mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2025-01-18 07:05:39 +00:00
Updated the it_IT translations
This commit is contained in:
parent
ea86f09dea
commit
1b0a085196
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 17:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 23:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-03 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Lorenzo Castelletta <lorenzo.castelletta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <info@es-de.org>\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "New prerelease available:"
|
|||
msgstr "Nuova prerelease disponibile:"
|
||||
|
||||
msgid "New release available:"
|
||||
msgstr "Nuova release disponibile:"
|
||||
msgstr "Nuova versione disponibile:"
|
||||
|
||||
msgid "For more information visit"
|
||||
msgstr "Per ulteriori informazioni visita"
|
||||
|
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "ERRORE: IL FILE DEL DESKTOP NON ESISTE O È ILLEGIBILE"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
||||
msgstr "ERRORE NEL LANCIO DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
|
||||
msgstr "ERRORE NELL'ESECUZIONE DEL GIOCO '%s' (CODICE DI ERRORE %i)"
|
||||
|
||||
msgid "RATING"
|
||||
msgstr "VOTO"
|
||||
|
@ -1864,7 +1864,7 @@ msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
|||
msgstr "ALLARGA IMMAGINI ALLA RISOLUZIONE SCHERMO"
|
||||
|
||||
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
||||
msgstr "MOSTRA MASCHERA DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
|
||||
msgstr "MOSTRA OVERLAY DELLE INFORMAZIONI DEL GIOCO"
|
||||
|
||||
msgid "RENDER SCANLINES"
|
||||
msgstr "RENDERIZZA SCANLINES"
|
||||
|
@ -1932,8 +1932,8 @@ msgid ""
|
|||
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SEMBRA CHE QUESTO TEMA SIA STATO SCARICATO MANUALMENTE E NON TRAMITE IL "
|
||||
"DOWNLOADER DI TEMI. È RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL "
|
||||
"TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
|
||||
"DOWNLOADER DI TEMI. È NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, LA CUI VECCHIA "
|
||||
"DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
|
||||
|
||||
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
||||
msgstr "STO SCARICANDO IL TEMA"
|
||||
|
@ -1945,10 +1945,10 @@ msgid ""
|
|||
"THE ES-DE PROCESS WAS KILLED. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND THE OLD THEME "
|
||||
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SEMBRA CHE QUESTO REPOSITORY DEL TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
|
||||
"SEMBRA CHE IL REPOSITORY DI QUESTO TEMA SIA CORROTTO, IL CHE POTREBBE ESSERE "
|
||||
"STATO CAUSATO DA UN'INTERRUZIONE DI UN PRECEDENTE DOWNLOAD O AGGIORNAMENTO. "
|
||||
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO UN NUOVO "
|
||||
"DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
|
||||
"AD ESEMPIO SE IL PROCESSO ES-DE È STATO INTERROTTO. È NECESSARIO RISCARICARE "
|
||||
"IL TEMA E LA SUA VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN "
|
||||
"\"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1960,7 +1960,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"SEMBRA CHE QUESTO SIA UN REPOSITORY SHALLOW, IL CHE SIGNIFICA CHE È STATO "
|
||||
"SCARICATO UTILIZZANDO UNO STRUMENTO DIVERSO DAL DOWNLOADER DI TEMI. È "
|
||||
"RICHIESTO UN NUOVO DOWNLOAD E LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ "
|
||||
"NECESSARIO RISCARICARE IL TEMA, LA CUI VECCHIA DIRECTORY \"%s\" VERRÀ "
|
||||
"RINOMINATA IN \"%s_DISABLED\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1969,19 +1969,19 @@ msgid ""
|
|||
"THE THEME HAS BEEN MOVED TO A NEW GIT SITE. A FRESH DOWNLOAD IS REQUIRED AND "
|
||||
"THE OLD THEME DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL SBAGLIATO, CHE DI NORMA "
|
||||
"SIGNIFICA CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO SITO GIT. È RICHIESTO UN "
|
||||
"NUOVO DOWNLOAD, MENTRE LA VECCHIA DIRECTORY DEL TEMA \"%s\" VERRÀ RINOMINATA "
|
||||
"IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
|
||||
"IL REPOSITORY CLONATO IN LOCALE CONTIENE L'URL ERRATO, IL CHE SOLITAMENTE "
