgstr "STOP"
|
|
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stop"
|
|
|
|
msgid "GAME"
|
|
msgid_plural "GAMES"
|
|
msgstr[0] "JOC"
|
|
msgstr[1] "JOCURI"
|
|
msgstr[2] "DE JOCURI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "GAME %i OF %i"
|
|
msgstr "JOCUL %i DIN %i"
|
|
|
|
msgid "NO GAMES WERE SCRAPED"
|
|
msgstr "NICIO INFORMAȚIE NU A FOST PRELUATĂ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SUCCESSFULLY SCRAPED"
|
|
msgstr[0] "INFORMAȚIE PENTRU %i JOC A FOST PRELUATĂ"
|
|
msgstr[1] "INFORMAȚII PENTRU %i JOCURI AU FOST PRELUATE"
|
|
msgstr[2] "INFORMAȚII PENTRU %i DE JOCURI AU FOST PRELUATE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAME SKIPPED"
|
|
msgid_plural "%i GAMES SKIPPED"
|
|
msgstr[0] "%i JOC A FOST OMIS"
|
|
msgstr[1] "%i JOCURI AU FOST OMISE"
|
|
msgstr[2] "%i DE JOCURI AU FOST OMISE"
|
|
|
|
msgid "GAMELIST OPTIONS"
|
|
msgstr "OPȚIUNI LISTĂ DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "JUMP TO..."
|
|
msgstr "SARI LA..."
|
|
|
|
msgid "SORT GAMES BY"
|
|
msgstr "SORTEAZĂ JOCURILE DUPĂ"
|
|
|
|
msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
|
|
msgstr "ACEST SISTEM NU ARE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
|
msgstr "ADAUGĂ/ELIMINĂ JOCURI LA ACEASTĂ COLECȚIE"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
|
msgstr "EDITEAZĂ METADATELE ACESTUI DOSAR"
|
|
|
|
msgid "EDIT THIS GAME'S METADATA"
|
|
msgstr "EDITEAZĂ METADATELE ACESTUI JOC"
|
|
|
|
msgid "ENTER FOLDER (OVERRIDE FOLDER LINK)"
|
|
msgstr "INTRODU DOSAR (SUPRASCRIE LEGĂTURA DE DOSAR)"
|
|
|
|
msgid "APPLY"
|
|
msgstr "APLICĂ"
|
|
|
|
msgid "apply"
|
|
msgstr "aplică"
|
|
|
|
msgid "close (apply)"
|
|
msgstr "închide (aplică)"
|
|
|
|
msgid "close (cancel)"
|
|
msgstr "închide (anulează)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL MEDIA FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. "
|
|
"THESE FILES WILL BE MOVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAME MEDIA "
|
|
"DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO "
|
|
"LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE FIȘIERELE MEDIA PENTRU CARE NU SE GĂSEȘTE "
|
|
"NICIUN FIȘIER DE JOC ASOCIAT. ACESTE FIȘIERE VOR FI MUTATE ÎNTR-UN DOSAR DE "
|
|
"CURĂȚENIE ÎN INTERIORUL DOSARULUI MEDIA. POȚI ȘTERGE MANUAL ACEST DOSAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR GAMELIST XML FILES WHERE NO MATCHING "
|
|
"GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL FILES WILL BE SAVED TO A "
|
|
"CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR GAMELISTS DIRECTORY. YOU CAN MANUALLY DELETE THIS "
|
|
"FOLDER WHEN YOU ARE SURE IT'S NO LONGER NEEDED."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE INTRĂRILE DIN FIȘIERELE TALE GAMELIST.XML CARE "
|
|
"NU AU NICIUN FIȘIER DE JOC ASOCIAT. COPII DE SIGURANȚĂ ALE FIȘIERELOR "
|
|
"ORIGINALE VOR FI SALVATE ÎNTR-UN DOSAR DE CURĂȚENIE ÎN INTERIORUL DOSARULUI "
|
|
"CU LISTELE DE JOCURI. POȚI ȘTERGE MANUAL ACEST DOSAR."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL REMOVE ALL ENTRIES FROM YOUR CUSTOM COLLECTIONS CONFIGURATION "
|
|
"FILES WHERE NO MATCHING GAME FILES CAN BE FOUND. BACKUPS OF THE ORIGINAL "
|
|
"FILES WILL BE SAVED TO A CLEANUP FOLDER INSIDE YOUR COLLECTIONS DIRECTORY. "
|
|
"ONLY CURRENTLY ENABLED COLLECTIONS WILL BE PROCESSED."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ELIMINA TOATE INTRĂRILE DIN FIȘIERELE DE CONFIGURARE ALE "
|
|
"COLECȚIILOR PERSONALIZATE PENTRU CARE NU SE GĂSESC FIȘIERE DE JOC ASOCIATE. "
|
|
"COPII DE SIGURANȚĂ ALE FIȘIERELOR ORIGINALE VOR FI SALVATE ÎN DOSARUL "
|
|
"COLECȚIILOR. DOAR COLECȚIILE ÎN PREZENT ACTIVATE VOR FI PROCESATE."
