Updated the it_IT translations

This commit is contained in:
Leon Styhre 2024-12-04 18:05:28 +01:00
parent ea86f09dea
commit 1b0a085196

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Lorenzo Castelletta <lorenzo.castelletta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italiano <info@es-de.org>\n"
"Language: it_IT\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "New prerelease available:"
msgstr "Nuova prerelease disponibile:"
msgid "New release available:"
msgstr "Nuova release disponibile:"
msgstr "Nuova versione disponibile:"
msgid "For more information visit"
msgstr "Per ulteriori informazioni visita"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "ERRORE: IL FILE DEL DESKTOP NON ESISTE O È ILLEGIBILE"
#, c-format
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
msgstr "ERRORE NEL LANCIO DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
msgstr "ERRORE NELL'ESECUZIONE DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
msgid "RATING"
msgstr "VOTO"
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
msgstr "ALLARGA IMMAGINI ALLA RISOLUZIONE SCHERMO"
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
msgstr "MOSTRA MASCHERA DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
msgstr "MOSTRA OVERLAY DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
msgid "RENDER SCANLINES"
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES"
@ -1932,8 +1932,8 @@ msgid ""
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO TEMA SIA STATO SCARICATO MANUALMENTE E NON TRAMITE IL "
"DOWNLOADER DI TEMI. È RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL "
"TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
"DOWNLOADER DI TEMI. È NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, LA CUI VECCHIA "
"DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
msgid "DOWNLOADING THEME"
msgstr "STO SCARICANDO IL TEMA"
@ -1945,10 +1945,10 @@ msgid ""
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO REPOSITORY DEL TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
"SEMBRA CHE IL REPOSITORY DI QUESTO TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
"STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O AGGIORNAMENTO. "
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO UN NUOVO "
"DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO RISCARICARE "
"IL TEMA E LA SUA VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
"\"%s_CORRUPT_DISABLED\""
#, c-format
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"SEMBRA CHE QUESTO SIA UN REPOSITORY SHALLOW, IL CHE SIGNIFICA CHE È STATO "
"SCARICATO UTILIZZANDO UNO STRUMENTO DIVERSO DAL DOWNLOADER DI TEMI. È "
"RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ "
"NECESSARIO RISCARICARE IL TEMA, LA CUI VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ "
"RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
#, c-format
@ -1969,19 +1969,19 @@ msgid ""
"THE THEME HAS BEEN MOVED TO A NEW GIT SITE. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND "
"THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
msgstr ""
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL SBAGLIATO, CHE DI NORMA "
"SIGNIFICA CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO SITO GIT. È RICHIESTO UN "
"NUOVO DOWNLOAD, MENTRE LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA "
"IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL ERRATO, IL CHE SOLITAMENTE "
"STA A SIGNIFICARE CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO REPOSITORY. È "
"NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, MENTRE LA SUA VECCHIA DIRECTORY "
"\"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
#, c-format
msgid ""
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
msgstr ""
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. PROCEDI "
"PER SOVRASCRIVERE LE TUE MODIFICHE O ANNULLA PER SALTARE TUTTI GLI "
"AGGIORNAMENTI DI QUESTO TEMA"
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. "
"PROCEDENDO SOVRASCRIVERAI TUTTE LE TUE MODIFICHE. IN ALTERNATIVA PUOI "
"ANNULLARE PER EVITARE DI AGGIORNARE QUESTO TEMA"
msgid "UPDATING THEME"
msgstr "STO AGGIORNANDO IL TEMA"
@ -2378,23 +2378,23 @@ msgstr ""
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE COLLEZIONI PERSONALIZZATE A COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNAPOSTO ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNALIBRI ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE LE CARTELLE ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
#, c-format
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA MARCATA COME PREFERITA"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA AGGIUNTA AI PREFERITI"
#, c-format
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
msgstr "LA CARTELLA '%s' NON È PIÙ MARCATA COME PREFERITA"
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA RIMOSSA DAI PREFERITI"
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
msgstr ""
"NON POSSONO ESSERE INSERITI RECORD, CHE NON SONO INTESI COME GIOCHI, ALLE "
"COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE ELEMENTI, CHE NON SIANO GIOCHI, NELLE COLLEZIONI "
"PERSONALIZZATE"
msgid "system"
msgstr "sistema"
@ -2468,10 +2468,10 @@ msgid ""
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
msgstr ""
"IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI. SE HAI UN FILE "
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, ALLORA QUALCOSA C'È SICURAMENTE QUALCOSA CHE "
"NON VA CON LA SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI "
"SISTEMI, ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI "
"IL FILE DI LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, PROBABILMENTE C'È QUALCOSA CHE NON VA CON LA "
"SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI SISTEMI, "
"ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI IL FILE DI "
"LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
msgid ""
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
@ -2514,10 +2514,10 @@ msgstr ""
"RISCANSIONARE I SISTEMI"
msgid "Currently configured path:"
msgstr "Percorso configurato al momento:"
msgstr "Percorso attualmente configurato:"
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
msgstr "CARICA IL PERCORSO MOMENTANEAMENTE CONFIGURATO"
msgstr "CARICA IL PERCORSO ATTUALMENTE CONFIGURATO"
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
msgstr "PULISCI (LASCIARE VUOTO PER RESETTARE AL PERCORSO PREDEFINITO)"
@ -2532,17 +2532,18 @@ msgid ""
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
"DON'T NEED"
msgstr ""
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY DI TUTTI I SISTEMI DEFINITI IN es_systems.xml\n"
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY PER OGNI SISTEMA DEFINITO NEL FILE es_systems."