|
||||
"STA A SIGNIFICARE CHE IL TEMA È STATO SPOSTATO IN UN NUOVO REPOSITORY. È "
|
||||
"NECESSARIO UN NUOVO DOWNLOAD DEL TEMA, MENTRE LA SUA VECCHIA DIRECTORY "
|
||||
"\"%s\" VERRÀ RINOMINATA IN \"%s_WRONG_URL_DISABLED\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"THEME REPOSITORY \"%s\" CONTAINS LOCAL CHANGES. PROCEED TO OVERWRITE YOUR "
|
||||
"CHANGES OR CANCEL TO SKIP ALL UPDATES FOR THIS THEME"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. PROCEDI "
|
||||
"PER SOVRASCRIVERE LE TUE MODIFICHE O ANNULLA PER SALTARE TUTTI GLI "
|
||||
"AGGIORNAMENTI DI QUESTO TEMA"
|
||||
"IL REPOSITORY DEL TEMA \"%s\" CONTINENE MODIFICHE FATTE IN LOCALE. "
|
||||
"PROCEDENDO SOVRASCRIVERAI TUTTE LE TUE MODIFICHE. IN ALTERNATIVA PUOI "
|
||||
"ANNULLARE PER EVITARE DI AGGIORNARE QUESTO TEMA"
|
||||
|
||||
msgid "UPDATING THEME"
|
||||
msgstr "STO AGGIORNANDO IL TEMA"
|
||||
|
@ -2378,23 +2378,23 @@ msgstr ""
|
|||
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE COLLEZIONI PERSONALIZZATE A COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
|
||||
|
||||
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNAPOSTO ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
|
||||
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE DEI SEGNALIBRI ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
|
||||
|
||||
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||
msgstr "IMPOSSIBILE AGGIUNGERE LE CARTELLE ALLE COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
||||
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA MARCATA COME PREFERITA"
|
||||
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA AGGIUNTA AI PREFERITI"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
||||
msgstr "LA CARTELLA '%s' NON È PIÙ MARCATA COME PREFERITA"
|
||||
msgstr "LA CARTELLA '%s' È STATA RIMOSSA DAI PREFERITI"
|
||||
|
||||
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NON POSSONO ESSERE INSERITI RECORD, CHE NON SONO INTESI COME GIOCHI, ALLE "
|
||||
"COLLEZIONI PERSONALIZZATE"
|
||||
"IMPOSSIBILE AGGIUNGERE ELEMENTI, CHE NON SIANO GIOCHI, NELLE COLLEZIONI "
|
||||
"PERSONALIZZATE"
|
||||
|
||||
msgid "system"
|
||||
msgstr "sistema"
|
||||
|
@ -2468,10 +2468,10 @@ msgid ""
|
|||
"SEE THE APPLICATION LOG FILE es_log.txt FOR ADDITIONAL INFO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IMPOSSIBILE LEGGERE IL FILE DI CONFIGURAZIONE DEI SISTEMI. SE HAI UN FILE "
|
||||
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, ALLORA QUALCOSA C'È SICURAMENTE QUALCOSA CHE "
|
||||
"NON VA CON LA SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI "
|
||||
"SISTEMI, ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI "
|
||||
"IL FILE DI LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
|
||||
"es_systems.xml PERSONALIZZATO, PROBABILMENTE C'È QUALCOSA CHE NON VA CON LA "
|
||||
"SUA SINTASSI XML. SE INVECE NON HAI UN FILE PERSONALIZZATO DEI SISTEMI, "
|
||||
"ALLORA L'INSTALLAZIONE DI ES-DE NON FUNZIONA CORRETTAMENTE. LEGGI IL FILE DI "
|
||||
"LOG DELL'APPLICAZIONE es_log.txt PER MAGGIORI DETTAGLI"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"NO GAME FILES WERE FOUND, PLEASE PLACE YOUR GAMES IN THE CONFIGURED ROM "
|
||||
|
@ -2514,10 +2514,10 @@ msgstr ""
|
|||
"RISCANSIONARE I SISTEMI"
|
||||
|
||||
msgid "Currently configured path:"
|
||||
msgstr "Percorso configurato al momento:"
|
||||
msgstr "Percorso attualmente configurato:"
|
||||
|
||||
msgid "LOAD CURRENTLY CONFIGURED PATH"
|
||||
msgstr "CARICA IL PERCORSO MOMENTANEAMENTE CONFIGURATO"
|
||||
msgstr "CARICA IL PERCORSO ATTUALMENTE CONFIGURATO"
|
||||
|
||||
msgid "CLEAR (LEAVE BLANK TO RESET TO DEFAULT PATH)"
|
||||
msgstr "PULISCI (LASCIARE VUOTO PER RESETTARE AL PERCORSO PREDEFINITO)"
|
||||
|
@ -2532,17 +2532,18 @@ msgid ""
|
|||
"THIS MAY CREATE A LOT OF FOLDERS SO IT'S ADVICED TO REMOVE THE ONES YOU "
|
||||
"DON'T NEED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY DI TUTTI I SISTEMI DEFINITI IN es_systems.xml\n"
|
||||
"QUESTO GENERERÀ LE DIRECTORY PER OGNI SISTEMA DEFINITO NEL FILE es_systems."