|
|
|
|
msgid "NOT STARTED"
|
|
msgstr "NU S-A ÎNCEPUT"
|
|
|
|
msgid "DESCRIPTION:"
|
|
msgstr "DESCRIERE:"
|
|
|
|
msgid "TOTAL ENTRIES REMOVED:"
|
|
msgstr "INTRĂRI TOTALE ELIMINATE:"
|
|
|
|
msgid "LAST PROCESSED SYSTEM:"
|
|
msgstr "ULTIMUL SISTEM PARCURS:"
|
|
|
|
msgid "LAST ERROR MESSAGE:"
|
|
msgstr "ULTIMUL MESAJ DE EROARE:"
|
|
|
|
msgid "MEDIA"
|
|
msgstr "MEDIA"
|
|
|
|
msgid "start processing"
|
|
msgstr "începe procesarea"
|
|
|
|
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA MEDIA"
|
|
|
|
msgid "stop processing"
|
|
msgstr "oprește procesarea"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS"
|
|
msgstr "LISTE DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
|
msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS"
|
|
msgstr "COLECȚII"
|
|
|
|
msgid "COLLECTIONS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR A EȘUAT"
|
|
|
|
msgid "There are no enabled custom collections"
|
|
msgstr "Nu există colecții personalizate activate"
|
|
|
|
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "SE RULEAZĂ CURĂȚAREA COLECȚIILOR"
|
|
|
|
msgid "PROCESSING"
|
|
msgstr "SE PROCESEAZĂ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
|
|
msgstr "A fost găsit un fișier flatten.txt, se omite „%s”"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul destinație. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
|
msgstr "Nu s-a putut muta fișierul media. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
|
msgstr "Nu s-a putut parcurge fișierul gamelist.xml pentru „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
|
msgstr "Nu s-a putut găsi o etichetă gamelist în fișier pentru „%s”"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut șterge fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut scrie în fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut crea dosarul pentru copia de siguranță. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "Nu s-a putut muta vechiul fișier gamelist. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
|
msgstr "Nu s-a putut muta fișierul temporar gamelist. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
|
msgstr "Nu s-a găsit fișierul de configurare al colecției personalizate"
|
|
|
|
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut deschide fișierul de configurare al colecției personalizate"
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut șterge fișierul temporar al colecției. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
|
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul temporar de configurație al colecției"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut muta fișierul vechi al colecției. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu s-a putut musta fișierul temporar al colecției. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A FOST ANULATĂ"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED MEDIA CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A FOST FINALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "ABORTED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A FOST ANULATĂ"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED GAMELIST CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A FOST FINALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "ABORTED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR FOST ANULATĂ"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED COLLECTIONS CLEANUP"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA COLECȚIILOR FOST FINALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "MEDIA CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA MEDIA A EȘUAT"
|
|
|
|
msgid "GAMELISTS CLEANUP FAILED"
|
|
msgstr "CURĂȚAREA LISTELOR DE JOCURI A EȘUAT"
|
|
|
|
msgid "THE APPLICATION WILL RELOAD WHEN CLOSING THIS UTILITY."
|
|
msgstr "APLICAȚIA VA FI REPORNITĂ DUPĂ ÎNCHIDEREA ACESTUI UTILITAR."
|
|
|
|
msgid "INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "INTRARE INVALIDĂ"
|
|
|
|
msgid "CLEARED ENTRY"
|
|
msgstr "INTRARE CURĂȚATĂ"
|
|
|
|
msgid "NO ALTERNATIVE EMULATORS DEFINED"
|
|
msgstr "NICIUN EMULATOR ALTERNATIV DEFINIT"
|
|
|
|
msgid "CLEAR INVALID ENTRY"
|
|
msgstr "CURĂȚĂ INTRAREA INVALIDĂ"
|
|
|
|
msgid "DEFAULT"
|
|
msgstr "IMPLICIT"
|
|
|
|
msgid "EDIT METADATA"
|
|
msgstr "EDITEAZĂ METADATELE"
|
|
|
|
msgid "CLEAR ENTRY"
|
|
msgstr "CURĂȚĂ INTRAREA"
|
|
|
|
msgid "SELECT EMULATOR"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ EMULATORUL"
|
|
|
|
msgid "SYSTEM-WIDE"
|
|
msgstr "PER SISTEM"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
msgid "SCRAPE"
|
|
msgstr "PREIA INFO"
|
|
|
|
msgid "scrape"
|
|
msgstr "preia info"
|
|
|
|
msgid "save metadata"
|
|
msgstr "salvează metadatele"
|
|
|
|
msgid "cancel changes"
|
|
msgstr "anulează modificările"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS FOLDER, "
|
|
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ȘTERGE ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRĂRILE DIN GAMELIST.XML "
|
|
"PENTRU ACEST DOSAR, DAR NICI DIRECTORUL, NICI CONȚINUTUL DIN ACESTA NU VOR "
|
|
"FI ȘTERSE\n"
|
|
"EȘTI SIGUR?"
|
|
|
|
msgid "CLEAR"
|
|
msgstr "CURĂȚĂ"
|
|
|
|
msgid "clear folder"
|
|
msgstr "curăță dosarul"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY FOR THIS GAME, "
|
|
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ȘTERGE ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRAREA DIN GAMELIST.XML "
|
|
"PENTRU ACEST JOC, DAR FIȘIERUL DE JOC ÎN SINE NU VA FI ȘTERS\n"
|
|
"EȘTI SIGUR?"
|
|
|
|
msgid "clear file"
|
|
msgstr "curăță fișierul"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
|
"ARE YOU SURE?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA ȘTERGE FIȘIERUL DE JOC, ORICE FIȘIERE MEDIA ȘI INTRAREA DIN "
|
|
"GAMELIST.XML\n"
|
|
"EȘTI SIGUR?"
|
|
|
|
msgid "DELETE"
|
|
msgstr "ȘTERGE"
|
|
|
|
msgid "delete game"
|
|
msgstr "șterge jocul"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
|
msgstr "GENERATOR OFFLINE DE IMAGINI MIX"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i OF %i GAME PROCESSED"
|
|
msgid_plural "%i OF %i GAMES PROCESSED"
|
|
msgstr[0] "%i DIN %i JOC PROCESAT"
|
|
msgstr[1] "%i DIN %i JOCURI PROCESATE"
|
|
msgstr[2] "%i DIN %i DE JOCURI PROCESATE"
|
|
|
|
msgid "Generated:"
|
|
msgstr "Generate:"
|
|
|
|
msgid "Overwritten:"
|
|
msgstr "Suprascrise:"
|
|
|
|
msgid "Skipped:"
|
|
msgstr "Omise:"
|
|
|
|
msgid "Skipped (existing):"
|
|
msgstr "Omise (existente):"
|
|
|
|
msgid "Failed:"
|
|
msgstr "Eșuate:"
|
|
|
|
msgid "Processing:"
|
|
msgstr "Se procesează:"
|
|
|
|
msgid "Last error message:"
|
|
msgstr "Ultimul mesaj de eroare:"
|
|
|
|
msgid "PAUSE"
|
|
msgstr "SUSPENDĂ"
|
|
|
|
msgid "pause processing"
|
|
msgstr "suspendă procesarea"
|
|
|
|
msgid "close (abort processing)"
|
|
msgstr "închide (anulează procesarea)"
|
|
|
|
msgid "RUNNING..."
