mirror of
https://github.com/RetroDECK/ES-DE.git
synced 2025-01-18 23:15:38 +00:00
Updated the pt_BR translations
This commit is contained in:
parent
0d41632352
commit
7bdd015f03
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
"Project-Id-Version: ES-DE Frontend\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: info@es-de.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 21:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-24 19:18+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2024-07-24 14:54-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-25 10:47-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Northwestern Software <info@es-de.org>\n"
|
"Last-Translator: Northwestern Software <info@es-de.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Português (Brasil) <info@es-de.org>\n"
|
"Language-Team: Português (Brasil) <info@es-de.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -53,13 +53,13 @@ msgstr "Falha ao abrir o caminho para gravar o arquivo de mídia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
msgid "Couldn't save media file, permission problems or is the disk full?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível salvar o arquivo de mídia, problemas na permissão ou o "
|
"Falha ao salvar o arquivo de mídia, problemas na permissão ou o disco está "
|
||||||
"disco está cheio?"
|
"cheio?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
msgid "Couldn't save resized image, permission problems or is the disk full?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível salvar a imagem redimensionada, problemas na permissão ou o "
|
"Falha ao salvar a imagem redimensionada, problemas na permissão ou o disco "
|
||||||
"disco está cheio?"
|
"está cheio?"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "metadata"
|
msgctxt "metadata"
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
|
@ -382,10 +382,10 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO ALTERA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n"
|
"ISSO TROCA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n"
|
||||||
"'QUIOSQUE'\n"
|
"'QUIOSQUE'\n"
|
||||||
"ISSO VAI OCULTAR A MAIORIA DAS OPÇÕES DO MENU\n"
|
"ISSO VAI OCULTAR A MAIORIA DAS OPÇÕES DO MENU\n"
|
||||||
"PARA LIBERAR E VOLTAR À INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n"
|
"PARA DESBLOQUEAR A INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"DESEJA CONTINUAR?"
|
"DESEJA CONTINUAR?"
|
||||||
|
@ -401,11 +401,11 @@ msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
"DO YOU WANT TO PROCEED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO ALTERA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n"
|
"ISSO TROCA A INTERFACE PARA O MODO RESTRITO\n"
|
||||||
"'INFANTIL'\n"
|
"'INFANTIL'\n"
|
||||||
"ISSO HABILITA APENAS OS JOGOS QUE FORAM SINALIZADOS\n"
|
"ISSO HABILITA APENAS OS JOGOS QUE FORAM SINALIZADOS\n"
|
||||||
"COMO ADEQUADO PARA CRIANÇAS\n"
|
"COMO ADEQUADO PARA CRIANÇAS\n"
|
||||||
"PARA LIBERAR E VOLTAR À INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n"
|
"PARA DESBLOQUEAR A INTERFACE COMPLETA, DIGITE ESTE CÓDIGO:\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"DESEJA CONTINUAR?"
|
"DESEJA CONTINUAR?"
|
||||||
|
@ -525,9 +525,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"NÃO DESATIVE A SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE, A MENOS QUE ESTEJA USANDO UM CONTROLE "
|
"NÃO DESATIVE A SOBREPOSIÇÃO DE TOQUE, A MENOS QUE ESTEJA USANDO UM CONTROLE "
|
||||||
"OU VOCÊ VAI FICAR PRESO NO APLICATIVO. SE ISSO ACONTECER, VOCÊ VAI PRECISAR "
|
"OU VOCÊ VAI FICAR PRESO NO APLICATIVO. SE ISSO ACONTECER, VOCÊ VAI PRECISAR "
|
||||||
"CONECTAR TEMPORARIAMENTE UM CONTROLE OU TECLADO PARA ATIVAR ESSE AJUSTE DE "
|
"CONECTAR TEMPORARIAMENTE UM CONTROLE OU TECLADO PARA ATIVAR ESSE AJUSTE DE "
|
||||||
"NOVO OU VOCÊ PODE TAMBÉM LIMPAR OS DADOS DE ARMAZENAMENTO DO APLICATIVO NAS "
|
"NOVO OU VOCÊ PODE TAMBÉM LIMPAR OS DADOS ARMAZENADOS NOS AJUSTES DO "
|
||||||
"CONFIGURAÇÕES DO ANDROID PARA FORÇAR A EXECUÇÃO DO CONFIGURADOR NA PRÓXIMA "
|
"APLICATIVO DO ANDROID PARA FORÇAR A EXECUÇÃO DO CONFIGURADOR AO ABRIR DE NOVO"
|
||||||
"INICIALIZAÇÃO"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
@ -550,8 +549,8 @@ msgid ""
|
||||||
"HELP PROMPTS)"
|
"HELP PROMPTS)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O TECLADO E OS CONTROLES SÃO CONFIGURADOS AUTOMATICAMENTE, MAS USANDO ESSA "
|
"O TECLADO E OS CONTROLES SÃO CONFIGURADOS AUTOMATICAMENTE, MAS USANDO ESSA "
|
||||||
"FERRAMENTA, VOCÊ PODE SUBSTITUIR OS MAPEAMENTOS DE BOTÕES PADRÃO (ISSO NÃO "
|
"FERRAMENTA, VOCÊ PODE SUBSTITUIR O MAPEAMENTO PADRÃO DOS BOTÕES (ISSO NÃO "
|
||||||
"VAI AFETAR OS PROMPTS DE AJUDA)"
|
"VAI AFETAR OS COMANDOS DE AJUDA)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PROCEED"
|
msgid "PROCEED"
|
||||||
msgstr "PROSSEGUIR"
|
msgstr "PROSSEGUIR"
|
||||||
|
@ -584,7 +583,7 @@ msgid "VRAM LIMIT"
|
||||||
msgstr "LIMITE DE RAM DE VÍDEO"
|
msgstr "LIMITE DE RAM DE VÍDEO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA)"