"xml\n"
"\n"
"QUESTO POTREBBE CREARE MOLTE CARTELLE ED È QUINDI CONSIGLIATO DI RIMUOVERE "
"QUELLE DI CUI NON SI HA BISOGNO"
"QUELLE SUPERFLUE"
msgid ""
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
msgstr ""
"LE SEGUENTI DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE GENERATE CON SUCCESSO. ESCI "
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI NELLE NUOVE CARTELLE"
"LE DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE CREATE CON SUCCESSO. ESCI "
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI IN QUESTE NUOVE CARTELLE"
msgid ""
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
@ -2575,13 +2576,13 @@ msgid ""
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTATILE PER "
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTABLE PER "
"WINDOWS PIÙ RECENTE PER TE, MA DOVRAI EFFETTUARE L'AGGIORNAMENTO "
"MANUALMENTE. LEGGI IL FILE README.TXT ALL'INTERNO DEL FILE ZIP SCARICATO, "
"PER LE ISTRUZIONI NECESSARIE AL COMPLETAMENTO DELL'OPERAZIONE. COME "
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI SPACCHETTARE, UNA "
"NUOVA VERSIONE, SOPRA AD UNA GIÀ PRE-ESISTENTE, ONDE EVITARE DI RECARE DANNI "
"ALL'APPLICAZIONE."
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI ESTRARRE L'ARCHIVIO "
"SOVRASCRIVENDO I VECCHI FILE, ONDE EVITARE DI RENDERE L'APPLICAZIONE NON "
"FUNZIONANTE."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
@ -2589,29 +2590,28 @@ msgid ""
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ L'INSTALLER PER WINDOWS PIÙ "
"RECENTE PER TE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE "
"L'AGGIORNAMENTO. DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ "
"ALLA DOMANDA SULLA DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI "
"INCORRERE IN UN'INSTALLAZIONE NON FUNZIONANTE."
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE L'INSTALLER PER WINDOWS "
"PIÙ RECENTE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO. "
"DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ ALLA DOMANDA SULLA "
"DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI INCORRERE IN PROBLEMI."
msgid ""
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
msgstr ""
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PIÙ RECENTE PER TE, "
"MA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER ESEGUIRE "
"L'AGGIORNAMENTO."
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE LA VERSIONE PIÙ RECENTE. "
"TUTTAVIA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER "
"ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO."
#, c-format
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
msgstr "LANCIO DEL GIOCO '%s'"
msgstr "AVVIO DEL GIOCO '%s'"
msgid "menu"
msgstr "menù"
msgid "WORKING..."
msgstr "LAVORAZIONE IN CORSO..."
msgstr "ELABORAZIONE IN CORSO..."
msgctxt "theme"
msgid "never"
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "WELCOME"
msgstr "BENVENUTO/A"
msgstr "BENVENUTI"
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
msgstr "CONFIGURA DISP. DI CONTROLLO"
@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SULLA TUA TASTIERA PER CONFIGURARLA"
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
msgstr ""
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE LA SCORCIATOIA DI USCITA PER USCIRE IN "
"QUALSIASI MOMENTO)"
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE USA LA SCORCIATOIA DI USCITA PER INTERROMPERE "
"IN QUALSIASI MOMENTO)"
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
msgstr "PREMI ESC PER CANCELLARE"
msgstr "PREMI ESC PER ANNULLARE"
msgid "CONFIGURING"
msgstr "CONFIGURAZIONE IN CORSO"
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Hai oltrepassato la tua quota giornaliera di scraping"
#, c-format
msgid "Server returned HTTP error code %s"
msgstr "Il server ha ritornato un errore HTTP con codice %s"
msgstr "Il server ha risposto con il codice di errore HTTP %s"
#, c-format
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"