|
|
msgstr "RULEAZĂ..."
|
|
|
|
msgid "PAUSED"
|
|
msgstr "SUSPENDAT"
|
|
|
|
msgid "RUNNING"
|
|
msgstr "RULEAZĂ"
|
|
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr "FINALIZAT"
|
|
|
|
msgid "DONE"
|
|
msgstr "GATA"
|
|
|
|
msgid "done (close)"
|
|
msgstr "gata (închide)"
|
|
|
|
msgid "APPLICATION UPDATER"
|
|
msgstr "ACTUALIZATOR APLICAȚIE"
|
|
|
|
msgid "INSTALLATION STEPS:"
|
|
msgstr "PAȘI INSTALARE:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE"
|
|
msgstr "DESCARCĂ NOUA VERSIUNE"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD NEW RELEASE TO THIS DIRECTORY:"
|
|
msgstr "DESCARCĂ NOUA VERSIUNE ÎN ACEST DOSAR:"
|
|
|
|
msgid "INSTALL PACKAGE"
|
|
msgstr "INSTALEAZĂ PACHETUL"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY RESTART ES-DE"
|
|
msgstr "IEȘI ȘI REPORNEȘTE MANUAL ES-DE"
|
|
|
|
msgid "QUIT AND MANUALLY UPGRADE ES-DE"
|
|
msgstr "IEȘI ȘI ACTUALIZEAZĂ MANUAL ES-DE"
|
|
|
|
msgid "STATUS MESSAGE:"
|
|
msgstr "MESAJ STARE:"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD"
|
|
msgstr "DESCARCĂ"
|
|
|
|
msgid "download new release"
|
|
msgstr "descarcă noua versiune"
|
|
|
|
msgid "Download directory does not exist"
|
|
msgstr "Dosarul pentru descărcare nu există"
|
|
|
|
msgid "CHANGE DIRECTORY"
|
|
msgstr "SCHIMBĂ DOSARUL"
|
|
|
|
msgid "change download directory"
|
|
msgstr "schimbă dosarul pentru descărcare"
|
|
|
|
msgid "ENTER DOWNLOAD DIRECTORY"
|
|
msgstr "INTRODU DOSARUL PENTRU DESCĂRCARE"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOAD ABORTED"
|
|
msgstr "DESCĂRCARE ANULATĂ"
|
|
|
|
msgid "NO PACKAGE SAVED TO DISK"
|
|
msgstr "NICIUN PACHET SALVAT PE DISC"
|
|
|
|
msgid "PACKAGE WAS DOWNLOADED AND CAN BE MANUALLY INSTALLED"
|
|
msgstr "PACHETUL A FOST DESCĂRCAT ȘI POATE FI INSTALAT MANUAL"
|
|
|
|
msgid "DOWNLOADING 100%"
|
|
msgstr "SE DESCARCĂ 100%"
|
|
|
|
msgid "Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr "Fișierul descărcat nu se potrivește cu suma MD5"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare: Nu s-a putut șterge fișierul pachet temporar. Probleme cu "
|
|
"permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
|
msgstr "Eroare: Nu s-a putut scrie fișierul pachet. Probleme cu permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't set permissions on AppImage file"
|
|
msgstr "Eroare: Nu s-au putut seta permisiunile pe fișierul AppImage"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloaded %s"
|
|
msgstr "S-a descărcat %s"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't open AppImage update file for reading"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare: Nu s-a putut deschide fișierul de actualizare AppImage pentru citire"
|
|
|
|
msgid "Error: Downloaded file does not match expected MD5 checksum"
|
|
msgstr "Eroare: Fișierul descărcat nu se potrivește cu suma de control MD5"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't rename running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare: Nu s-a putut redenumi fișierul AppImage care rulează. Probleme cu "
|
|
"permisiunea?"
|
|
|
|
msgid "Error: Couldn't replace running AppImage file, permission problems?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare: Nu s-a putut înlocui fișierul AppImage care rulează. Probleme cu "
|
|
"permisiunea?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Successfully installed as %s"
|
|
msgstr "S-a instalat cu succes ca %s"
|
|
|
|
msgid "INSTALL"
|
|
msgstr "INSTALEAZĂ"
|
|
|
|
msgid "install package"
|
|
msgstr "instalează pachetul"
|
|
|
|
msgid "Find the detailed changelog at"
|
|
msgstr "Găsește lista de noutăți detaliată la"
|
|
|
|
msgid "quit application"
|
|
msgstr "ieși din aplicație"
|
|
|
|
msgid "all games"
|
|
msgstr "toate jocurile"
|
|
|
|
msgid "last played"
|
|
msgstr "jucat ultima dată"
|
|
|
|
msgid "favorites"
|
|
msgstr "favorite"
|
|
|
|
msgid "collections"
|
|
msgstr "colecții"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
|
msgstr "S-A DEZACTIVAT „%s” ÎN „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
|
msgstr "SE EDITEAZĂ COLECȚIA „%s”, ADAUGĂ/ELIMINĂ JOCURI CU %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
|
msgstr "S-A FINALIZAT EDITAREA COLECȚIEI „%s”"
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
|
msgstr "Favorite"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
|
msgstr "S-A ADĂUGAT „%s” LA „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
|
msgstr "S-A ELIMINAT „%s” DIN „%s”"
|
|
|
|
msgid "This collection is empty"
|
|
msgstr "Această colecție este goală"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 1 joc: „%s [%s]”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 2 jocuri: „%s [%s]” și „%s [%s]”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 3 jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s [%s]', '%s [%s]' and '%s [%s]', among "
|
|
"others"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Această colecție conține %i joc: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, printre "
|
|
"altele"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Această colecție conține %i jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, "
|
|
"printre altele"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Această colecție conține %i de jocuri: „%s [%s]”, „%s [%s]” și „%s [%s]”, "
|
|
"printre altele"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 1 game: '%s'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 1 joc: „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 2 games: '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 2 jocuri: „%s” și „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains 3 games: '%s', '%s' and '%s'"
|
|
msgstr "Această colecție conține 3 jocuri: „%s”, „%s” și „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"This collection contains %i games: '%s', '%s' and '%s', among others"
|
|
msgstr[0] "Această colecție conține %i joc: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Această colecție conține %i jocuri: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Această colecție conține %i de jocuri: „%s”, „%s” și „%s”, printre altele"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "'%s' is filtered so there may be more games available"
|
|
msgstr "'%s' este filtrată, așadar pot fi mai multe jocuri disponibile"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
|
msgstr "S-A ȘTERS COLECȚIA „%s”"
|
|
|
|
msgid "name, ascending"
|
|
msgstr "nume, ascendent"
|
|
|
|
msgid "name, descending"
|
|
msgstr "nume, descendent"
|
|
|
|
msgid "rating, ascending"
|
|
msgstr "scor, ascendent"
|
|
|
|
msgid "rating, descending"
|
|
msgstr "scor, descendent"
|
|
|
|
msgid "release date, ascending"
|
|
msgstr "data lansării, ascendent"
|
|
|
|
msgid "release date, descending"
|
|
msgstr "data lansării, descendent"
|
|
|
|
msgid "developer, ascending"
|
|
msgstr "dezvoltator, ascendent"
|
|
|
|
msgid "developer, descending"
|
|
msgstr "dezvoltator, descendent"
|
|
|
|
msgid "publisher, ascending"
|
|
msgstr "editor, ascendent"
|
|
|
|
msgid "publisher, descending"
|
|
msgstr "editor, descendent"
|
|
|
|
msgid "genre, ascending"
|
|
msgstr "gen, ascendent"
|
|
|
|
msgid "genre, descending"
|
|
msgstr "gen, descendent"
|
|
|
|
msgid "players, ascending"
|
|
msgstr "număr jucători, ascendent"
|
|
|
|
msgid "players, descending"
|
|
msgstr "număr jucători, descendent"
|
|
|
|
msgid "last played, ascending"
|
|
msgstr "jucat ultima dată, ascendent"
|
|
|
|
msgid "last played, descending"
|
|
msgstr "jucat ultima dată, descendent"
|
|
|
|
msgid "times played, ascending"
|
|
msgstr "nr. partide jucate, ascendent"
|
|
|
|
msgid "times played, descending"
|
|
msgstr "nr. partide jucate, descendent"
|
|
|
|
msgid "system, ascending"
|
|
msgstr "sistem, ascendent"
|
|
|
|
msgid "system, descending"
|
|
msgstr "sistem, descendent"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE REGULI DE GĂSIRE PRE-COMANDĂ PENTRU „%s”"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT PRE-COMANDA. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT PRE-COMANDA „%s”. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE REGULI GĂSIRE EMULATOR PENTRU „%s”"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT APLICAȚIA. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT APLICAȚIA „%s”. A FOST INSTALATĂ CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT EMULATORUL. A FOST INSTALAT CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT EMULATORUL „%s”. A FOST INSTALAT CORESPUNZĂTOR?"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
|
msgstr "EROARE: NU S-A GĂSIT FIȘIERUL CU NUCLEUL EMULATORULUI „%s”"
|
|
|
|
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
|
msgstr "EROARE: INTRARE INVALIDĂ ÎN FIȘIERUL DE CONFIGURARE AL SISTEMELOR"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
|
msgstr "EROARE: LIPSĂ CONFIGURAȚIE NUCLEU PENTRU „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
|
msgstr "EROARE: INTRARE VARIABILĂ %s INVALIDĂ"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: DIRECTORY DEFINED BY %s COULD NOT BE CREATED, PERMISSION PROBLEMS?"
|
|
msgstr ""
|
|
"EROARE: DOSARUL DEFINIT DE %s NU A PUTUT FI CREAT. PROBLEMĂ DE PERMISIUNE?"
|
|
|
|
msgid "ERROR: APP OR ALIAS FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "EROARE: APLICAȚIA SAU FIȘIERUL ALIAS NU EXISTĂ SAU NU SE POATE CITI"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE IS INVALID OR UNREADABLE"
|
|
msgstr "EROARE: FIȘIER DESKTOP INVALID SAU NU SE POATE CITI"
|
|
|
|
msgid "ERROR: DESKTOP FILE DOESN'T EXIST OR IS UNREADABLE"
|
|
msgstr "EROARE: FIȘIER DESKTOP NU EXISTĂ SAU NU SE POATE CITI"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
|
msgstr "EROARE LA LANSAREA JOCULUI „%s” (COD EROARE %i)"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU SE POATE ADĂUGA O COLECȚIE PERSONALIZATĂ LA O COLECȚIE PERSONALIZATĂ"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "NU SE POT ADĂUGA SPAȚIATORI ÎN COLECȚIILE PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr "NU SE POT ADĂUGA DOSARE ÎN COLECȚIILE PERSONALIZATE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
|
msgstr "DOSARUL „%s” A FOST MARCAT CA FAVORIT"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
|
msgstr "S-A ȘTERS MARCAJUL DE FAVORIT PENTRU DOSARUL „%s”"
|
|
|
|
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU SE POT ADĂUGA INTRĂRI CARE NU SUNT NUMĂRATE CA JOCURI ÎN COLECȚIILE "
|
|
"PERSONALIZATE"
|
|
|
|
msgid "random"
|
|
msgstr "aleator"
|
|
|
|
msgid "screensaver"
|
|
msgstr "economizor ecran"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i game"
|
|
msgid_plural "%i games"
|
|
msgstr[0] "%i joc"
|
|
msgstr[1] "%i jocuri"
|
|
msgstr[2] "%i de jocuri"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "(%i favorite)"
|
|
msgid_plural "(%i favorites)"
|
|
msgstr[0] "(%i favorit)"
|
|
msgstr[1] "(%i favorite)"
|
|
msgstr[2] "(%i favorite)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i favorite"
|
|
msgid_plural "%i favorites"
|
|
msgstr[0] "%i favorit"
|
|
msgstr[1] "%i favorite"
|
|
msgstr[2] "%i favorite"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "necunoscut"
|
|
|
|
msgid "system"
|
|
msgstr "sistem"
|
|
|
|
msgid "view media"
|
|
msgstr "media"
|
|
|
|
msgid "options"
|
|
msgstr "opțiuni"
|
|
|
|
msgid "jump to game"
|
|
msgstr "sări la joc"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "da"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"IT SEEMS AS IF AN UNSAFE UPGRADE HAS BEEN MADE, POSSIBLY BY UNPACKING THE "
|
|
"NEW RELEASE ON TOP OF THE OLD ONE? THIS MAY CAUSE VARIOUS PROBLEMS, SOME OF "
|
|
"WHICH MAY NOT BE APPARENT IMMEDIATELY. MAKE SURE TO ALWAYS FOLLOW THE "
|
|
"UPGRADE INSTRUCTIONS IN THE README.TXT FILE THAT CAN BE FOUND IN THE ES-DE "
|
|
"DIRECTORY."
|
|
msgstr ""
|
|
"SE PARE CĂ A FOST FĂCUTĂ O ACTUALIZARE NESIGURĂ, POSIBIL PRIN DESPACHETAREA "
|
|
"UNEI NOI VERSIUNI PESTE CEA VECHE? ACEST LUCRU POATE CAUZA DIVERSE PROBLEME, "
|
|
"UNELE DIN ELE NEMANIFESTÂNDU-SE IMEDIAT. ASIGURĂ-TE CĂ URMEZI MEREU "
|
|
"INSTRUCȚIUNILE DE ACTUALIZARE DIN FIȘIERUL README.TXT CARE SE GĂSEȘTE ÎN "
|
|
"DOSARUL ES-DE."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"COULDN'T PARSE THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE. IF YOU HAVE A CUSTOMIZED "
|
|
"es_systems.xml FILE, THEN SOMETHING IS LIKELY WRONG WITH YOUR XML SYNTAX. IF "
|
|
"YOU DON'T HAVE A CUSTOM SYSTEMS FILE, THEN THE ES-DE INSTALLATION IS BROKEN. "
|
|
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU S-A PUTUT PARCURGE FIȘIERUL DE CONFIGURAȚIE AL SISTEMELOR. DACĂ AI UN "
|
|
"FIȘIER es_systems.xml PERSONALIZAT, ATUNCI CEL MAI PROBABIL AI O EROARE LA "
|
|
"SINTAXA XML. DACĂ NU AI UN FIȘIER PERSONALIZAT, INSTALAREA ES-DE ESTE "
|
|
"STRICATĂ. VERIFICĂ FIȘIERUL JURNAL es_log.txt PENTRU DETALII ADIȚIONALE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
|
|
"DIRECTORY. OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH "
|
|
"WILL CREATE A TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS "
|
|
"THE SUPPORTED FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU S-AU GĂSIT FIȘIERE DE JOC. TE ROG PLASEAZĂ JOCURILE ÎN DOSARUL DE ROM-"
|
|
"URI. OPȚIONAL, STRUCTURA DOSARELOR DE ROM-URI POATE FI GENERATĂ, CEEA CE VA "
|
|
"CREEA UN FIȘIER TEXT PENTRU FIECARE SISTEM CONȚINÂND INFORMAȚII CU PRIVIRE "
|
|
"LA EXTENSIILE SUPORTATE.\n"
|
|
"ACESTA ESTE DOSARUL DE ROM-URI CONFIGURAT ÎN PREZENT:\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NO GAME FILES WERE FOUND. EITHER PLACE YOUR GAMES IN THE CURRENTLY "
|
|
"CONFIGURED ROM DIRECTORY OR CHANGE ITS PATH USING THE BUTTON BELOW. "
|
|
"OPTIONALLY THE ROM DIRECTORY STRUCTURE CAN BE GENERATED WHICH WILL CREATE A "
|
|
"TEXT FILE FOR EACH SYSTEM PROVIDING SOME INFORMATION SUCH AS THE SUPPORTED "
|
|
"FILE EXTENSIONS.\n"
|
|
"THIS IS THE CURRENTLY CONFIGURED ROM DIRECTORY:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NU S-AU GĂSIT FIȘIERE DE JOC. PLASEAZĂ JOCURILE ÎN DOSARUL DE ROM-URI "
|
|
"CONFIGURAT SAU SCHIMBĂ CALEA CĂTRE ACESTA CU BUTONUL DE MAI JOS. OPȚIONAL, "
|
|
"STRUCTURA DOSARELOR DE ROM-URI POATE FI GENERATĂ CEEA CE VA CREEA UN FIȘIER "
|
|
"TEXT PENTRU FIECARE SISTEM CONȚINÂND INFORMAȚII CU PRIVIRE LA EXTENSIILE "
|
|
"SUPORTATE.\n"
|
|
"ACESTA ESTE DOSARUL DE ROM-URI CONFIGURAT ÎN PREZENT:\n"
|
|
|
|
msgid "CHANGE ROM DIRECTORY"
|
|
msgstr "SCHIMBĂ DOSARUL DE ROM-URI"
|
|
|
|
msgid "ENTER ROM DIRECTORY PATH"
|
|
msgstr "INTRODU LOCAȚIA DOSARULUI DE ROM-URI"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ROM DIRECTORY SETTING SAVED, RESTART THE APPLICATION TO RESCAN THE SYSTEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
"SETĂRILE DOSARULUI DE ROM-URI AU FOST SALVATE. REPORNEȘTE APLICAȚIA PENTRU A "
|
|
"RESCANA SISTEMELE"
|
|
|
|
msgid "Currently configured path:"
|
|
msgstr "Calea configurată în prezent:"
|
|
|
|
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
|
|
msgstr "ÎNCARCĂ CALEA CONFIGURATĂ ÎN PREZENT"
|
|
|
|
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
|
|
msgstr "CURĂȚĂ (LASĂ LIBER PENTRU A RESETA LA CALEA IMPLICITĂ)"
|
|
|
|
msgid "CREATE DIRECTORIES"
|
|
msgstr "CREEAZĂ DOSARE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THIS WILL CREATE DIRECTORIES FOR ALL THE GAME SYSTEMS DEFINED IN es_systems."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
|
|
"DON'T NEED"
|
|
msgstr ""
|
|
"ACEST LUCRU VA CREA DOSARE PENTRU TOATE SISTEMELE DEFINITE ÎN es_systems."
|
|
"xml\n"
|
|
"\n"
|
|
"CA REZULTAT, VOR FI CREATE MULTE DOSARE, DECI ESTE RECOMANDAT SĂ LE ȘTERGI "
|
|
"PE CELE DE CARE NU AI NEVOIE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
|
|
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
|
|
msgstr ""
|
|
"DOSARELE DE SISTEME AU FOST GENERATE CU SUCCES. IEȘI DIN APLICAȚIE ȘI "
|
|
"PLASEAZĂ-ȚI JOCURILE ÎN NOILE DOSARE"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
|
|
"\n"
|
|
"SEE THE LOG FILE FOR MORE DETAILS"
|
|
msgstr ""
|
|
"EROARE LA CREAREA DOSARELOR DE SISTEME. PROBLEMĂ DE PERMISIUNE SAU DISC "
|
|
"PLIN?\n"
|
|
"\n"
|
|
"VEZI FIȘIERELE JURNAL PENTRU MAI MULTE DETALII"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SYSTEMS HAS AN INVALID ALTERNATIVE EMULATOR CONFIGURED "
|
|
"WITH NO MATCHING ENTRY IN THE SYSTEMS CONFIGURATION FILE, PLEASE REVIEW YOUR "
|
|
"SETUP USING THE 'ALTERNATIVE EMULATORS' INTERFACE IN THE 'OTHER SETTINGS' "
|
|
"MENU"
|
|
msgstr ""
|
|
"CEL PUȚIN UNUL DIN SISTEMELE TALE ARE CONFIGURAT UN EMULATOR ALTERNATIV "
|
|
"INVALID FĂRĂ O INTRARE CORESPUNZĂTOARE ÎN FIȘIERUL DE CONFIGURARE AL "
|
|
"SISTEMELOR. TE ROG REVIZUIEȘTE-ȚI SETĂRILE FOLOSIND INTERFAȚA DE „EMULATOARE "
|
|
"ALTERNATIVE” DIN MENIUL „ALTE SETĂRI”"
|
|
|
|
msgid "UPDATE"
|
|
msgstr "ACTUALIZEAZĂ"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST PORTABLE WINDOWS RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY PERFORM THE UPGRADE. SEE THE README."
|
|
"TXT FILE INSIDE THE DOWNLOADED ZIP FILE FOR INSTRUCTIONS ON HOW THIS IS "
|
|
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
|
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE PORTABILĂ PENTRU "
|
|
"WINDOWS PENTRU TINE, DAR VA TREBUI SĂ FACI ACTUALIZAREA MANUAL. VEZI "
|
|
"FIȘIERUL README.TXT DIN INTERIORUL ARHIVEI ZIP DESCĂRCATE PENTRU "
|
|
"INSTRUCȚIUNI DESPRE CUM SĂ FACI ASTA. AȘA CUM ESTE DESCRIS ÎN ACEL DOCUMENT, "
|
|
"NICIODATĂ SĂ NU DESPACHETEZI UN PACHET MAI NOU PESTE CEL VECHI, DEOARECE "
|
|
"ACEST LUCRU POATE STRICA APLICAȚIA."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
|
"FOR YOU, BUT YOU WILL NEED TO MANUALLY RUN IT TO PERFORM THE UPGRADE. WHEN "
|
|
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
|
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE INSTALABILĂ PENTRU "
|
|
"WINDOWS PENTRU TINE, DAR VA TREBUI SĂ ÎL RULEZI MANUAL PENTRU A FINALIZA "
|
|
"ACTUALIZAREA. CÂND FACI ASTA, ASIGURĂ-TE CĂ RĂSPUNZI CU „DA” LA ÎNTREBAREA "
|
|
"DACĂ DOREȘTI SĂ DEZINSTALEZI VERSIUNEA PRECEDENTĂ, ALTFEL POȚI RĂMÂNE CU O "
|
|
"APLICAȚIE STRICATĂ."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
|
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
|
msgstr ""
|
|
"ACTUALIZATORUL APLICAȚIEI VA DESCĂRCA ULTIMA VERSIUNE PENTRU TINE, DAR VA "
|
|
"TREBUI SĂ INSTALEZI FIȘIERUL DMG MANUAL PENTRU A FINALIZA ACTUALIZAREA."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
|
msgstr "SE LANSEAZĂ JOCUL „%s”"
|
|
|
|
msgid "menu"
|
|
msgstr "meniu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PAGE %s OF %s"
|
|
msgstr "PAGINA %s DIN %s"
|
|
|
|
msgid "pan"
|
|
msgstr "panoramează"
|
|
|
|
msgid "reset"
|
|
msgstr "resetează"
|
|
|
|
msgid "browse"
|
|
msgstr "răsfoiește"
|
|
|
|
msgid "game media"
|
|
msgstr "fișiere media joc"
|
|
|
|
msgid "first"
|
|
msgstr "început"
|
|
|
|
msgid "last"
|
|
msgstr "final"
|
|
|
|
msgid "zoom"
|
|
msgstr "mărește"
|
|
|
|
msgid "RATING"
|
|
msgstr "SCOR"
|
|
|
|
msgid "DEVELOPER"
|
|
msgstr "DEZVOLTATOR"
|
|
|
|
msgid "PUBLISHER"
|
|
msgstr "EDITOR"
|
|
|
|
msgid "GENRE"
|
|
msgstr "GEN"
|
|
|
|
msgid "PLAYERS"
|
|
msgstr "NUMĂR DE JUCĂTORI"
|
|
|
|
msgid "FAVORITE"
|
|
msgstr "FAVORIT"
|
|
|
|
msgid "KIDGAME"
|
|
msgstr "JOC PENTRU COPII"
|
|
|
|
msgid "HIDDEN"
|
|
msgstr "ASCUNS"
|
|
|
|
msgid "BROKEN"
|
|
msgstr "STRICAT"
|
|
|
|
msgid "CONTROLLER"
|
|
msgstr "CONTROLER"
|
|
|
|
msgid "ALTERNATIVE EMULATOR"
|
|
msgstr "EMULATOR ALTERNATIV"
|
|
|
|
msgid "FALSE"
|
|
msgstr "FALS"
|
|
|
|
msgid "TRUE"
|
|
msgstr "ADEVĂRAT"
|
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
msgstr "NECUNOSCUT"
|
|
|
|
msgid "NONE SELECTED"
|
|
msgstr "NICIUNUL SELECTAT"
|
|
|
|
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr "Nu s-au găsit capturi de ecran. Nu se poate genera o imagine mix"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Captura de ecran este într-un format necunoscut. Nu se poate genera imaginea "
|
|
"mix"
|
|
|
|
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Captura de ecran este într-un format nesuportat. Nu se poate genera imaginea "
|
|
"mix"
|
|
|
|
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eroare la încărcarea capturii de ecran. Nu se poate genera imaginea mix"
|
|
|
|
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii banner. Fișier corupt?"
|
|
|
|
msgid "Error loading 3d box image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii cutiei 3D. Fișier corupt?"
|
|
|
|
msgid "Error loading box cover image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii cutiei. Fișier corupt?"
|
|
|
|
msgid "Error loading physical media image, corrupt file?"
|
|
msgstr "Eroare la încărcarea imaginii suportului fizic. Fișier corupt?"
|
|
|
|
msgid "pdf manual"
|
|
msgstr "manual pdf"
|
|
|
|
msgid "SCREENSHOT"
|
|
msgstr "CAPTURĂ DE ECRAN"
|
|
|
|
msgid "BOX COVER"
|
|
msgstr "COPERTĂ CUTIE"
|
|
|
|
msgid "BOX BACK COVER"
|
|
msgstr "COPERTĂ SPATE CUTIE"
|
|
|
|
msgid "TITLE SCREEN"
|
|
msgstr "ECRAN TITLU"
|
|
|
|
msgid "FAN ART"
|
|
msgstr "FAN ART"
|
|
|
|
msgid "MIXIMAGE"
|
|
msgstr "IMAGINE MIX"
|
|
|
|
msgid "CUSTOM"
|
|
msgstr "PERSONALIZAT"
|
|
|
|
msgid "Searching for games..."
|
|
msgstr "Se caută jocuri..."
|
|
|
|
msgid "Loading systems..."
|
|
msgstr "Se încarcă sistemele..."
|
|
|
|
msgid "Reloading..."
|
|
msgstr "Se reîncarcă..."
|
|
|
|
msgid "Copying resources..."
|
|
msgstr "Se copiază resursele..."
|
|
|
|
msgid "Creating system directories..."
|
|
msgstr "Se creează dosarele sistemelor..."
|
|
|
|
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
|
msgstr "EROARE: NU SE POATE AFIȘA FIȘIERUL PDF"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "S-A ADĂUGAT DISPOZITIVUL DE INTRARE „%s”"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "REMOVED INPUT DEVICE '%s'"
|
|
msgstr "S-A ELIMINAT DISPOZITIVUL DE INTRARE „%s”"
|
|
|
|
msgid "medium"
|
|
msgstr "mediu"
|
|
|
|
msgid "large"
|
|
msgstr "mare"
|
|
|
|
msgid "small"
|
|
msgstr "mic"
|
|
|
|
msgid "extra small"
|
|
msgstr "foarte mic"
|
|
|
|
msgid "extra large"
|
|
msgstr "foarte mare"
|
|
|
|
msgid "automatic"
|
|
msgstr "automat"
|
|
|
|
msgid "16:9 vertical"
|
|
msgstr "16:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "16:10 vertical"
|
|
msgstr "16:10 vertical"
|
|
|
|
msgid "3:2 vertical"
|
|
msgstr "3:2 vertical"
|
|
|
|
msgid "4:3 vertical"
|
|
msgstr "4:3 vertical"
|
|
|
|
msgid "5:4 vertical"
|
|
msgstr "5:4 vertical"
|
|
|
|
msgid "19.5:9 vertical"
|
|
msgstr "19.5:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "20:9 vertical"
|
|
msgstr "20:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "21:9 vertical"
|
|
msgstr "21:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "32:9 vertical"
|
|
msgstr "32:9 vertical"
|
|
|
|
msgid "edit date"
|
|
msgstr "editează data"
|
|
|
|
msgid "Y-M-D"
|
|
msgstr "Y-M-D"
|
|
|
|
msgid "modify"
|
|
msgstr "modifică"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i (OF %i)"
|
|
msgstr "%i (DIN %i)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s SELECTED"
|
|
msgid_plural "%s SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%s SELECTAT"
|
|
msgstr[1] "%s SELECTATE"
|
|
msgstr[2] "%s SELECTATE"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i SELECTED"
|
|
msgid_plural "%i SELECTED"
|
|
msgstr[0] "%i SELECTAT"
|
|
msgstr[1] "%i SELECTATE"
|
|
msgstr[2] "%i SELECTATE"
|
|
|
|
msgid "change value"
|
|
msgstr "schimbă valoarea"
|
|
|
|
msgid "SELECT ALL"
|
|
msgstr "SELECTEAZĂ TOT"
|
|
|
|
msgid "select all"
|
|
msgstr "selectează tot"
|
|
|
|
msgid "SELECT NONE"
|
|
msgstr "NU SELECTA NIMIC"
|
|
|
|
msgid "select none"
|
|
msgstr "nu selecta nimic"
|
|
|
|
msgid "move cursor"
|
|
msgstr "mută cursorul"
|
|
|
|
msgid "edit"
|
|
msgstr "editează"
|
|
|
|
msgid "WORKING..."
|
|
msgstr "SE LUCREAZĂ..."
|
|
|
|
msgid "toggle"
|
|
msgstr "comută"
|
|
|
|
msgid "add half star"
|
|
msgstr "adaugă jumătate de stea"
|
|
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "niciodată"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i day ago"
|
|
msgid_plural "%i days ago"
|
|
msgstr[0] "acum %i zi"
|
|
msgstr[1] "acum %i zile"
|
|
msgstr[2] "acum %i de zile"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i hour ago"
|
|
msgid_plural "%i hours ago"
|
|
msgstr[0] "acum %i oră"
|
|
msgstr[1] "acum %i ore"
|
|
msgstr[2] "acum %i de ore"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i minute ago"
|
|
msgid_plural "%i minutes ago"
|
|
msgstr[0] "acum %i minut"
|
|
msgstr[1] "acum %i minute"
|
|
msgstr[2] "acum %i de minute"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgctxt "theme"
|
|
msgid "%i second ago"
|
|
msgid_plural "%i seconds ago"
|
|
msgstr[0] "acum %i secundă"
|
|
msgstr[1] "acum %i secunde"
|
|
msgstr[2] "acum %i de secunde"
|
|
|
|
msgid "SPACE"
|
|
msgstr "SPAȚIU"
|
|
|
|
msgid "LOAD"
|
|
msgstr "ÎNCARCĂ"
|
|
|
|
msgid "shift"
|
|
msgstr "shift"
|
|
|
|
msgid "alt"
|
|
msgstr "alt"
|
|
|
|
msgid "newline"
|
|
msgstr "linie nouă"
|
|
|
|
msgid "backspace"
|
|
msgstr "backspace"
|
|
|
|
msgid "space"
|
|
msgstr "spațiu"
|
|
|
|
msgid "WELCOME"
|
|
msgstr "BUN VENIT"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
|
|
msgstr "CONFIGUREAZĂ DISPOZITIV"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%i GAMEPAD DETECTED"
|
|
msgid_plural "%i GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr[0] "%i GAMEPAD DETECTAT"
|
|
msgstr[1] "%i GAMEPAD-URI DETECTATE"
|
|
msgstr[2] "%i DE GAMEPAD-URI DETECTATE"
|
|
|
|
msgid "NO GAMEPADS DETECTED"
|
|
msgstr "NICIUN GAMEPAD DETECTAT"
|
|
|
|
msgid "(ONLY ACCEPTING INPUT FROM FIRST CONTROLLER)"
|
|
msgstr "(SE ACCEPTĂ INTRARE DOAR DE LA PRIMUL CONTROLER)"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR DEVICE TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "ȚINE APĂSAT UN BUTON DE PE CONTROLERUL TĂU PENTRU A-L CONFIGURA"
|
|
|
|
msgid "HOLD A BUTTON ON YOUR KEYBOARD TO CONFIGURE IT"
|
|
msgstr "ȚINE APĂSAT UN BUTON PE TASTATURA TA PENTRU A O CONFIGURA"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
|
|
msgstr ""
|
|
"APASĂ ESC PENTRU A ANULA (SAU SCURTĂTURA DE IEȘIRE PENTRU A IEȘI ÎN ORICE "
|
|
"MOMENT)"
|
|
|
|
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
|
|
msgstr "APASĂ ESC PENTRU A ANULA"
|
|
|
|
msgid "LOAD DEFAULT"
|
|
msgstr "ÎNCARCĂ IMPLICITELE"
|
|
|
|
msgid "DISCARD CHANGES"
|
|
msgstr "ANULEAZĂ MODIFICĂRILE"
|
|
|
|
msgid "discard changes"
|
|
msgstr "anulează modificările"
|
|
|
|
msgid "CONFIGURING"
|
|
msgstr "SE CONFIGUREAZĂ"
|
|
|
|
msgid "KEYBOARD"
|
|
msgstr "TASTATURĂ"
|
|
|
|
msgid "GAMEPAD"
|
|
msgstr "GAMEPAD"
|
|
|
|
msgid "HOLD ANY BUTTON 1 SECOND TO SKIP"
|
|
msgstr "ȚINE APĂSAT ORICE BUTON PENTRU 1 SECUNDĂ PENTRU A OMITE"
|
|
|
|
msgid "NOT DEFINED"
|
|
msgstr "NEDEFINIT"
|
|
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
msgid "D-PAD UP"
|
|
msgstr "D-PAD SUS"
|
|
|
|
msgid "D-PAD DOWN"
|
|
msgstr "D-PAD JOS"
|
|
|
|
msgid "D-PAD LEFT"
|
|
msgstr "D-PAD STÂNGA"
|
|
|
|
msgid "D-PAD RIGHT"
|
|
msgstr "D-PAD DREAPTA"
|
|
|
|
msgid "MINUS"
|
|
msgstr "MINUS"
|
|
|
|
msgid "PLUS"
|
|
msgstr "PLUS"
|
|
|
|
msgid "CROSS"
|
|
msgstr "CRUCE"
|
|
|
|
msgid "CIRCLE"
|
|
msgstr "CERC"
|
|
|
|
msgid "SQUARE"
|
|
msgstr "PĂTRAT"
|
|
|
|
msgid "TRIANGLE"
|
|
msgstr "TRIUNGHI"
|
|
|
|
msgid "OPTIONS"
|
|
msgstr "OPȚIUNI"
|
|
|
|
msgid "VIEW"
|
|
msgstr "VIZUALIZARE"
|
|
|
|
msgid "MENU"
|
|
msgstr "MENIU"
|
|
|
|
msgid "LEFT SHOULDER"
|
|
msgstr "UMĂR STÂNG"
|
|
|
|
msgid "RIGHT SHOULDER"
|
|
msgstr "UMĂR DREPT"
|
|
|
|
msgid "LEFT TRIGGER"
|
|
msgstr "TRĂGACI STÂNG"
|
|
|
|
msgid "RIGHT TRIGGER"
|
|
msgstr "TRĂGACI DREPT"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "MANETA STÂNGĂ SUS"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "MANETA STÂNGĂ JOS"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "MANETA STÂNGĂ STÂNGA"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "MANETA STÂNGĂ DREAPTA"
|
|
|
|
msgid "LEFT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "MANETA STÂNGĂ APĂSAT"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK UP"
|
|
msgstr "MANETA DREAPTĂ SUS"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK DOWN"
|
|
msgstr "MANETA DREAPTĂ JOS"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK LEFT"
|
|
msgstr "MANETA DREAPTĂ STÂNGA"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK RIGHT"
|
|
msgstr "MANETA DREAPTĂ DREAPTA"
|
|
|
|
msgid "RIGHT THUMBSTICK CLICK"
|
|
msgstr "MANETA DREAPTĂ APĂSAT"
|
|
|
|
msgid "ALREADY TAKEN"
|
|
msgstr "DEJA ASOCIAT"
|
|
|
|
msgid "PRESS ANYTHING"
|
|
msgstr "APASĂ ORICE"
|
|
|
|
msgid "You have exceeded your daily scrape quota"
|
|
msgstr "Ai depășit numărul zilnic maxim de informații preluate"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Server returned HTTP error code %s"
|
|
msgstr "Serverul a returnat codul de eroare HTTP %s"
|