|
||||||
msgstr "ANTI-SERRILHADO (MSAA)"
|
msgstr "ANTISSERRILHADO (MSAA)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "2X"
|
msgid "2X"
|
||||||
msgstr "2X"
|
msgstr "2X"
|
||||||
|
@ -593,7 +592,7 @@ msgid "4X"
|
||||||
msgstr "4X"
|
msgstr "4X"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
msgid "ANTI-ALIASING (MSAA) (REQUIRES RESTART)"
|
||||||
msgstr "ANTI-SERRILHADO (MSAA) (PRECISA REINICIAR)"
|
msgstr "ANTISSERRILHADO (MSAA) (PRECISA REINICIAR)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
msgid "DISPLAY/MONITOR INDEX"
|
||||||
msgstr "ÍNDICE DE EXIBIÇÃO/MONITOR"
|
msgstr "ÍNDICE DE EXIBIÇÃO/MONITOR"
|
||||||
|
@ -621,7 +620,7 @@ msgstr "ATALHO DE SAÍDA PELO TECLADO"
|
||||||
|
|
||||||
msgctxt "short"
|
msgctxt "short"
|
||||||
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
||||||
msgstr "QUANDO SALVAR OS METADADOS"
|
msgstr "QUANDO SALVAR METADADOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ALWAYS"
|
msgid "ALWAYS"
|
||||||
msgstr "SEMPRE"
|
msgstr "SEMPRE"
|
||||||
|
@ -633,7 +632,7 @@ msgid "NEVER"
|
||||||
msgstr "NUNCA"
|
msgstr "NUNCA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
msgid "WHEN TO SAVE GAME METADATA"
|
||||||
msgstr "QUANDO SALVAR OS METADADOS DOS JOGOS"
|
msgstr "QUANDO SALVAR METADADOS DOS JOGOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
msgid "APPLICATION UPDATES"
|
||||||
msgstr "ATUALIZAÇÕES DA APLICAÇÃO"
|
msgstr "ATUALIZAÇÕES DA APLICAÇÃO"
|
||||||
|
@ -654,25 +653,25 @@ msgid "INCLUDE PRERELEASES IN UPDATE CHECKS"
|
||||||
msgstr "INCLUIR VERSÃO PRÉVIA AO CHECAR ATUALIZAÇÕES"
|
msgstr "INCLUIR VERSÃO PRÉVIA AO CHECAR ATUALIZAÇÕES"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
msgid "HIDE TASKBAR (REQUIRES RESTART)"
|
||||||
msgstr "OCULTAR A BARRA DE TAREFAS (PRECISA REINICIAR)"
|
msgstr "OCULTAR BARRA DE TAREFAS (PRECISA REINICIAR)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
msgid "RUN IN BACKGROUND (WHILE GAME IS LAUNCHED)"
|
||||||
msgstr "RODAR NO FUNDO (ENQUANTO UM JOGO ESTÁ ABERTO)"
|
msgstr "RODAR NO FUNDO (ENQUANTO UM JOGO ESTÁ ABERTO)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
msgid "VIDEO HARDWARE DECODING (EXPERIMENTAL)"
|
||||||
msgstr "DECODIFICAÇÃO DE VÍDEO POR HARDWARE (EXPERIMENTAL)"
|
msgstr "DECODIFICAR VÍDEO POR HARDWARE (EXPERIMENTAL)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
msgid "UPSCALE VIDEO FRAME RATE TO 60 FPS"
|
||||||
msgstr "APRIMORAR TAXA DE QUADROS DOS VÍDEOS PARA 60 FPS"
|
msgstr "APRIMORAR TAXA DE QUADROS DE VÍDEOS PARA 60 FPS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
msgid "ENABLE ALTERNATIVE EMULATORS PER GAME"
|
||||||
msgstr "ATIVAR EMULADORES ALTERNATIVOS POR JOGO"
|
msgstr "ATIVAR EMULADORES ALTERNATIVOS POR JOGO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
msgid "SHOW HIDDEN FILES AND FOLDERS"
|
||||||
msgstr "EXIBIR OS ARQUIVOS E PASTAS OCULTAS"
|
msgstr "EXIBIR ARQUIVOS E PASTAS OCULTAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
msgid "SHOW HIDDEN GAMES"
|
||||||
msgstr "EXIBIR OS JOGOS OCULTOS"
|
msgstr "EXIBIR JOGOS OCULTOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
msgid "ENABLE CUSTOM EVENT SCRIPTS"
|
||||||
msgstr "ATIVAR SCRIPTS DE EVENTOS ADAPTADOS"
|
msgstr "ATIVAR SCRIPTS DE EVENTOS ADAPTADOS"
|
||||||
|
@ -705,7 +704,7 @@ msgid "ORPHANED DATA CLEANUP"
|
||||||
msgstr "LIMPEZA DE DADOS ÓRFÃOS"
|
msgstr "LIMPEZA DE DADOS ÓRFÃOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
msgid "CREATE/UPDATE SYSTEM DIRECTORIES"
|
||||||
msgstr "CRIAR/ATUALIZAR AS PASTAS DE SISTEMAS"
|
msgstr "CRIAR/ATUALIZAR PASTAS DE SISTEMAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
"THIS WILL CREATE ALL GAME SYSTEM DIRECTORIES INSIDE YOUR ROM FOLDER AND IT "
|
||||||
|
@ -716,9 +715,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISTO VAI CRIAR TODOS AS PASTAS DO SISTEMA DE JOGO DENTRO DA PASTA DE ROMS E "
|
"ISTO VAI CRIAR TODOS AS PASTAS DO SISTEMA DE JOGO DENTRO DA PASTA DE ROMS E "
|
||||||
"TAMBÉM VAI ATUALIZAR TODOS OS ARQUIVOS SYSTEMINFO.TXT. ESTA OPERAÇÃO É "
|
"TAMBÉM VAI ATUALIZAR TODOS OS ARQUIVOS SYSTEMINFO.TXT. ESTA OPERAÇÃO É "
|
||||||
"SEGURA E NÃO VAI EXCLUIR E NEM ALTERAR NENHUM ARQUIVO DE SEUS JOGOS. PARA "
|
"SEGURA E NÃO VAI APAGAR E NEM ALTERAR NENHUM ARQUIVO DE SEUS JOGOS. PARA "
|
||||||
"AGILIZAR A INICIALIZAÇÃO DO APLICATIVO, É RECOMENDÁVEL EXCLUIR AS PASTAS DO "
|
"AGILIZAR A INICIALIZAÇÃO DO APLICATIVO, É RECOMENDÁVEL APAGAR AS PASTAS DO "
|
||||||
"SISTEMA DESNECESSÁRIAS APÓS RODAR ESTE UTILITÁRIO"
|
"SISTEMA SUPÉRFLUAS APÓS RODAR ESTE UTILITÁRIO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
msgid "THE SYSTEM DIRECTORIES WERE SUCCESSFULLY CREATED"
|
||||||
msgstr "AS PASTAS DO SISTEMA FORAM CRIADAS COM ÊXITO"
|
msgstr "AS PASTAS DO SISTEMA FORAM CRIADAS COM ÊXITO"
|
||||||
|
@ -839,7 +838,7 @@ msgid "SCREENSCRAPER PASSWORD"
|
||||||
msgstr "SENHA DO SCREENSCRAPER"
|
msgstr "SENHA DO SCREENSCRAPER"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
msgid "USE THIS ACCOUNT FOR SCREENSCRAPER"
|
||||||