|
||||
"xml\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"QUESTO POTREBBE CREARE MOLTE CARTELLE ED È QUINDI CONSIGLIATO DI RIMUOVERE "
|
||||
"QUELLE DI CUI NON SI HA BISOGNO"
|
||||
"QUELLE SUPERFLUE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY GENERATED, EXIT THE APPLICATION AND "
|
||||
"PLACE YOUR GAMES IN THE NEW FOLDERS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LE SEGUENTI DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE GENERATE CON SUCCESSO. ESCI "
|
||||
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI NELLE NUOVE CARTELLE"
|
||||
"LE DIRECTORY DEI SISTEMI SONO STATE CREATE CON SUCCESSO. ESCI "
|
||||
"DALL'APPLICAZIONE ED INSERISCI I TUOI GIOCHI IN QUESTE NUOVE CARTELLE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ERROR CREATING THE SYSTEM DIRECTORIES, PERMISSION PROBLEMS OR DISK FULL?\n"
|
||||
|
@ -2575,13 +2576,13 @@ msgid ""
|
|||
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
||||
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTATILE PER "
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PORTABLE PER "
|
||||
"WINDOWS PIÙ RECENTE PER TE, MA DOVRAI EFFETTUARE L'AGGIORNAMENTO "
|
||||
"MANUALMENTE. LEGGI IL FILE README.TXT ALL'INTERNO DEL FILE ZIP SCARICATO, "
|
||||
"PER LE ISTRUZIONI NECESSARIE AL COMPLETAMENTO DELL'OPERAZIONE. COME "
|
||||
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI SPACCHETTARE, UNA "
|
||||
"NUOVA VERSIONE, SOPRA AD UNA GIÀ PRE-ESISTENTE, ONDE EVITARE DI RECARE DANNI "
|
||||
"ALL'APPLICAZIONE."
|
||||
"DESCRITTO ANCHE NEL DOCUMENTO STESSO, NON BISOGNA MAI ESTRARRE L'ARCHIVIO "
|
||||
"SOVRASCRIVENDO I VECCHI FILE, ONDE EVITARE DI RENDERE L'APPLICAZIONE NON "
|
||||
"FUNZIONANTE."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
||||
|
@ -2589,29 +2590,28 @@ msgid ""
|
|||
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
||||
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ L'INSTALLER PER WINDOWS PIÙ "
|
||||
"RECENTE PER TE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE "
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO. DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ "
|
||||
"ALLA DOMANDA SULLA DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI "
|
||||
"INCORRERE IN UN'INSTALLAZIONE NON FUNZIONANTE."
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE L'INSTALLER PER WINDOWS "
|
||||
"PIÙ RECENTE, MA DOVRAI ESEGUIRLO MANUALMENTE, PER ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO. "
|
||||
"DURANTE QUESTA PROCEDURA ASSICURATI DI RISPONDERE DI SÌ ALLA DOMANDA SULLA "
|
||||
"DISINSTALLAZIONE DELLA VECCHIA VERSIONE, O POTRESTI INCORRERE IN PROBLEMI."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
||||
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ LA VERSIONE PIÙ RECENTE PER TE, "
|
||||
"MA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER ESEGUIRE "
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO."
|
||||
"L'AGGIORNAMENTO DELL'APPLICAZIONE SCARICHERÀ PER TE LA VERSIONE PIÙ RECENTE. "
|
||||
"TUTTAVIA DOVRAI EFFETTUARE MANUALMENTE L'INSTALLAZIONE DEL FILE DMG, PER "
|
||||
"ESEGUIRE L'AGGIORNAMENTO."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
||||
msgstr "LANCIO DEL GIOCO '%s'"
|
||||
msgstr "AVVIO DEL GIOCO '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "menu"
|
||||
msgstr "menù"
|
||||
|
||||
msgid "WORKING..."
|
||||
msgstr "LAVORAZIONE IN CORSO..."
|
||||
msgstr "ELABORAZIONE IN CORSO..."
|
||||
|
||||
msgctxt "theme"
|
||||
msgid "never"
|
||||
|
@ -2698,7 +2698,7 @@ msgid "edit"
|
|||
msgstr "modifica"
|
||||
|
||||
msgid "WELCOME"
|
||||
msgstr "BENVENUTO/A"
|
||||
msgstr "BENVENUTI"
|
||||
|
||||
msgid "CONFIGURE INPUT DEVICE"
|
||||
msgstr "CONFIGURA DISP. DI CONTROLLO"
|
||||
|
@ -2723,11 +2723,11 @@ msgstr "TIENI PREMUTO UN PULSANTE SULLA TUA TASTIERA PER CONFIGURARLA"
|
|||
|
||||
msgid "PRESS ESC TO SKIP (OR THE QUIT SHORTCUT TO QUIT AT ANY TIME)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE LA SCORCIATOIA DI USCITA PER USCIRE IN "
|
||||
"QUALSIASI MOMENTO)"
|
||||
"PREMI ESC PER SALTARE (OPPURE USA LA SCORCIATOIA DI USCITA PER INTERROMPERE "
|
||||
"IN QUALSIASI MOMENTO)"
|
||||
|
||||
msgid "PRESS ESC TO CANCEL"
|
||||
msgstr "PREMI ESC PER CANCELLARE"
|
||||
msgstr "PREMI ESC PER ANNULLARE"
|
||||
|
||||
msgid "CONFIGURING"
|
||||
msgstr "CONFIGURAZIONE IN CORSO"
|
||||
|
@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "Hai oltrepassato la tua quota giornaliera di scraping"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Server returned HTTP error code %s"
|
||||
msgstr "Il server ha ritornato un errore HTTP con codice %s"
|
||||
msgstr "Il server ha risposto con il codice di errore HTTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue