Updated the it_IT translations

This commit is contained in:
Leon Styhre 2024-12-04 18:05:28 +01:00
parent ea86f09dea
commit 1b0a085196

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n" "Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 17:33+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-24 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 23:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-03 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Lorenzo Castelletta <lorenzo.castelletta@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lorenzo Castelletta <lorenzo.castelletta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <info@es-de.org>\n" "Language-Team: Italiano <info@es-de.org>\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "New prerelease available:"
msgstr "Nuova prerelease disponibile:" msgstr "Nuova prerelease disponibile:"
msgid "New release available:" msgid "New release available:"
msgstr "Nuova release disponibile:" msgstr "Nuova versione disponibile:"
msgid "For more information visit" msgid "For more information visit"
msgstr "Per ulteriori informazioni visita" msgstr "Per ulteriori informazioni visita"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "ERRORE: IL FILE DEL DESKTOP NON ESISTE O È ILLEGIBILE"
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)" msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "ERRORE NEL LANCIO DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)" msgstr "ERRORE NELL'ESECUZIONE DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
msgid "RATING" msgid "RATING"
msgstr "VOTO" msgstr "VOTO"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "ALLARGA IMMAGINI ALLA RISOLUZIONE SCHERMO" msgstr "ALLARGA IMMAGINI ALLA RISOLUZIONE SCHERMO"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY" msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "MOSTRA MASCHERA DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO" msgstr "MOSTRA OVERLAY DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
msgid "RENDER SCANLINES" msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES" msgstr "RENDERIZZA SCANLINES"
@ -1932,8 +1932,8 @@ msgid ""
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\"" "\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr "" msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO TEMA SIA STATO SCARICATO MANUALMENTE E NON TRAMITE IL " "SEMBRA CHE QUESTO TEMA SIA STATO SCARICATO MANUALMENTE E NON TRAMITE IL "
"DOWNLOADER DI TEMI. È RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL " "DOWNLOADER DI TEMI. È NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, LA CUI VECCHIA "
"TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\"" "DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
msgid "DOWNLOADING THEME" msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "STO SCARICANDO IL TEMA" msgstr "STO SCARICANDO IL TEMA"
@ -1945,10 +1945,10 @@ msgid ""
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME " "THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\"" "DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr "" msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO REPOSITORY DEL TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE " "SEMBRA CHE IL REPOSITORY DI QUESTO TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
"STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O AGGIORNAMENTO. " "STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O AGGIORNAMENTO. "
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO UN NUOVO " "AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO RISCARICARE "
"DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN " "IL TEMA E LA SUA VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
"\"%s_CORRUPT_DISABLED\"" "\"%s_CORRUPT_DISABLED\""
#, c-format #, c-format
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO SIA UN REPOSITORY SHALLOW, IL CHE SIGNIFICA CHE È STATO " "SEMBRA CHE QUESTO SIA UN REPOSITORY SHALLOW, IL CHE SIGNIFICA CHE È STATO "
"SCARICATO UTILIZZANDO UNO STRUMENTO DIVERSO DAL DOWNLOADER DI TEMI. È " "SCARICATO UTILIZZANDO UNO STRUMENTO DIVERSO DAL DOWNLOADER DI TEMI. È "
"RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ " "NECESSARIO RISCARICARE IL TEMA, LA CUI VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ "
"RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\"" "RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
#, c-format #, c-format
@ -1969,19 +1969,19 @@ msgid ""
"THE THEME HAS BEEN MOVED TO A NEW GIT SITE. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND " "THE THEME HAS BEEN MOVED TO A NEW GIT SITE. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND "
"THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_WRONG_URL_DISABLED\"" "THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
msgstr "" msgstr ""
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL SBAGLIATO, CHE DI NORMA " "IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL ERRATO, IL CHE SOLITAMENTE "
"SIGNIFICA CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO SITO GIT. È RICHIESTO UN " "STA A SIGNIFICARE CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO REPOSITORY. È "
"NUOVO DOWNLOAD, MENTRE LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA " "NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, MENTRE LA SUA VECCHIA DIRECTORY "
"IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\"" "\"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR " "THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME" "CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr "" msgstr ""
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. PROCEDI " "IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. "
"PER SOVRASCRIVERE LE TUE MODIFICHE O ANNULLA PER SALTARE TUTTI GLI " "PROCEDENDO SOVRASCRIVERAI TUTTE LE TUE MODIFICHE. IN ALTERNATIVA PUOI "
"AGGIORNAMENTI DI QUESTO TEMA" "ANNULLARE PER EVITARE DI AGGIORNARE QUESTO TEMA"
msgid "UPDATING THEME" msgid "UPDATING THEME"
msgstr "STO AGGIORNANDO IL TEMA" msgstr "STO AGGIORNANDO IL TEMA"
@ -2378,23 +2378,23 @@ msgstr ""
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE COLLEZIONI PERSONALIZZATE A COLLEZIONI PERSONALIZZATE" "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE COLLEZIONI PERSONALIZZATE A COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNAPOSTO ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE" msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNALIBRI ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS" msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE LE CARTELLE ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE" msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE LE CARTELLE ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
#, c-format #, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE" msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA MARCATA COME PREFERITA" msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA AGGIUNTA AI PREFERITI"
#, c-format #, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'" msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "LA CARTELLA '%s' NON È PIÙ MARCATA COME PREFERITA" msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA RIMOSSA DAI PREFERITI"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS" msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "" msgstr ""
"NON POSSONO ESSERE INSERITI RECORD, CHE NON SONO INTESI COME GIOCHI, ALLE " "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE ELEMENTI, CHE NON SIANO GIOCHI, NELLE COLLEZIONI "
"COLLEZIONI PERSONALIZZATE" "PERSONALIZZATE"
msgid "system" msgid "system"
msgstr "sistema" msgstr "sistema"
@ -2468,10 +2468,10 @@ msgid ""
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO" "SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr "" msgstr ""
"IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI. SE HAI UN FILE " "IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI. SE HAI UN FILE "
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, ALLORA QUALCOSA C'È SICURAMENTE QUALCOSA CHE " "es_systems.xml PERSONALIZZATO, PROBABILMENTE C'È QUALCOSA CHE NON VA CON LA "
"NON VA CON LA SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI " "SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI SISTEMI, "
"SISTEMI, ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI " "ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI IL FILE DI "
"IL FILE DI LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI" "LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
msgid "" msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM " "NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
@ -2514,10 +2514,10 @@ msgstr ""
"RISCANSIONARE I SISTEMI" "RISCANSIONARE I SISTEMI"
msgid "Currently configured path:" msgid "Currently configured path:"
msgstr "Percorso configurato al momento:" msgstr "Percorso attualmente configurato:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH" msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "CARICA IL PERCORSO MOMENTANEAMENTE CONFIGURATO" msgstr "CARICA IL PERCORSO ATTUALMENTE CONFIGURATO"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)" msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "PULISCI (LASCIARE VUOTO PER RESETTARE AL PERCORSO PREDEFINITO)" msgstr "PULISCI (LASCIARE VUOTO PER RESETTARE AL PERCORSO PREDEFINITO)"
@ -2532,17 +2532,18 @@ msgid ""
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU " "THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED" "DON'T NEED"
msgstr "" msgstr ""
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY DI TUTTI I SISTEMI DEFINITI IN es_systems.xml\n" "QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY PER OGNI SISTEMA DEFINITO NEL FILE es_systems."
"xml\n"
"\n" "\n"
"QUESTO POTREBBE CREARE MOLTE CARTELLE ED È QUINDI CONSIGLIATO DI RIMUOVERE " "QUESTO POTREBBE CREARE MOLTE CARTELLE ED È QUINDI CONSIGLIATO DI RIMUOVERE "
"QUELLE DI CUI NON SI HA BISOGNO" "QUELLE SUPERFLUE"
msgid "" msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND " "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS" "PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr "" msgstr ""
"LE SEGUENTI DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE GENERATE CON SUCCESSO. ESCI " "LE DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE CREATE CON SUCCESSO. ESCI "
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI NELLE NUOVE CARTELLE" "DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI IN QUESTE NUOVE CARTELLE"
msgid "" msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n" "ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
@ -2575,13 +2576,13 @@ msgid ""
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW " "ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION." "RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr "" msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTATILE PER " "L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTABLE PER "
"WINDOWS PIÙ RECENTE PER TE, MA DOVRAI EFFETTUARE L'AGGIORNAMENTO " "WINDOWS PIÙ RECENTE PER TE, MA DOVRAI EFFETTUARE L'AGGIORNAMENTO "
"MANUALMENTE. LEGGI IL FILE README.TXT ALL'INTERNO DEL FILE ZIP SCARICATO, " "MANUALMENTE. LEGGI IL FILE README.TXT ALL'INTERNO DEL FILE ZIP SCARICATO, "
"PER LE ISTRUZIONI NECESSARIE AL COMPLETAMENTO DELL'OPERAZIONE. COME " "PER LE ISTRUZIONI NECESSARIE AL COMPLETAMENTO DELL'OPERAZIONE. COME "
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI SPACCHETTARE, UNA " "DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI ESTRARRE L'ARCHIVIO "
"NUOVA VERSIONE, SOPRA AD UNA GIÀ PRE-ESISTENTE, ONDE EVITARE DI RECARE DANNI " "SOVRASCRIVENDO I VECCHI FILE, ONDE EVITARE DI RENDERE L'APPLICAZIONE NON "
"ALL'APPLICAZIONE." "FUNZIONANTE."
msgid "" msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE " "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
@ -2589,29 +2590,28 @@ msgid ""
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO " "DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP." "UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr "" msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ L'INSTALLER PER WINDOWS PIÙ " "L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE L'INSTALLER PER WINDOWS "
"RECENTE PER TE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE " "PIÙ RECENTE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO. "
"L'AGGIORNAMENTO. DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ " "DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ ALLA DOMANDA SULLA "
"ALLA DOMANDA SULLA DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI " "DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI INCORRERE IN PROBLEMI."
"INCORRERE IN UN'INSTALLAZIONE NON FUNZIONANTE."
msgid "" msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU " "THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE." "WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr "" msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PIÙ RECENTE PER TE, " "L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE LA VERSIONE PIÙ RECENTE. "
"MA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER ESEGUIRE " "TUTTAVIA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER "
"L'AGGIORNAMENTO." "ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO."
#, c-format #, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'" msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "LANCIO DEL GIOCO '%s'" msgstr "AVVIO DEL GIOCO '%s'"
msgid "menu" msgid "menu"
msgstr "menù" msgstr "menù"
msgid "WORKING..." msgid "WORKING..."
msgstr "LAVORAZIONE IN CORSO..." msgstr "ELABORAZIONE IN CORSO..."
msgctxt "theme" msgctxt "theme"
msgid "never" msgid "never"
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "edit"
msgstr "modifica" msgstr "modifica"
msgid "WELCOME" msgid "WELCOME"
msgstr "BENVENUTO/A" msgstr "BENVENUTI"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE" msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "CONFIGURA DISP. DI CONTROLLO" msgstr "CONFIGURA DISP. DI CONTROLLO"
@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SULLA TUA TASTIERA PER CONFIGURARLA"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)" msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr "" msgstr ""
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE LA SCORCIATOIA DI USCITA PER USCIRE IN " "PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE USA LA SCORCIATOIA DI USCITA PER INTERROMPERE "
"QUALSIASI MOMENTO)" "IN QUALSIASI MOMENTO)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL" msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "PREMI ESC PER CANCELLARE" msgstr "PREMI ESC PER ANNULLARE"
msgid "CONFIGURING" msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURAZIONE IN CORSO" msgstr "CONFIGURAZIONE IN CORSO"
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Hai oltrepassato la tua quota giornaliera di scraping"
#, c-format #, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s" msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "Il server ha ritornato un errore HTTP con codice %s" msgstr "Il server ha risposto con il codice di errore HTTP %s"
#, c-format #, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'" msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"