msgstr "USAR ESTA CONTA PARA O SCREENSCRAPER"
|
msgstr "USAR ESTA CONTA PRO SCREENSCRAPER"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "GAME NAMES"
|
msgid "GAME NAMES"
|
||||||
msgstr "NOMES DOS JOGOS"
|
msgstr "NOMES DOS JOGOS"
|
||||||
|
@ -1007,7 +1006,7 @@ msgid "RETRY ATTEMPT TIMER"
|
||||||
msgstr "INTERVALO DE TENTATIVA DE REPETIÇÃO"
|
msgstr "INTERVALO DE TENTATIVA DE REPETIÇÃO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
msgid "HASH SEARCHES MAX FILE SIZE"
|
||||||
msgstr "TAMANHO MÁX. DO ARQUIVO HASH DE PESQUISA"
|
msgstr "TAMANHO MÁX. DO HASH DE PESQUISA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
msgid "OVERWRITE FILES AND DATA"
|
||||||
msgstr "SUBSTITUIR ARQUIVOS E DADOS"
|
msgstr "SUBSTITUIR ARQUIVOS E DADOS"
|
||||||
|
@ -1045,15 +1044,15 @@ msgstr "PERMITIR RECUO PARA AS REGIÕES ADICIONAIS"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
"THE SELECTED SYSTEM DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS MAY BE INACCURATE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O SISTEMA ESCOLHIDO NÃO TEM UM CONJUNTO DE PLATAFORMAS, OS RESULTADOS PODEM "
|
"O SISTEMA ESCOLHIDO NÃO TEM UMA PLATAFORMA AJUSTADA, OS RESULTADOS PODEM SER "
|
||||||
"SER IMPRECISOS"
|
"IMPRECISOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
"AT LEAST ONE OF YOUR SELECTED SYSTEMS DOES NOT HAVE A PLATFORM SET, RESULTS "
|
||||||
"MAY BE INACCURATE"
|
"MAY BE INACCURATE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS ESCOLHIDOS NÃO TEM UM CONJUNTO DE "
|
"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS ESCOLHIDOS NÃO TEM UMA PLATAFORMA AJUSTADA, "
|
||||||
"PLATAFORMAS, OS RESULTADOS PODEM SER IMPRECISOS"
|
"OS RESULTADOS PODEM SER IMPRECISOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
msgid "PLEASE SELECT AT LEAST ONE SYSTEM TO SCRAPE"
|
||||||
msgstr "ESCOLHA PELO MENOS UM SISTEMA PARA PROCURAR"
|
msgstr "ESCOLHA PELO MENOS UM SISTEMA PARA PROCURAR"
|
||||||
|
@ -1105,7 +1104,7 @@ msgid "CUSTOM GAME COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr "COLEÇÕES DE JOGOS ADAPTADAS"
|
msgstr "COLEÇÕES DE JOGOS ADAPTADAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
msgid "CREATE NEW CUSTOM COLLECTION FROM THEME"
|
||||||
msgstr "CRIAR NOVA COLEÇÃO ADAPTADA AO TEMA"
|
msgstr "CRIAR NOVA COLEÇÃO ADAPTADA DO TEMA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
msgid "SELECT THEME FOLDER"
|
||||||
msgstr "ESCOLHER A PASTA DO TEMA"
|
msgstr "ESCOLHER A PASTA DO TEMA"
|
||||||
|
@ -1123,10 +1122,10 @@ msgid "CREATE COLLECTION?"
|
||||||
msgstr "CRIAR COLEÇÃO?"
|
msgstr "CRIAR COLEÇÃO?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
msgid "DELETE CUSTOM COLLECTION"
|
||||||
msgstr "EXCLUIR COLEÇÃO ADAPTADA"
|
msgstr "APAGAR COLEÇÃO ADAPTADA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
msgid "COLLECTION TO DELETE"
|
||||||
msgstr "COLEÇÃO PARA EXCLUIR"
|
msgstr "COLEÇÃO PARA APAGAR"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1134,7 +1133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
"ARE YOU SURE?"
|
"ARE YOU SURE?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO VAI EXCLUIR PERMANENTEMENTE A COLEÇÃO\n"
|
"ISSO VAI APAGAR PERMANENTEMENTE A COLEÇÃO\n"
|
||||||
"'%s'\n"
|
"'%s'\n"
|
||||||
"TEM CERTEZA?"
|
"TEM CERTEZA?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1184,7 +1183,7 @@ msgid "ONLY INCLUDE FAVORITE GAMES"
|
||||||
msgstr "INCLUIR SOMENTE JOGOS FAVORITOS"
|
msgstr "INCLUIR SOMENTE JOGOS FAVORITOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
msgid "STRETCH IMAGES TO SCREEN RESOLUTION"
|
||||||
msgstr "ESTICAR AS IMAGENS NA RESOLUÇÃO DA TELA"
|
msgstr "ESTICAR IMAGENS NA RESOLUÇÃO DA TELA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
msgid "DISPLAY GAME INFO OVERLAY"
|
||||||
msgstr "EXIBIR SOBREPOSIÇÃO DAS INFORMAÇÕES DO JOGO"
|
msgstr "EXIBIR SOBREPOSIÇÃO DAS INFORMAÇÕES DO JOGO"
|
||||||
|
@ -1248,27 +1247,25 @@ msgid ""
|
||||||
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
"COULDN'T RENAME DIRECTORY \"%s\"\n"
|
||||||
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
"PERMISSION PROBLEMS?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NÃO FOI POSSÍVEL RENOMEAR A PASTA \"%s\"\n"
|
"FALHA AO RENOMEAR A PASTA \"%s\"\n"
|
||||||
"PROBLEMAS NA PERMISSÃO?"
|
"PROBLEMAS NA PERMISSÃO?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
msgid "COULDN'T FIND THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "FALHA AO ACHAR O ARQUIVO DE AJUSTES DA LISTA DE TEMAS"
|
||||||
"NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DA LISTA DE TEMAS"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
"COULDN'T PARSE THE THEMES LIST CONFIGURATION FILE, MAYBE THE LOCAL "
|
||||||
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
"REPOSITORY IS CORRUPT?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NÃO FOI POSSÍVEL ANALISAR O ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DA LISTA DE TEMAS, "
|
"FALHA AO ANALISAR O ARQUIVO DE AJUSTES DA LISTA DE TEMAS, TALVEZ O "
|
||||||
"TALVEZ O REPOSITÓRIO LOCAL ESTEJA CORROMPIDO?"
|
"REPOSITÓRIO LOCAL ESTEJA CORROMPIDO?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
"IT SEEMS AS IF YOU'RE NOT RUNNING THE LATEST ES-DE RELEASE, PLEASE UPGRADE "
|
||||||
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
"BEFORE PROCEEDING AS THESE THEMES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH YOUR VERSION"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PARECE QUE VOCÊ NÃO ESTÁ EXECUTANDO A VERSÃO MAIS RECENTE DO ES-DE. EFETUE A "
|
"PARECE QUE VOCÊ NÃO ESTÁ USANDO A VERSÃO MAIS RECENTE DO ES-DE. ATUALIZE-O "
|
||||||
"ATUALIZAÇÃO ANTES DE CONTINUAR, POIS ESSES TEMAS PODEM NÃO SER COMPATÍVEIS "
|
"ANTES DE CONTINUAR, POIS ESSES TEMAS PODEM NÃO SER COMPATÍVEIS COM SUA VERSÃO"
|
||||||
"COM SUA VERSÃO"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "and"
|
msgid "and"
|
||||||
msgstr "e"
|
msgstr "e"
|
||||||
|
@ -1280,8 +1277,8 @@ msgid ""
|
||||||
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
"\"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_DISABLED\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PARECE QUE ESSE TEMA FOI BAIXADO MANUALMENTE, E NÃO POR MEIO DESSE BAIXADOR "
|
"PARECE QUE ESSE TEMA FOI BAIXADO MANUALMENTE, E NÃO POR MEIO DESSE BAIXADOR "
|
||||||
"DE TEMAS. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" "
|
"DE TEMAS. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-LO DE NOVO E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" "
|
||||||
"SERÁ RENOMEADO PARA \"%s_DISABLED\""
|
"SERÁ RENOMEADA PARA \"%s_DISABLED\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
msgid "DOWNLOADING THEME"
|
||||||
msgstr "BAIXANDO TEMA"
|
msgstr "BAIXANDO TEMA"
|
||||||
|
@ -1294,10 +1291,9 @@ msgid ""
|
||||||
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
"DIRECTORY \"%s\" WILL BE RENAMED TO \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER SIDO "
|
"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER SIDO "
|
||||||
"CAUSADO POR UMA INTERRUPÇÃO DE UM DOWNLOAD OU DE UMA ATUALIZAÇÃO ANTERIOR, "
|
"CAUSADO POR INTERROMPER UM DOWNLOAD OU ATUALIZAÇÃO ANTERIOR, POR EXEMPLO, SE "
|
||||||
"POR EXEMPLO, SE O PROCESSO DO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-"
|
"O PROCESSO DO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-LO DE NOVO E A "
|
||||||
"LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA \"%s\" SERÁ RENOMEADO PARA "
|
"ANTIGA PASTA \"%s\" SERÁ RENOMEADA PARA \"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||||
"\"%s_CORRUPT_DISABLED\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1308,7 +1304,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO É SUPERFICIAL, O QUE SIGNIFICA QUE ELE FOI "
|
"PARECE QUE ESSE REPOSITÓRIO É SUPERFICIAL, O QUE SIGNIFICA QUE ELE FOI "
|
||||||
"BAIXADO USANDO ALGUMA OUTRA FERRAMENTA FORA DESTE BAIXADOR DE TEMAS. SERÁ "
|
"BAIXADO USANDO ALGUMA OUTRA FERRAMENTA FORA DESTE BAIXADOR DE TEMAS. SERÁ "
|
||||||
"NECESSÁRIO BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" SERÁ RENOMEADO "
|
"NECESSÁRIO BAIXÁ-LO DE NOVO E A ANTIGA PASTA DO TEMA \"%s\" SERÁ RENOMEADA "
|
||||||
"PARA \"%s_DISABLED\""
|
"PARA \"%s_DISABLED\""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -1357,7 +1353,7 @@ msgid "LOCAL CHANGES"
|
||||||
msgstr "MUDANÇAS LOCAIS"
|
msgstr "MUDANÇAS LOCAIS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
msgid "THIS THEME ENTRY WILL BE REMOVED IN THE NEAR FUTURE"
|
||||||
msgstr "ESTE TEMA SERÁ REMOVIDO EM BREVE"
|
msgstr "ESTE TEMA SERÁ REMOVIDO NUM FUTURO PRÓXIMO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CREATED BY"
|
msgid "CREATED BY"
|
||||||
msgstr "CRIADO POR"
|
msgstr "CRIADO POR"
|
||||||
|
@ -1366,24 +1362,24 @@ msgid "ERROR:"
|
||||||
msgstr "ERRO:"
|
msgstr "ERRO:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
msgid "COULDN'T DOWNLOAD THEMES LIST"
|
||||||
msgstr "NÃO FOI POSSÍVEL BAIXAR A LISTA DE TEMAS"
|
msgstr "FALHA AO BAIXAR A LISTA DE TEMAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DOWNLOADING"
|
msgid "DOWNLOADING"
|
||||||
msgstr "BAIXANDO"
|
msgstr "BAIXANDO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
msgid "THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME"
|
||||||
msgstr "ISSO VAI EXCLUIR COMPLETAMENTE O TEMA"
|
msgstr "ISSO VAI APAGAR O TEMA POR COMPLETO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
"THIS WILL COMPLETELY DELETE THE THEME INCLUDING ANY LOCAL CUSTOMIZATIONS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO VAI EXCLUIR COMPLETAMENTE O TEMA, INCLUINDO TODAS AS ADAPTAÇÕES LOCAIS"
|
"ISSO VAI APAGAR O TEMA POR COMPLETO, INCLUINDO TODAS AS ADAPTAÇÕES LOCAIS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
msgid "COULDN'T DELETE THEME, PERMISSION PROBLEMS?"
|
||||||
msgstr "NÃO FOI POSSÍVEL EXCLUIR O TEMA, PROBLEMAS NA PERMISSÃO?"
|
msgstr "FALHA AO APAGAR O TEMA, PROBLEMAS NA PERMISSÃO?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "THEME WAS DELETED"
|
msgid "THEME WAS DELETED"
|
||||||
msgstr "O TEMA FOI EXCLUÍDO"
|
msgstr "O TEMA FOI APAGADO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "view screenshots"
|
msgid "view screenshots"
|
||||||
msgstr "exibir capturas de tela"
|
msgstr "exibir capturas de tela"
|
||||||
|
@ -1392,7 +1388,7 @@ msgid "fetch updates"
|
||||||
msgstr "buscar atualizações"
|
msgstr "buscar atualizações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "delete"
|
msgid "delete"
|
||||||
msgstr "excluir"
|
msgstr "apagar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "download"
|
msgid "download"
|
||||||
msgstr "baixar"
|
msgstr "baixar"
|
||||||
|
@ -1404,10 +1400,10 @@ msgid ""
|
||||||
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
"DIRECTORY \"themes-list\" WILL BE RENAMED TO \"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PARECE QUE O REPOSITÓRIO DA LISTA DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER "
|
"PARECE QUE O REPOSITÓRIO DA LISTA DE TEMAS ESTÁ CORROMPIDO, O QUE PODE TER "
|
||||||
"SIDO CAUSADO POR UMA INTERRUPÇÃO DE UM DOWNLOAD OU DE UMA ATUALIZAÇÃO "
|
"SIDO CAUSADO POR INTERROMPER UM DOWNLOAD OU ATUALIZAÇÃO ANTERIOR, POR "
|
||||||
"ANTERIOR, POR EXEMPLO, SE O PROCESSO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO "
|
"EXEMPLO, SE O PROCESSO ES-DE FOI INTERROMPIDO. SERÁ NECESSÁRIO BAIXÁ-LO DE "
|
||||||
"BAIXÁ-LO NOVAMENTE E A ANTIGA PASTA \"themes-list\" SERÁ RENOMEADO PARA "
|
"NOVO E A ANTIGA PASTA \"themes-list\" SERÁ RENOMEADA PARA \"themes-"
|
||||||
"\"themes-list_CORRUPT_DISABLED\""
|
"list_CORRUPT_DISABLED\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
msgid "DOWNLOADING THEMES LIST"
|
||||||
msgstr "BAIXANDO A LISTA DE TEMAS"
|
msgstr "BAIXANDO A LISTA DE TEMAS"
|
||||||
|
@ -1524,7 +1520,7 @@ msgid "THIS SYSTEM HAS NO GAMES"
|
||||||
msgstr "ESTE SISTEMA NÃO TEM JOGOS"
|
msgstr "ESTE SISTEMA NÃO TEM JOGOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
msgid "ADD/REMOVE GAMES TO THIS COLLECTION"
|
||||||
msgstr "ADICIONAR/REMOVER OS JOGOS DESTA COLEÇÃO"
|
msgstr "ADICIONAR/REMOVER JOGOS DESTA COLEÇÃO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
msgid "EDIT THIS FOLDER'S METADATA"
|
||||||
msgstr "EDITAR OS METADADOS DESTA PASTA"
|
msgstr "EDITAR OS METADADOS DESTA PASTA"
|
||||||
|
@ -1602,7 +1598,7 @@ msgid "start processing"
|
||||||
msgstr "começar a processar"
|
msgstr "começar a processar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
msgid "RUNNING MEDIA CLEANUP"
|
||||||
msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE MÍDIAS"
|
msgstr "EXECUTANDO LIMPEZA DE MÍDIAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "stop processing"
|
msgid "stop processing"
|
||||||
msgstr "parar de processar"
|
msgstr "parar de processar"
|
||||||
|
@ -1611,7 +1607,7 @@ msgid "GAMELISTS"
|
||||||
msgstr "LISTA DE JOGOS"
|
msgstr "LISTA DE JOGOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
msgid "RUNNING GAMELISTS CLEANUP"
|
||||||
msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE LISTAS DE JOGOS"
|
msgstr "EXECUTANDO LIMPEZA DE LISTAS DE JOGOS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "COLLECTIONS"
|
msgid "COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr "COLEÇÕES"
|
msgstr "COLEÇÕES"
|
||||||
|
@ -1623,7 +1619,7 @@ msgid "There are no enabled custom collections"
|
||||||
msgstr "Não há nenhuma coleção adaptada ativada"
|
msgstr "Não há nenhuma coleção adaptada ativada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
msgid "RUNNING COLLECTIONS CLEANUP"
|
||||||
msgstr "EXECUTANDO A LIMPEZA DE COLEÇÕES"
|
msgstr "EXECUTANDO LIMPEZA DE COLEÇÕES"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PROCESSING"
|
msgid "PROCESSING"
|
||||||
msgstr "PROCESSANDO"
|
msgstr "PROCESSANDO"
|
||||||
|
@ -1633,66 +1629,61 @@ msgid "A flatten.txt file was found, skipping \"%s\""
|
||||||
msgstr "Um arquivo flatten.txt foi encontrado, pulando \"%s\""
|
msgstr "Um arquivo flatten.txt foi encontrado, pulando \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
msgid "Couldn't create target directory, permission problems?"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de destino, problemas na permissão?"
|
msgstr "Falha ao criar a pasta de destino, problemas na permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't move media file, permission problems?"
|
||||||
msgstr "Não foi possível mover o arquivo de mídia, problemas na permissão?"
|
msgstr "Falha ao mover o arquivo de mídia, problemas na permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
msgid "Couldn't parse gamelist.xml file for \"%s\""
|
||||||
msgstr "Não foi possível analisar o arquivo gamelist.xml para \"%s\""
|
msgstr "Falha ao analisar o arquivo gamelist.xml para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
msgid "Couldn't find a gamelist tag in file for \"%s\""
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar uma marcação da lista de jogos para \"%s\""
|
msgstr "Falha ao encontrar uma marcação da lista de jogos para \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't delete temporary gamelist file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível excluir o arquivo temporário da lista de jogos, problemas "
|
"Falha ao apagar o arquivo temporário da lista de jogos, problemas na "
|
||||||
"na permissão?"
|
"permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't write to temporary gamelist file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível gravar o arquivo temporário da lista de jogos, problemas "
|
"Falha ao gravar o arquivo temporário da lista de jogos, problemas na "
|
||||||
"na permissão?"
|
"permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
msgid "Couldn't create backup directory, permission problems?"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar a pasta de backup, problemas na permissão?"
|
msgstr "Falha ao criar a pasta de backup, problemas na permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't move old gamelist file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível mover o antigo arquivo da lista de jogos, problemas na "
|
"Falha ao mover o antigo arquivo da lista de jogos, problemas na permissão?"
|
||||||
"permissão?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't move temporary gamelist file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível mover o arquivo temporário da lista de jogos, problemas na "
|
"Falha ao mover o arquivo temporário da lista de jogos, problemas na "
|
||||||
"permissão?"
|
"permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
msgid "Couldn't find custom collection configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha ao encontrar o arquivo de configuração da coleção adaptada"
|
||||||
"Não foi possível encontrar o arquivo de configuração da coleção adaptada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
msgid "Couldn't open custom collection configuration file"
|
||||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de configuração da coleção adaptada"
|
msgstr "Falha ao abrir o arquivo de configuração da coleção adaptada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't delete temporary collection file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível excluir o arquivo temporário da lista de jogos, problemas "
|
"Falha ao apagar o arquivo temporário da lista de jogos, problemas na "
|
||||||
"na permissão?"
|
"permissão?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
msgid "Couldn't write to temporary collection configuration file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporária de configuração da coleção"
|
||||||
"Não foi possível gravar o arquivo temporária de configuração da coleção"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't move old collection file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Falha ao mover o arquivo antigo da coleção, problemas na permissão?"
|
||||||
"Não foi possível mover o arquivo antigo da coleção, problemas na permissão?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
msgid "Couldn't move temporary collection file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível mover o arquivo temporário da coleção, problemas na "
|
"Falha ao mover o arquivo temporário da coleção, problemas na permissão?"
|
||||||
"permissão?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
msgid "ABORTED MEDIA CLEANUP"
|
||||||
msgstr "A LIMPEZA DE MÍDIAS FOI ABORTADA"
|
msgstr "A LIMPEZA DE MÍDIAS FOI ABORTADA"
|
||||||
|
@ -1768,7 +1759,7 @@ msgid ""
|
||||||
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
"BUT NEITHER THE DIRECTORY ITSELF OR ANY CONTENT INSIDE IT WILL BE REMOVED\n"
|
||||||
"ARE YOU SURE?"
|
"ARE YOU SURE?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO VAI EXCLUIR TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST."
|
"ISSO VAI APAGAR TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST."
|
||||||
"XML DESTA PASTA, MAS NEM A PRÓPRIA PASTA OU QUALQUER CONTEÚDO DENTRO DELA "
|
"XML DESTA PASTA, MAS NEM A PRÓPRIA PASTA OU QUALQUER CONTEÚDO DENTRO DELA "
|
||||||
"SERÁ REMOVIDO\n"
|
"SERÁ REMOVIDO\n"
|
||||||
"TEM CERTEZA?"
|
"TEM CERTEZA?"
|
||||||
|
@ -1784,7 +1775,7 @@ msgid ""
|
||||||
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
"BUT THE GAME FILE ITSELF WILL NOT BE REMOVED\n"
|
||||||
"ARE YOU SURE?"
|
"ARE YOU SURE?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO VAI EXCLUIR TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST."
|
"ISSO VAI APAGAR TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO NO ARQUIVO GAMELIST."
|
||||||
"XML DESTE JOGO, MAS O ARQUIVO DO JOGO EM SI NÃO SERÁ REMOVIDO\n"
|
"XML DESTE JOGO, MAS O ARQUIVO DO JOGO EM SI NÃO SERÁ REMOVIDO\n"
|
||||||
"TEM CERTEZA?"
|
"TEM CERTEZA?"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1795,15 +1786,15 @@ msgid ""
|
||||||
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
"THIS WILL DELETE THE GAME FILE, ANY MEDIA FILES AND THE GAMELIST.XML ENTRY\n"
|
||||||
"ARE YOU SURE?"
|
"ARE YOU SURE?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ISSO VAI EXCLUIR O ARQUIVO DO JOGO, TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO "
|
"ISSO VAI APAGAR O ARQUIVO DO JOGO, TODOS OS ARQUIVOS DE MÍDIA E O REGISTRO "
|
||||||
"NO ARQUIVO GAMELIST.XML DELE\n"
|
"NO ARQUIVO GAMELIST.XML DELE\n"
|
||||||
"TEM CERTEZA?"
|
"TEM CERTEZA?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DELETE"
|
msgid "DELETE"
|
||||||
msgstr "EXCLUIR"
|
msgstr "APAGAR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "delete game"
|
msgid "delete game"
|
||||||
msgstr "excluir o jogo"
|
msgstr "apagar o jogo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
msgid "MIXIMAGE OFFLINE GENERATOR"
|
||||||
msgstr "GERADOR OFFLINE DA IMAGEM MIX"
|
msgstr "GERADOR OFFLINE DA IMAGEM MIX"
|
||||||
|
@ -1921,8 +1912,7 @@ msgstr "O arquivo baixado não equivale à soma de verificação MD5 esperada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
msgid "Error: Couldn't delete temporary package file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro: Não foi possível excluir o arquivo de pacote temporário, problemas na "
|
"Erro: Falha ao apagar o arquivo temporário de pacote, problemas na permissão?"
|
||||||
"permissão?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
msgid "Error: Couldn't write package file, permission problems?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1984,11 +1974,11 @@ msgstr "coleções"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
msgid "DISABLED '%s' IN '%s'"
|
||||||
msgstr "DESATIVADO '%s' EM '%s'"
|
msgstr "DESATIVOU '%s' EM '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
msgid "EDITING '%s' COLLECTION, ADD/REMOVE GAMES WITH %s"
|
||||||
msgstr "EDITANDO A COLEÇÃO '%s', ADICIONE OU REMOVA OS JOGOS COM %s"
|
msgstr "EDITANDO A COLEÇÃO '%s', ADICIONE/REMOVA OS JOGOS COM %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
msgid "FINISHED EDITING '%s' COLLECTION"
|
||||||
|
@ -1999,11 +1989,11 @@ msgstr "Favoritos"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
msgid "ADDED '%s' TO '%s'"
|
||||||
msgstr "ADICIONADO '%s' AO '%s'"
|
msgstr "ADICIONOU '%s' A '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
msgid "REMOVED '%s' FROM '%s'"
|
||||||
msgstr "REMOVIDO '%s' DE '%s'"
|
msgstr "REMOVEU '%s' DE '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This collection is empty"
|
msgid "This collection is empty"
|
||||||
msgstr "Esta coleção está vazia"
|
msgstr "Esta coleção está vazia"
|
||||||
|
@ -2053,7 +2043,7 @@ msgstr[1] "Esta coleção contém %i jogos: '%s', '%s' e '%s', entre outros"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
msgid "DELETED COLLECTION '%s'"
|
||||||
msgstr "A COLEÇÃO '%s' FOI EXCLUÍDA"
|
msgstr "A COLEÇÃO '%s' FOI APAGADA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "name, ascending"
|
msgid "name, ascending"
|
||||||
msgstr "nome, ordem crescente"
|
msgstr "nome, ordem crescente"
|
||||||
|
@ -2118,57 +2108,46 @@ msgstr "sistema, ordem decrescente"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
msgid "ERROR: MISSING PRE-COMMAND FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA PRÉ-COMANDO PARA '%s' NÃO ESTÁ "
|
"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA PRÉ-COMANDO PARA '%s' ESTÁ AUSENTE"
|
||||||
"PRESENTE"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERRO: FALHA AO ACHAR O PRÉ-COMANDO, ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O PRÉ-COMANDO, ELE FOI INSTALADO "
|
|
||||||
"CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND PRE-COMMAND '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O PRÉ-COMANDO '%s', ELE FOI INSTALADO "
|
"ERRO: FALHA AO ACHAR O PRÉ-COMANDO '%s', ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
msgid "ERROR: MISSING EMULATOR FIND RULES CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA DO EMULADOR PARA '%s' NÃO ESTÁ "
|
"ERRO: A CONFIGURAÇÃO DE REGRAS DE BUSCA DO EMULADOR PARA '%s' ESTÁ AUSENTE"
|
||||||
"PRESENTE"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERRO: FALHA AO ACHAR O APLICATIVO, ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O APLICATIVO, ELE FOI INSTALADO "
|
|
||||||
"CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND APP '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O APLICATIVO '%s', ELE FOI INSTALADO "
|
"ERRO: FALHA AO ACHAR O APLICATIVO '%s', ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR, HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERRO: FALHA AO ACHAR O EMULADOR, ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O EMULADOR, ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR '%s', HAS IT BEEN PROPERLY INSTALLED?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ERRO: FALHA AO ACHAR O EMULADOR '%s', ELE FOI INSTALADO CORRETAMENTE?"
|
||||||
"ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O EMULADOR '%s', ELE FOI INSTALADO "
|
|
||||||
"CORRETAMENTE?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
msgid "ERROR: COULDN'T FIND EMULATOR CORE FILE '%s'"
|
||||||
msgstr "ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL ENCONTRAR O ARQUIVO DO NÚCLEO DO EMULADOR '%s'"
|
msgstr "ERRO: FALHA AO ACHAR O ARQUIVO DO NÚCLEO DO EMULADOR '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
msgid "ERROR: INVALID ENTRY IN SYSTEMS CONFIGURATION FILE"
|
||||||
msgstr "ERRO: ENTRADA INVÁLIDA NO ARQUIVO DE CONFIGURAÇÕES DOS SISTEMAS"
|
msgstr "ERRO: ENTRADA INVÁLIDA NO ARQUIVO DE AJUSTES DOS SISTEMAS"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
msgid "ERROR: MISSING CORE CONFIGURATION FOR '%s'"
|
||||||
msgstr "ERRO: CONFIGURAÇÃO DE NÚCLEO AUSENTE PARA '%s'"
|
msgstr "ERRO: AJUSTE DE NÚCLEO AUSENTE PARA '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
msgid "ERROR: INVALID %s VARIABLE ENTRY"
|
||||||
|
@ -2194,13 +2173,13 @@ msgid "ERROR LAUNCHING GAME '%s' (ERROR CODE %i)"
|
||||||
msgstr "ERRO AO ABRIR O JOGO '%s' (CÓDIGO DE ERRO %i)"
|
msgstr "ERRO AO ABRIR O JOGO '%s' (CÓDIGO DE ERRO %i)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
msgid "CAN'T ADD CUSTOM COLLECTIONS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr "NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR COLEÇÕES ADAPTADAS NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
msgstr "NÃO DÁ PARA ADICIONAR COLEÇÕES ADAPTADAS NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
msgid "CAN'T ADD PLACEHOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr "NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR MARCADORES DE POSIÇÃO NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
msgstr "NÃO DÁ PARA ADICIONAR MARCADORES DE POSIÇÃO NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
msgid "CAN'T ADD FOLDERS TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr "NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR PASTAS NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
msgstr "NÃO DÁ PARA ADICIONAR PASTAS NAS COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
msgid "MARKED FOLDER '%s' AS FAVORITE"
|
||||||
|
@ -2208,12 +2187,12 @@ msgstr "A PASTA '%s' FOI MARCADA COMO FAVORITA"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
msgid "REMOVED FAVORITE MARKING FOR FOLDER '%s'"
|
||||||
msgstr "A MARCAÇÃO DE FAVORITO PARA A PASTA '%s' FOI RETIRADA"
|
msgstr "A MARCAÇÃO DE FAVORITO DA PASTA '%s' FOI RETIRADA"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
msgid "CAN'T ADD ENTRIES THAT ARE NOT COUNTED AS GAMES TO CUSTOM COLLECTIONS"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"NÃO É POSSÍVEL ADICIONAR ENTRADAS QUE NÃO SÃO CONTADAS COMO JOGOS NAS "
|
"NÃO DÁ PARA ADICIONAR ENTRADAS QUE NÃO SÃO CONTADAS COMO JOGOS NAS COLEÇÕES "
|
||||||
"COLEÇÕES ADAPTADAS"
|
"ADAPTADAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "random"
|
msgid "random"
|
||||||
msgstr "aleatório"
|
msgstr "aleatório"
|
||||||
|
@ -2347,9 +2326,9 @@ msgid ""
|
||||||
"MENU"
|
"MENU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS POSSUI UM EMULADOR ALTERNATIVO INVÁLIDO "
|
"PELO MENOS UM DOS SEUS SISTEMAS POSSUI UM EMULADOR ALTERNATIVO INVÁLIDO "
|
||||||
"CONFIGURADO SEM NENHUMA ENTRADA EQUIVALENTE NO ARQUIVO DE CONFIGURAÇÃO DO "
|
"CONFIGURADO SEM NENHUMA ENTRADA EQUIVALENTE NO ARQUIVO DE AJUSTE DO SISTEMA. "
|
||||||
"SISTEMA. REVISE SUA CONFIGURAÇÃO USANDO A INTERFACE 'EMULADORES "
|
"REVISE SUA CONFIGURAÇÃO USANDO A INTERFACE 'EMULADORES ALTERNATIVOS' NO MENU "
|
||||||
"ALTERNATIVOS' NO MENU 'OUTROS AJUSTES'"
|
"'OUTROS AJUSTES'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UPDATE"
|
msgid "UPDATE"
|
||||||
msgstr "ATUALIZAR"
|
msgstr "ATUALIZAR"
|
||||||
|
@ -2361,12 +2340,12 @@ msgid ""
|
||||||
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
"ACCOMPLISHED. AS IS ALSO DESCRIBED IN THAT DOCUMENT, NEVER UNPACK A NEW "
|
||||||
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
"RELEASE ON TOP OF AN OLD INSTALLATION AS THAT MAY BREAK THE APPLICATION."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO PORTÁTIL MAIS RECENTE DO "
|
"O ATUALIZADOR DESTE APP VAI BAIXAR A VERSÃO PORTÁTIL MAIS RECENTE DO WINDOWS "
|
||||||
"WINDOWS PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO REALIZAR A ATUALIZAÇÃO MANUALMENTE. "
|
"PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO EFETUAR A ATUALIZAÇÃO MANUALMENTE. CONSULTE O "
|
||||||
"CONSULTE O ARQUIVO README.TXT DENTRO DO ARQUIVO ZIP BAIXADO PARA OBTER "
|
"ARQUIVO README.TXT DENTRO DO ARQUIVO ZIP BAIXADO PARA OBTER INSTRUÇÕES SOBRE "
|
||||||
"INSTRUÇÕES SOBRE COMO FAZER ISSO. COMO TAMBÉM ESTÁ DESCRITO NESSE DOCUMENTO, "
|
"COMO FAZER ISSO. COMO TAMBÉM ESTÁ DESCRITO NESSE DOCUMENTO, NUNCA "
|
||||||
"NUNCA DESCOMPACTE UMA NOVA VERSÃO POR CIMA DE UMA INSTALAÇÃO ANTIGA, POIS "
|
"DESCOMPACTE UMA NOVA VERSÃO POR CIMA DE UMA INSTALAÇÃO ANTIGA, POIS ISSO "
|
||||||
"ISSO PODE DANIFICAR O APLICATIVO."
|
"PODE DANIFICAR O APLICATIVO."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST WINDOWS INSTALLER RELEASE "
|
||||||
|
@ -2374,23 +2353,22 @@ msgid ""
|
||||||
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
"DOING THIS, MAKE SURE THAT YOU ANSWER YES TO THE QUESTION OF WHETHER TO "
|
||||||
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
"UNINSTALL THE OLD VERSION, OR YOU MAY END UP WITH A BROKEN SETUP."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO INSTALÁVEL MAIS RECENTE DO "
|
"O ATUALIZADOR DESTE APP VAI BAIXAR A VERSÃO INSTALÁVEL MAIS RECENTE DO "
|
||||||
"WINDOWS PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO EXECUTÁ-LO MANUALMENTE PARA REALIZAR "
|
"WINDOWS PARA VOCÊ, MAS SERÁ NECESSÁRIO EXECUTÁ-LO MANUALMENTE PARA EFETUAR A "
|
||||||
"A ATUALIZAÇÃO. AO FAZER ISSO, CERTIFIQUE-SE DE RESPONDER SIM À PERGUNTA "
|
"ATUALIZAÇÃO. AO FAZER ISSO, CERTIFIQUE-SE DE RESPONDER SIM À PERGUNTA SOBRE "
|
||||||
"SOBRE A NECESSIDADE DE DESINSTALAR A VERSÃO ANTIGA, CASO CONTRÁRIO, SUA "
|
"PRECISAR DESINSTALAR A VERSÃO ANTIGA, CASO CONTRÁRIO, SUA CONFIGURAÇÃO PODE "
|
||||||
"CONFIGURAÇÃO PODERÁ ACABAR SENDO CORROMPIDA."
|
"SER CORROMPIDA."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
"THE APPLICATION UPDATER WILL DOWNLOAD THE LATEST RELEASE FOR YOU, BUT YOU "
|
||||||
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
"WILL NEED TO MANUALLY INSTALL THE DMG FILE TO PERFORM THE UPGRADE."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O ATUALIZADOR DE APLICATIVOS VAI BAIXAR A VERSÃO MAIS RECENTE PARA VOCÊ, MAS "
|
"O ATUALIZADOR DESTE APP VAI BAIXAR A VERSÃO MAIS RECENTE PARA VOCÊ, MAS SERÁ "
|
||||||
"SERÁ NECESSÁRIO INSTALAR MANUALMENTE O ARQUIVO DMG PARA REALIZAR A "
|
"NECESSÁRIO INSTALAR MANUALMENTE O ARQUIVO DMG PARA EFETUAR A ATUALIZAÇÃO."
|
||||||
"ATUALIZAÇÃO."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
msgid "LAUNCHING GAME '%s'"
|
||||||
msgstr "INICIANDO O JOGO '%s'"
|
msgstr "ABRINDO O JOGO '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "menu"
|
msgid "menu"
|
||||||
msgstr "menu"
|
msgstr "menu"
|
||||||
|
@ -2466,21 +2444,19 @@ msgid "NONE SELECTED"
|
||||||
msgstr "NENHUM ESCOLHIDO"
|
msgstr "NENHUM ESCOLHIDO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
msgid "No screenshot found, couldn't generate miximage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nenhuma captura de tela foi encontrada, falhar ao gerar a imagem mix"
|
||||||
"Nenhuma captura de tela foi encontrada, não foi possível gerar a imagem mix"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
msgid "Screenshot in unknown format, couldn't generate miximage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A captura de tela está em um formato desconhecido, não foi possível gerar a "
|
"A captura de tela está num formato desconhecido, falhar ao gerar a imagem mix"
|
||||||
"imagem mix"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
msgid "Screenshot in unsupported format, couldn't generate miximage"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A captura de tela está em um formato não suportado, não foi possível gerar a "
|
"A captura de tela está num formato não suportado, falhar ao gerar a imagem "
|
||||||
"imagem mix"
|
"mix"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
msgid "Error loading screenshot, couldn't generate miximage"
|
||||||
msgstr "Erro ao carregar captura de tela, não foi possível gerar a imagem mix"
|
msgstr "Erro ao carregar captura de tela, falhar ao gerar a imagem mix"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
msgid "Error loading marquee image, corrupt file?"
|
||||||
msgstr "Erro ao carregar imagem do letreiro, arquivo corrompido?"
|
msgstr "Erro ao carregar imagem do letreiro, arquivo corrompido?"
|
||||||
|
@ -2534,7 +2510,7 @@ msgid "Creating system directories..."
|
||||||
msgstr "Criando as pastas de sistemas..."
|
msgstr "Criando as pastas de sistemas..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
msgid "ERROR: COULDN'T RENDER PDF FILE"
|
||||||
msgstr "ERRO: NÃO FOI POSSÍVEL RENDERIZAR O ARQUIVO PDF"
|
msgstr "ERRO: FALHA AO RENDERIZAR ARQUIVO PDF"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
msgid "ADDED INPUT DEVICE '%s'"
|
||||||
|
@ -2700,10 +2676,10 @@ msgid "LOAD DEFAULT"
|
||||||
msgstr "CARREGAR O PADRÃO"
|
msgstr "CARREGAR O PADRÃO"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCARD CHANGES"
|
msgid "DISCARD CHANGES"
|
||||||
msgstr "DESCARTAR AS MUDANÇAS"
|
msgstr "DESCARTAR MUDANÇAS"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "discard changes"
|
msgid "discard changes"
|
||||||
msgstr "descartar as mudanças"
|
msgstr "descartar mudanças"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "CONFIGURING"
|
msgid "CONFIGURING"
|
||||||
msgstr "CONFIGURANDO"
|
msgstr "CONFIGURANDO"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue